1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 ขุดไปเรื่อยๆ 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 แคปซูลกาลเวลาของพวกเธอ อยู่แถวนั้นแหละสักที่ 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 ค่ะ แม่ชีบาร์บิก้า 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 ถ้าเธอตีนางแรงกว่านี้อีกหน่อย 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 เธอก็คงจัดการนางได้แล้ว 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 ซิสเตอร์คะ ฉันมีคําถาม 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 ผีคาทอลิกตอบสนอง ต่อพิธีไล่ผีของศาสนาพุทธไหมคะ 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 ถามไว้เผื่ออนาคต 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 ถามว่า "สบายดีไหมคะ แม่ชีบาร์บิก้า" ก่อนเป็นไง 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 พวกเธอมัววุ่นอยู่กับดราม่าหยุมหยิม 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 จนไม่ทันสังเกตว่ามีคนอีกคนอยู่ที่นี่ 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 ด้วยความเคารพนะคะ แม่ชีบี... บาร์บิก้า 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 ที่พักของซิสเตอร์อยู่เขตหวงห้าม และนิสัยคนเราก็แก้ยาก 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 อ้างแบบนี้ง่ายดีเนอะ 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 เพราะแบบนี้ไง ฉันถึงหลบพวกเธอมาตั้งนาน 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 รู้ไหมตอนที่น้ําขึ้น ฉันสวดภาวนา 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 "พระเจ้าทรงโปรด ใครก็ได้ ที่ไม่ใช่กลุ่มนี้" 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 ฉันผ่านการลุกฮือที่หนีบผมผีเสื้อ ปี 2012 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 หรือที่เจาะจมูกกันปี 1996 จนต้องเข้าโรงพยาบาลมาได้ 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 ฉันผ่านปี 2016 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 กับเพลงเศร้าๆ ที่เล่นไม่หยุด ของยัยบิลลี่ ไอลิชมาได้ 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - แต่พวกเธอ... - เราอะไร 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 พวกเธอเป็นกลุ่มนังตัวร้าย ที่เลวร้ายที่สุดที่ฉันเคยสอนมา 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - ระวังคําพูดด้วย - แต่ละชื่อที่พวกเธอเรียกฉัน 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - แม่ชีหน้าแรดเหรอ - แม่ชีหางแถวเหรอ 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 แม่พระปฏิสนธิมลทินเหรอ 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - บิ๊กกี้ขี้แง - บิ๊กกี้ขี้เลีย 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 แม่ชีบิ๊กกี้ไม่ได้หํา 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 บิ๊กกี้นมยานดึ๋งๆ 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 แม่ชีโยนีแห้ง 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 หยุด 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 หยุดเลยนะ 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 พอแล้ว 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 ตายแล้ว เราทําให้ครูร้องไห้ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 คืนสู่เหย้าเขย่าขวัญ 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}เกิดอะไรขึ้นกับห้องนี้ 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 พวกเธอสิบคนเป็นตัวปัญหามาตลอด 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 แต่โกนหัวคนอื่น ตัดนิ้วเท้า 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - แอบใช้ส้วมดีๆ คนเดียวเนี่ยนะ - ใช่ เจเนวีฟ 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 นั่นมันเรื่องเลวร้ายน้อยที่สุดในลิสต์เหอะ 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 แต่โคตรเห็นแก่ตัวเลยนะ 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 หยุด 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 ถ้ารออีกสัปดาห์ 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 ฉันกลัวว่าจะมีคนถูกฆ่าถ้าฉันไม่ก้าวเข้ามา 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 โทษนะคะ ซิสเตอร์ แต่วันเดียวเราก็ฆ่าแล้ว 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 แซนดี้ตายมาหลายอาทิตย์แล้ว 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 อะไรเนี่ย 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 ฉันรู้ว่าแซนดี้บ่นได้เก่งที่หนึ่ง แต่... 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 แต่นี่มันชั่วช้าแม้แต่กับพวกเธอ 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 มาเอาจดหมายถึงตัวเองในอนาคต 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 และคิดถึงตัวตนที่เธอเป็นตอนนี้ 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 ใครอยากอ่านจดหมายของตัวเอง ให้เพื่อนๆ ฟังบ้าง 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 ฉันเอง 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 โอเค 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 "ถึงฟีบี้ในอนาคต ยินดีด้วย 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 "เธอคงเรียนได้เป็นที่หนึ่งของรัฐ" ถูก 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 "เธอไม่ได้ร่วมงานโรงเรียน เพื่ออ่านหนังสือ 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 "และไม่ไปเข้าค่ายโรงเรียน เพื่อเรียนพิเศษ 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 "พอวันก่อนเรียนจบ เธอไม่มีเพื่อนเลยสักคน 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 "หวังว่ามันจะคุ้มค่า" 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 ฉันรู้ว่าสองสามเดือนมานี้มันแย่มาก 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 แต่จริงๆ ก็น่าแปลกที่ 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 ฉันชอบนะที่ได้รู้จักพวกเธอทุกคน 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 อืม 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 "ถึงอมีเลีย" อุ๊ย ฉันชอบทําอะไร นอกเรื่องตลอดเลยใช่ไหมคะ ซิสเตอร์ 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 "ฉันไม่รู้ว่าเธอมีปัญหาอะไร หรือทําไมไม่รับสายฉัน 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 "แต่ฉันอยากได้ กระโปรงบิลลาบองของฉันคืน" 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 ตอนนี้ก็ยังรออยู่นะชะนี 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 "ถึงเจเนวีฟในอนาคต 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 "หรือควรบอกว่า นายกรัฐมนตรีหญิงคนที่สาม" 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 อะไรกัน ฉันไม่ได้สนับสนุน ให้ตัวเองเป็นคนที่สองด้วยซ้ํา 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 "ถึงตอนนี้เธอจะได้ใบอนุญาตระดับสาม ด้านบําบัดความงาม 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 "และจะได้ทํางานเป็นช่างทําเล็บ" 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 ชีวิต 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 ใครจะไปรู้ว่าฉันจะเปลี่ยนจากทําเล็บ มาเป็นหมอ 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 ไม่ใช่ฉัน 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 นี่จดหมายรักถึงมิตช์นี่ 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 กับสตูสซี่อีกเยอะเลย 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 ไข่เป็นขา ส่วนลํามีแขนเล่นไวโอลิน 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 แน่นอนไม่ถูกต้องตามหลักกายวิภาค 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 แต่ก็เป็นภาพที่แม่นยําของอนาคตฉัน 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 เธอมีอะไร 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 ของฉันแค่เป็นช่องคลอดทําเบียร์ 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 แต่วาดได้ไม่ดีเท่า นั่นแหละ 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 เหลือใครอีก 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - อมีเลีย - ฉันไม่มีจดหมาย 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 ตอนนั้นฉันออกจากโรงเรียนแล้ว 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 ลืมเรื่องแม่เธอไปเลย ขอโทษด้วย 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 เอาละ สาวๆ 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 เวลาของการไตร่ตรอง... 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 อมีเลีย ซิสเตอร์พูดถึงอะไร 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 อมีเลีย 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 แม่ฉันตาย 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 ฉันถึงออกจากโรงเรียนก่อนกําหนด 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 ว่าไงนะ 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - ใครจะไปสหกรณ์บ้าง - เมลส์ ไปไหม 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - แต่รอแป๊บได้ไหม ฉัน... - โซโซ ไปเร็ว 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 อมีเลีย ไปด้วยกันสิ 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - โซอี้ ฉันอยากคุย... - โซโซ 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 แม่ฉันฆ่าตัวตาย 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 ไม่เป็นไร โซอี้ มัน... 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 ไปเร็ว 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 โซโซ 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 อมีเลีย ไปด้วยกันสิ 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 เราไม่ได้ไปไหนมาไหนด้วยกัน เป็นชาติแล้ว 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 ไม่เป็นไร เธอไปเถอะ 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 ฉันต้องไปหาแดนนี่ 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 ฉันขอโทษ 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 แย่งซีนเก่งนี่ โซอี้ 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 ตามสไตล์นาง 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 ฉันขอโทษ ฉันนึกว่าพวกเขารู้ 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 ไม่... 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 ไม่เป็นไร 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 ฉันไม่รู้ 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - ถ้าฉันรู้... - ไม่เป็นไร มันผ่านไปนานแล้ว 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 ทําไมฉันต้องทําทุกอย่างพังตลอด 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 ถ้าฉันไม่ขี้ขลาดตอนงานเลี้ยงรุ่น ทุกคนก็คงไม่ต้องมาติดอยู่ที่นี่ 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 แซสเกียก็คงไม่ต้อง ขุดเรื่องแย่ๆ ในอดีตขึ้นมา 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 เจเนวีฟก็คงไม่ท้องผูก เธอก็คงไม่ต้องบอกเรา 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 ว่าแม่เธอตาย แล้วฉัน... 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 ฉันกลับหัวเราะเรื่องกระโปรงบิลลาบอง 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 ฉันทําให้ตัวเองเชื่อ ว่าเธอเป็นคนทําไม่ดีกับฉัน 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 อะไร พูดมาเลย ฉันสมควรโดน 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 ฉันแค่ไล่ตามเธอเพื่อจะได้ปลอบเธอ เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 แต่จู่ๆ ฉันก็เห็นชัดเจน 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 ว่าฉันจะทํายังไงถ้าไม่ได้รู้จักเธอ 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 โซ เราไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 เราไม่ใช่... เราไม่ใช่เพื่อนกัน 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 เราเป็นเพื่อนกันสิ 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - ฉันรู้ว่าเส้นทางมันขรุขระ - สมมติเรายังติดต่อกัน 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 นัดกินข้าวด้วยกันสองสามเดือนครั้ง แล้วเราคุยเรื่องอะไรกัน 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 ชีวิตเราไง 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 แต่ชีวิตเราต่างกันมาก 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 เราต่างกันมาก 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 พอเรียนจบแล้ว มันก็ไม่มีอะไรให้สานต่อ 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - ไม่ว่าฉันจะออกหรือไม่ออก - อมีเลีย 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 ฉันรู้ฉันทําพลาด ฉันน่าจะโทรหาเธออยู่เรื่อยๆ 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 แต่ฉันพูดจริงๆ ถ้าฉันรู้ ฉันไม่มีทางทําแบบนี้แน่ 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 ทําสิ 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 อาจจะไม่ทันที แต่เธอก็จะทํา 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 ฉันขอโทษที่ฉันมีส้วมลับ 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 ฉันขอโทษที่ข่มขู่พวกเธอทุกคน 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 ฉันขอโทษที่เอาชอล์กผสมน้ํา แล้วบอกว่าเป็นซุปมิโซะ 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 พวกเธอดูจะชอบกัน... 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 ฉันขอโทษที่บอกพวกเธอว่าเป็นหมอ ทั้งที่จริงๆ เป็นช่างทําเล็บ 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 ว่าไงนะ 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 เธอไม่ใช่หมอเหรอ 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 เธอหลอกฉันสนิทเลย 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 ใช่ไหมทุกคน 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 ไม่เป็นไร เรเน เราพอรู้อยู่แล้ว 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 อะไรนะ 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 ใช่ ตอนที่เธอบอกว่าฟอร์มาลดีไฮด์ เป็นน้ําแตงดอง 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 มันเป็นการบอกใบ้เต็มๆ เลย 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 ตอนที่เธอตรวจคัดกรอง มะเร็งปากมดลูกให้เรา 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 แล้วเรียกคีมปากเป็ดว่าตะหลิว 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 แล้วเธอส่งไม้สวอบไปไหน 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 เพราะของเราเธอมัดรวมกันเลย 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 ไม่เข้าใจเลย 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 ฉันเริ่มสงสัยตอนที่เธอ... 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 ตัดนิ้วฉันออกทั้งนิ้ว 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 ฉันขอโทษ 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 ฉันขอโทษที่ฉันโกหก 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 เทเรซ่า ฉันไม่รู้จะขอโทษยังไงแล้ว 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 ฉันก็ขอโทษ 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 พวกเธอทุกคน 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 โทษที เรา... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 เป... เจเนวีฟ 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 เปลี่ยนมาเรื่องนี้แล้วเหรอ 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 ฉันรู้ฉันทําให้ชีวิตเธอเหมือนตกนรก และฉันก็สนุกกับมัน 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 มันมีความสิ้นหวัง 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 ความไร้เดียงสาของเธอที่ฉันไม่พอใจ 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 โอเค นี่คําขอโทษหรือ... 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 แต่จริงๆ ฉันก็แค่อิจฉา 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 เพราะเธอมีนิสัย ที่ช่างแข็งแกร่งเหลือเชื่อ 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 เธอรู้จักตัวเองจริงๆ 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 ฉันขอโทษที่ฉันพยายามเปลี่ยนมัน 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 ฉันรับคําขอโทษ 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 มีเอสโตรเจนอยู่ในนี้เยอะเกินไปแล้ว 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 เรามาถ่ายเทอากาศห้องนี้ และไปกินข้าวกันเถอะ 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 ไปเร็ว 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 มีอะไรที่ซิสเตอร์อยากขอโทษไหมคะ บิ๊กกี้ 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 ขอเถอะ 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 กักตัวสองสามครั้ง เด็กรุ่นมิลเลนเนียล อย่างพวกเธอก็ถึงกับฟ้องกลุ่ม 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 เธอถูกลงโทษที่ฝ่าฝืนกฎชุดยูนิฟอร์ม 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 แล้วก็สูบบุหรี่หลังหอประชุม 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 แถมส่งงานช้า ไหนจะนิสัยชอบรังแกคนอื่นอีก 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 ว่าไงนะคะ 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 เธอชอบรังแกคนอื่น เลวร้ายที่สุดที่ฉันเคยเห็น 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 ไม่ค่ะ ซิสเตอร์บอกว่า สูบบุหรี่หลังหอประชุม 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 บางครั้ง 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 ผู้หญิงอย่างเธอ แซสเกีย 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 การกักตัวก็เพื่อผลดีต่อตัวเธอ ฉันมีเหตุผลตลอด 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 กินเสร็จแล้วใช่ไหม 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 ทําอะไรน่ะ 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 ฉันกําลังเอาใจพวกเธอ 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 โซ ไม่ได้อยากเสียมารยาทนะ แต่ได้คิดขอโทษอมีเลียหรือยัง 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 แหงละ ฉันฟังคําแนะนําเรื่องเพื่อน จากคนไม่มีเพื่อน 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 โซ ไม่ดีเลยนะ ตอนนี้เราทําดีต่อกันแล้ว 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 ขอโทษนะ 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 เทเรซ่า ปลานี่อร่อยมาก 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 น้ําราดก็เปรี้ยวมาก 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 ฉันไม่ได้ทําน้ําราดวันนี้ 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 แต่ขอบใจนะ แซส 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 โทษที ฉันรู้ว่าเรากําลังพยายามคิดดีทําดี 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 แต่ฉันรู้สึกแปลกๆ 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 ไม่เป็นไร 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 ตายแล้ว 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 ไม่นะ 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 ฉันก็รู้สึกจะขย้อนออกมาเหมือนกัน 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 ฉันไม่อยาก... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 ทุกคน อย่าดูกัน 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 ฝืน... 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 ฝืนการอ้วกเป็นลูกโซ่ 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 ทุกคน ฉันว่าอาจเป็นเพราะปลา 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 อย่าพูดว่าปลา 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 โอเค 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 มาลองกันดู 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 มากินข้าวกัน 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 แล้วดูว่ามิตรภาพจะอยู่ได้นานไหม 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 โซอี้ หยุดเถอะ 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 ไหนๆ เธอก็ต้องกินอยู่ดีนี่ 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 กินกับฉันจะเป็นไรไป 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 เอาแดงหรือขาว 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 ผ้าเช็ดปากนะ ไม่มีไวน์ 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 เหตุผลเดียวที่เธอจมปลักกับเรื่องนี้ 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 ก็เพราะเราติดอยู่ที่นี่ด้วยกัน และมันก็รู้สึกเยอะกว่าที่เป็น 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 โอเค 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 บอกฉันได้ไหม ถ้าความเป็นเพื่อนของเรา ไม่มีความหมายอะไรกับเธอจริงๆ 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 เธอมางานเลี้ยงรุ่นทําไม 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 หลักๆ ก็มากินออเดิร์ฟ 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 เธอก็น่าจะรู้ดีที่สุดไม่ใช่เหรอ ว่าแค่เพราะ 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 คนสองคนมีอะไรร่วมกัน ไม่ได้หมายความว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 โอเค ได้รับข้อความชัดเจน 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 ให้ตายเถอะ 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 ได้ฉิบหายกันพอดีมาอยู่ในโดมล่อฟ้าในนี้ 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 ไม่ โซอี้ 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 ไม่เป็นไร เธอไม่อยากเป็นเพื่อนก็ตามใจ 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 ฉันแค่ไม่รู้ว่าทําไม เธอต้องลากพ่อแม่ฉันเข้ามาเกี่ยว 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 อย่าแตะส่วนที่เป็นโลหะ 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 ที่นี่กระแสไฟฟ้าไหลผ่าน ยัยโง่ 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 โอเค 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 แดงหรือขาว 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 ทะเลนี่เต็มไปด้วยความตายกับโรคภัย 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 คนโง่ที่ไหนเขากินปลากัน 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 โลกกําลังล่มสลายแล้วใช่ไหมคะ ซิสเตอร์ เราจะได้ขึ้นสวรรค์แล้วใช่ไหม 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 ไม่หรอก ยัยเด็กโง่ ก็แค่สภาพอากาศเปลี่ยนกับอาหารเป็นพิษ 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 เรเน ยัยหนู 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 ไข้ขึ้น 39 องศากันหลายคนแล้ว ฉันควรทํายังไง 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 ฉันไม่ใช่หมอค่ะ ซิสเตอร์ 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 อ้อ โทษที วันนี้มีเหตุการณ์สําคัญเกิดขึ้น 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 ฉันสับสนว่าใครเป็นหมอ ใครถูกฆาตกรรม 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 แน่นอนไม่มีใครเชื่อว่าฉันเป็นหมอ ฟีบี้ 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 ไม่มีใครคาดหวังสิ่งสําคัญจากฉัน 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 ยาที่ดีคือความเมตตา 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 เธอไม่มีปริญญานั่นก็จริง 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 แต่รู้อะไรไหม 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 อะไร 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 เธอทําให้คนรู้สึกดีขึ้น 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 เธอเป็นเพื่อนที่ดี ฟีปส์ 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 มันมีอีกได้ไง 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 สิบปีข้างหน้า ฉันหวังว่า เมแกนจะไม่ใช่เพื่อนคนเดียวของฉัน 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 เรามั่นใจขนาดไหนว่ายางล้อรถยูท 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 จะปกป้องเราจากประจุไฟฟ้า 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 นี่ก็ 20 นาทีแล้ว 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 ฉันว่าตอนนี้เธอแตะส่วนที่เป็นโลหะได้แล้ว 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 จริงๆ จะไปก็ยังได้ 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 ไม่ ฉันขอปลอดภัยไว้ก่อน 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 จริงๆ ฉันจะสบายใจกว่า 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 ถ้าอย่างน้อย เธอเอารองเท้าบู๊ตยางกับถุงมือไป 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 ไม่เอาเหรอ 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 โอเค 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 แล้วนี่ 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 ฟาร์มเป็นไงบ้าง 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 ผลผลิตดีไหมปีนี้ 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 เธอส่งถั่วไปให้ใคร 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 ซูเปอร์มาร์เก็ต หรือทําซองของขบเคี้ยว บนเครื่องบิน หรืออะไร 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 โรงงานเนยถั่ว 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 เนยถั่วทํามาจากถั่ว 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 ให้ตายสิ สาบานเลย ฉันไม่เคยคิดถึงมันแบบนี้มาก่อน 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 บ้าไปแล้ว 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 ถ้าเรายังติดต่อกัน ฉันคงรู้ไปแล้ว 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 ไม่ต้องทําเป็นว่ามันน่าสนใจหรอก 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 ฉันนึกไม่ออกเลย ว่าเธอผ่านอะไรมาบ้าง แต่... 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 ฉันไม่เข้าใจทําไมเธอไม่บอกฉัน อมีเลีย 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 ว่าเนยถั่วทํามาจากถั่วเหรอ ฉันผิดเอง 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 เราไม่ค่อยได้บอกใคร 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 แดนนี่ยังคิดอยู่ว่าแม่ฉันหัวใจวายตาย 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 แล้วเธอรู้ไหมว่ามีอะไรผิดปกติ แบบ... 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 หมอวินิจฉัยไหม 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 โทษที 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 ฉันอยากรู้คําตอบมาก ฉันแค่... 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - ฉันว่าอาจเป็นเพราะปลา - อย่าพูดว่าปลา 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 แล้วฉันเป็นอะไร เพื่อนสนิทแค่ตอนนี้งั้นเหรอ 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 ฉันแค่อยากมีเพื่อนมากขึ้น 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 พวกเธอมีถังสํารองไหม 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 เรายังแบ่งกันใช้ไม่ได้ นับประสาอะไรจะเอาให้เธอ 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 และเราบางคนก็มีแค่ถังเดียว โอเคไหม 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 อย่าเริ่ม 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 เวลาเรามีถังเดียว หมายความว่าเธอต้องเห็นค่ามัน 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 เกิดอะไรขึ้น 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 ถังหนึ่งอาจพึ่งอีกถังให้เมาก็ได้ 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 ฉันเริ่มงงแล้ว ตกลงเราเป็นถัง หรือมิตรภาพของเราเป็นถัง 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 เมแกน 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 เธอเป็นคนติดเหล้า 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 ไปเอามาจากไหน 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 ฉันเห็นเธอเลียไวน์ที่พื้นโบสถ์เมื่อวาน 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 และเราก็เอาแต่เมา มาตลอดหลายอาทิตย์ และฉัน... 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 ฉันไม่อยากทําแบบนั้นแล้ว 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 ลอร่าที่ไม่น่าจดจํา ดูเหมือนเธอจะเจอคู่หูถังคนใหม่แล้ว 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 ระวังด้วย มันรั่ว 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 โซอี้ เธอต้องออกไป 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 ฉันทําแบบนี้ไม่ได้ตอนเธออยู่ด้วย 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 ฮะ จะให้ฉันออกไปหา การเสด็จมาครั้งที่สามเหรอ 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 อะไรนะ 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 คืนที่กาวิมาเป็นครั้งที่สอง เพราะงั้นนี่คือครั้งที่สาม 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - วิชาเลขพื้นฐาน - จะอะไรก็เถอะ ฉันไปก็ได้ 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - อะไร เอาจริงเหรอ - จริง 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 ฉันก็เหมือนกับสัตว์ที่ออกไปในป่าไปตาย เพราะงั้นปล่อยฉันไปซะ 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 ไม่นะ มันอันตราย เธอจะโดนไฟดูดเอานะ 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 ให้ตายเถอะ เธอนี่เว่อร์จริงๆ 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 ตายแล้ว 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 ตายแล้ว เธอโอเคไหม 324 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 โอเคไหม 325 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 ตอนนี้คงไม่เหมาะจะพูด "บอกแล้วเห็นไหม" สินะ 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 เธอเพิ่งขี้แตกใช่ไหม 327 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 เพื่อน 328 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 ฉันก็ขี้แตกมาได้ 20 วิแล้ว 329 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 ไม่เอาน่า 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - ไม่ตลกนะ - ตลกสิ 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 ทําแบบนี้กับคนแปลกหน้าไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 332 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 แซสเกีย กลับมาที่หอสิ 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - ซิสเตอร์รู้ - เธอเพ้อเพราะพิษไข้แล้ว 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 กลับไปที่หอ จะได้นอนดีๆ 335 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 ซิสเตอร์รู้ว่าเขาทําอะไร 336 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 ฉันไม่รู้เธอพูดอะไร 337 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 หยุดเถอะ ซิสเตอร์รู้ว่าเขาทําอะไรกับหนู 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 ซิสเตอร์รู้เรื่องคนอื่นไหม 339 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 การกักตัวคืออย่างเดียวที่กันเขาจากเธอ ฉันไม่ได้หวังให้เธอเข้าใจ 340 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 ช่างหัวการกักตัวของซิสเตอร์สิ เพราะมันไม่ได้ช่วยอะไรเลย 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 แซสเกีย 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 แซสเกีย 343 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 แยบยลมาก 344 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 แซสเกีย 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 โซฟาปรับเอนของเรามี... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 เงาของแม่ฉันอยู่ตลอดไป 347 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 แบบเป็นรอยประทับของแม่ที่นั่งบนโซฟา 348 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 มานานมาก 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 และมันก็เป็นงั้นมาตลอด 350 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 แม่ฉันจะนั่งที่โซฟานั่นวันแล้ววันเล่า 351 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 จนกระทั่งเช้าวันนึงฉันตื่นขึ้นมา อยู่ๆ แม่ฉันก็ไปเก็บถั่วครึ่งฟาร์ม 352 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 กลางดึกกลางดื่น แล้ว... 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 แล้วพอเราโตมาแบบนี้ 354 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 เราก็แค่รอ ได้แต่รอแล้วคิด... 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 มันไม่มีทางเลี่ยงได้ ฉันก็จะต้องเจอ 356 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 แล้วพอมันเกิดขึ้นจริงๆ มันเหมือน... 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 มันไม่ใช่ความเศร้า 358 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 มันเป็นความว่างเปล่า 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 และตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร ถ้าไม่ได้กินยาต้านเศร้า 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 แต่ความคิดเรื่อง... 361 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 หยุดยั้งมัน ด้วยสิ่งที่อาจกําลังรอ ให้ถูกปลดปล่อยออกมามันช่าง... 362 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 นี่ เธอไม่ใช่แม่เธอ อมีเลีย 363 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 ไม่ ฉันเหมือนแม่ฉัน 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 แต่ก็ไม่เหมือนใช่ไหม 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 เพราะฉันอยู่ตรงนี้ 366 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นกับเธอ 367 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 ฉันเสียใจที่สุด ที่เธอต้องผ่านมันมาตัวคนเดียว 368 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 ขอบใจนะ 369 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 370 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 ฉันก็ด้วย 371 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 หายคลื่นไส้แล้ว 372 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 ได้พูดทุกอย่างออกมามัน... 373 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 รู้สึกดีขึ้นมาก 374 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 ฉันพอแล้ว 375 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 จะไม่มีความลับอีก 376 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 จะไม่มีความลับอีก 377 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 บ้าจริง 378 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 ให้ฉันอธิบายก่อน 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 ฉันรู้ว่าเขาส่งข้อความหาเด็กผู้หญิง แล้วบอกให้บันทึกชื่อเขา 380 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 เป็นชื่ออื่น ฉันเลยยึดโทรศัพท์ 381 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 ฉันรู้ว่าเขานัดเจอกับเด็กผู้หญิง นอกเขตโรงเรียน 382 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 อยู่นอกเหนืออํานาจของโรงเรียน 383 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 ฉันเลยลงโทษพวกเขา ที่ออกไปนอกเขตโรงเรียน 384 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 และเฝ้าดูคนโปรดทุกคนของเขา อย่างใกล้ชิด 385 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 ฉันหาข้ออ้างกักตัวพวกเขา 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 จะได้ไม่ไปเจอเขา 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 เพื่อขัดขวางความสัมพันธ์อะไรก็ตาม ที่เขาสร้างทุกทางที่ฉันทําได้ 388 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 มันไม่ใช่ทางออกที่สมบูรณ์แบบ แซสเกีย 389 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 ฉันไม่หวังให้ใครให้อภัย 390 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 ฉันรู้ว่าจริงๆ ฉันทํามากกว่านั้นได้ 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 พวกครูนี่เลวกันหมดเลยเนอะ 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 ซิสเตอร์เองก็ด้วย 393 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 อาเมน 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}วิทยาลัยสตรีคาทอลิกริดจ์ไฮทส์ 395 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 นอกเขตโรงเรียน 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 บ้านเจ๋งดีนะคะ แม่ชีบาร์บิก้า 397 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 เราน่าจะได้มากิน ไข่คนพาร์สลีย์ตั้งแต่แรกแล้ว 398 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 ไหนจะเวเฟอร์ศีลมหาสนิทอีก 399 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 ฉันกะจะบอกพวกเธอเรื่องนี้แล้ว 400 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 แต่เอาจริงๆ พวกเธอก็ยึดสหกรณ์ไปแล้ว 401 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 นั่นเป็นวิธีหนึ่งที่ฉันเอาชนะ ความกลัวในการขี้ที่โรงเรียน 402 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 เออนี่ ถ้าพวกเธอจะต้องเขียนจดหมาย 403 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 ถึงตัวเองตอนเด็กตอนนี้ จะเขียนบอกอะไร 404 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 "ห้ามกินปลา" 405 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 แต่ เอาแบบจริงจัง เสียใจที่ไม่ได้ทําอะไร 406 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 ฉันเสียใจที่ฉันงี่เง่ามากสมัยเรียน 407 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 ฉันไม่เคยได้สูบบุหรี่ด้วยซ้ํา 408 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 ฉันว่าเราเยียวยาส่วนนั้นได้ ใครอีก 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องผิวเผิน แต่ฉันเสียใจที่ไม่ได้จัดปาร์ตี้ก่อนคลอด 410 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 ฉันตั้งตารอจะได้ของฟรีๆ พวกนั้นมาก 411 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 โอเค ทีคัปจะได้จัดปาร์ตี้ก่อนคลอด คนต่อไปใคร 412 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 ฉันเสียใจที่ไม่ได้ตัดขาดจากเกร์ราร์ตี ตอนที่มีโอกาส 413 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 ดีเลย เรามาทําความสะอาดทุกแห่งที่นี่ ให้ไม่มีไอ้เวรนั่นกัน โอเคไหม 414 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 ใครอีก 415 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 ฉันเสียใจที่ฉันมองข้ามคุณค่าถังของฉัน 416 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 จากนี้ไป ฉันจะไม่เอาอะไร เติมถังของฉันนอกจากน้ํา 417 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 ฉันไม่เข้าใจว่ามันหมายความว่าไง แต่ฟังดูทําได้นะ 418 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - เรเน - ฉันว่าฉัน... 419 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 ไม่มีอะไรเสียใจนะ 420 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 หลังจากอ่านจดหมายของฉันแล้ว 421 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 ทั้งหมดที่ฉันอยากเป็นคือช่างทําเล็บ และฉันก็ได้เป็นแล้ว 422 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 อมีเลีย 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 ฉันเสียใจที่... 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 ไม่ได้ท่องเนื้อร้องเพลง "วันวีค" ขอวงแบร์เนกเก็ดเลดีส์ทั้งเพลง 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 อะไรนะ 426 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 ที่ร้อง "ชิกกิตี้ ไชน่า เดอะไชนีสชิกเก้น" นั่นน่ะเหรอ 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 ใช่ 428 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 เนื้อร้องบ้าอะไรเนี่ย 429 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 รู้เนื้อท่อนอื่นด้วยไหม 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 ถอดเสื้อ 431 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - แก้เสื้อ - เขาร้อง "แก้เสื้อ" 432 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 แก้... 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 ช่างเพลงห่านี่ 434 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 ขอบคุณสวรรค์ที่จบซะที 435 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 เก่งมากเพื่อน 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 วันนี้ 437 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 เราบอกลา 438 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 ผู้ชายที่เฟื่องฟูในพื้นที่สีเทา 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 ที่ฉวยโอกาสจากความไว้วางใจ 440 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 และพึ่งพาความเงียบของผู้อื่น 441 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 วันนี้เราบอกกับผู้ชายเหล่านั้นว่า 442 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 ไปตายห่าซะ 443 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 ไปตายห่าไป 444 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 โซอี้ 445 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 ยาต้านเศร้าฉันหมดแล้ว 446 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 เธอจะไม่เป็นไร 447 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 ฉันจะดูแลเธอเอง 448 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 รู้สึกดีนะที่ได้สะสาง เรื่องที่เสียใจในอดีตของทุกคน 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - ใช่ - ใช่ 450 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 ใช่ รู้สึกดีมากเลยเนอะ 451 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 รู้สึกดีมากๆ ที่ได้สะสางทุกอย่าง 452 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 ล้อกันเล่นใช่ไหม 453 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 พวกเธอลืมฉัน 454 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 อีกแล้ว 455 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 อ้อ 456 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 ในเมื่อไม่มีใครไปงานที่ไม่ใช่งานศพฉัน 457 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 ฉันอยากได้งานจริงๆ 458 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 ฉันอยากให้มีคนพูดสรรเสริญ พูดถึงฉันในแง่ดี 459 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 และรําลึกถึงฉัน ไม่ใช่ถูกลืม 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 ให้ตายเถอะ พวกเธอ... 461 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 งั้นเราจัดงานศพกันพรุ่งนี้ดีไหม 462 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - ได้ - ดี 463 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 สะสางเรียบร้อย 464 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 ฉันทาเล็บให้ทุกคนได้นะ 465 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 สีเบจเทาๆ 466 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 467 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร