1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Продолжайте копать, девочки.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
Капсула времени должна быть где-то там.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Да, сестра Барбика.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Знаешь, если бы стукнула ее чуть сильнее,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
ты бы ее прибила с концами.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Сестра, один вопрос.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
Призраков-католиков изгоняют
буддийским обрядом?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Так, для справки.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Как насчет: «Как поживаете,
сестра Барбика?»
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Вы так были заняты своей драмой,
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
что даже не заметили,
что тут есть еще один живой человек.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
При всём уважении, сестра Барбика,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
ваше жилище - вне границ,
а привычки живут долго.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Да, очень удобно.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
Именно поэтому я вас так долго избегала.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
Когда вода поднялась, я молилась.
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
«Господь, кто угодно,
только не этот выпуск».
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Я пережила в 2012 году
восстание заколок-бабочек,
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
в 1996 году - стационар с пирсингом носа.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Да я пережила 2016 -
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
бесконечное прослушивание
этой грустной Билли Айлиш.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Но вы!
- Что мы?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Вы - самая большая группа сучек,
которых я когда-либо учила.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Следите за языком.
- И эти ваши клички!
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- Сестра Бичара?
- Мать-Ничтожница?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
Непорочная инфекция?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Дерьмо-Бики.
- Бики-Лижет-Лики.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Сестра Бики-Херотики.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Бики в хлам, титьки - срам.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Монахиня-Нетрахиня.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Хватит!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Прекратите, пожалуйста.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Вполне достаточно.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Чёрт, довели старушку до слез.
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,720
Выпуск-2007
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}Что стало с этим классом?
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Ваша десятка всегда была проблемной,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
но брить людей налысо, отрезать пальцы,
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- прятать толчки друг от друга?
- Да, Женевьева?
40
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
Да это самое безобидное в списке.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Вот же ж эгоистичная херотень.
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
Хватит!
43
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Еще одна неделя -
44
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
и, боюсь, кого-нибудь могли убить,
если бы я не вмешалась.
45
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Не хотела портить настроение,
сестра, но нам хватило и дня.
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Сэнди уже пару недель мертва.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Что за...
48
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Конечно, Сэнди была первоклассной брюзгой,
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
но это недостойно, девушки, даже для вас.
50
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
А теперь разбирайте письма,
которые писали будущим себе.
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
И задумайтесь, кем вы стали.
52
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Кто хочет прочитать письмо вслух?
53
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Давайте я.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Ладно.
55
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
«Дорогая будущая Фиби, поздравляю.
56
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
Вероятно, ты лучше всех училась». Точно.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
«Пропустила бал из-за учебы,
58
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
и пропустила школьный лагерь,
чтобы позаниматься с репетитором.
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
В выпускной вечер ты осталась без друзей.
60
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
Надеюсь, это того стоило».
61
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Знаете, последние несколько
месяцев были реально отстойными,
62
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
но, как бы дико это не звучало,
63
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
я получаю удовольствие,
знакомясь с вами поближе.
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Вот так.
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
«Дорогая Амелия».
Я всегда нарушала правила, да, сестра?
66
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
«Не знаю, что там за мудацкие проблемы
и почему ты не отвечаешь на мои звонки,
67
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
но я хочу мою юбку Billabong обратно».
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Я всё еще жду, сучка.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
«Милая будущая Женевьева,
70
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
или скажем, третья в истории
женщина премьер-министр?»
71
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Какого хрена,
я даже в себя тогда не верила.
72
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
«К тому моменту
ты получишь сертификат по косметологии
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
и будешь работать мастером маникюра».
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
Жизнь.
75
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
Кто ж знал, что я променяю
маникюр на медицину.
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Не я.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Это любовное письмо Митчу.
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
И хренова куча логотипов Stussie.
79
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
Шары - это его ноги, а шпиндель играет
на скрипке своими ручонками.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
Анатомически не очень вышло,
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
но это очень точное описание
моего будущего.
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
А у тебя что?
83
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
У меня там вагина,
которая варит пиво. Так что...
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Но рисунок так себе.
85
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Так, кто еще остался?
86
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Амелия.
- У меня нет письма.
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Меня здесь уже не было.
88
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Я забыла про твою маму.
Мне очень жаль, милая.
89
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Что ж, девушки,
90
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
время поразмышлять.
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Амелия, о чём это она?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Амелия?
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Моя мама умерла.
94
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
Поэтому мне пришлось оставить школу.
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Что?
96
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- Кто хочет в магазин?
- Милс, пойдешь?
97
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Но если ты подождешь секунду...
- Зо-Зо, пошли.
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Амелия, пошли.
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Зои, я хочу...
- Зо-Зо.
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Она покончила с собой.
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Господи, Зои, всё в порядке.
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Давай, пошли.
103
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Зо-Зо.
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Амелия, пошли.
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Мы не общались сто лет.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Нет. Идите без меня.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Мне нужно увидеться с Дэнни.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Мне жаль.
109
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
Как всегда, внимание на себя.
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Как обычно.
111
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Мне так жаль. Я думала, они знали.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
Нет.
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
Всё в порядке.
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Я не знала.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Если бы я знала...
- Это было очень давно.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
Почему я всегда всё порчу?
117
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Если бы я не облажалась на встрече,
мы бы тут не застряли,
118
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
у Саскии не всплыла бы ее травма.
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Женевьева не терпела запоры.
Ты могла не говорить,
120
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
что твоя мама умерла. А я...
121
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
Ржу там над какой-то юбкой, понимаешь.
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Всё это время,
123
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
я убеждала себя,
что это была ты, кто меня кинул.
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Что? Давай уже, я заслужила.
125
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Я пошла за тобой, чтобы утешить тебя
из-за того, что случилось со мной.
126
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
И вдруг я ясно вижу тебя,
127
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
как если бы мы не были знакомы...
128
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Зои, не нужно это делать.
129
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
Мы же не подруги.
130
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Конечно мы подруги.
131
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Да, всякое бывало.
- Ну, были бы мы на связи.
132
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Скажем, обедали бы раз
в несколько месяцев. О чём бы мы говорили?
133
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
О наших жизнях.
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Но наши жизни такие разные.
135
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
Мы такие разные, Зои.
136
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Мы бы не продержались долго после школы,
137
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- неважно уехала бы я или нет.
- Амелия,
138
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
я знаю, что облажалась.
Нужно было звонить тебе.
139
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
Но клянусь, если бы я только знала,
всё было бы по-другому.
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Да, всё было бы так.
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Может не сразу, но было бы.
142
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Извините, что у меня был тайный туалет.
143
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Простите, я занималась вымогательством.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Простите, я намешала воду с мелом
и назвала это мисо-суп.
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Всем даже типа понравилось.
146
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Простите, я всем сказала,
что я врач, а я мастер по маникюру.
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Что?
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
Ты не врач?
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Ты меня надула.
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
Да?
151
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
Всё в порядке, Рене, мы знали.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
Что?
153
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Когда ты сказала,
что формальдегид - это рассол,
154
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
ты себя выдала.
155
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Когда ты нам пап-тест делала,
156
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
и назвала расширитель лопаткой.
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
В какую лабораторию ты мазки отправляла?
158
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Они там были все в кучу свалены,
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
это было без смысла.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Я начала тебя подозревать,
161
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
когда ты мне целиком палец отрезала.
162
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Да, прости меня.
163
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Простите, что врала.
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Тереза, с тобой вообще не рассчитаться.
165
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Мне тоже жаль.
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Простите все.
167
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Извини, мы...
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Пеп... Женевьева.
169
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
...не будем про это?
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Я превратила твою жизнь в ад,
и мне это нравилось.
171
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
В тебе было такое отчаяние,
172
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
такое простодушие,
которое я терпеть не могла.
173
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Так, это извинения или...
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
На самом деле я завидовала.
175
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
У тебя был невероятной сильный характер.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Ты точно знаешь, кто ты.
177
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
Прости, что я пыталась поменять это.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Извинения приняты.
179
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Так, тут слишком много эстрогена.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Нужно проветрить комнату и пойти поесть.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Пошли.
182
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Может, вы тоже хотите извиниться, Бики?
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Да ладно.
184
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Пара школьных наказаний -
и миллениалы сразу готовят группой иск.
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Ты была наказана за школьную форму
186
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
и курение за залом,
187
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
за просроченные задания,
не говоря уже про склонность к издевкам.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
Что вы сказали?
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Ты была задирой. Очень продуктивной.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Нет, вы сказали
про курение за актовым залом.
191
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
Иногда,
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
девушкам, как ты, Саския,
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
наказание может быть на пользу.
У меня были причины.
194
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Закончила?
195
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Что ты делаешь?
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Я делаю большой жест.
197
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Зои, не хочу показаться грубой,
но ты не думала извиниться перед Амелией?
198
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
Приму дружеский совет
от человека без друзей.
199
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Зои, хватит. Мы теперь
все хорошо друг к другу относимся.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Хорошо. Извини, подруга.
201
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Тереза, эта рыба очень вкусная.
202
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
И соус такой пикантный.
203
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
Я не делала соус сегодня.
204
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Но, спасибо, Сас.
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Простите, понимаю,
что мы все на позитиве и так далее,
206
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
но я себя немного странно чувствую.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
Всё в порядке.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Боже.
209
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
О нет!
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
У меня полный рот слюны.
211
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Не могу...
212
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Не смотрите друг на друга.
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Сопротивляйтесь.
214
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
Нет рвотной цепочке.
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Мне кажется, это рыба.
216
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Не говори «рыба».
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Ладно.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Давай попробуем.
219
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Давай поужинаем,
220
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
посмотрим как оно.
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Зои, пожалуйста, остановись.
222
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Ну, ты же должна поесть?
223
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Можешь составить мне компанию.
224
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Так, белое или красное?
225
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Это салфетки, вина нет.
226
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Ты ухватилась за это потому,
227
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
что мы застряли вместе,
и оно тебе кажется большим, чем есть.
228
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Ну ладно.
229
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
Можешь тогда ответить если наша дружба
была для тебя такой бессмысленной?
230
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
Зачем ты приехала на встречу?
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Из-за буфета, в основном.
232
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Тебе ли не знать,
233
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
что проведенные вместе годы
не делают отношения прочными?
234
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Хорошо, я тебя поняла, блин.
235
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Боже мой!
236
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
Чёрт, я не останусь тут в грозу.
237
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
Нет, Зои...
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Всё путем. Не хочешь дружить - похрен.
239
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Но зачем было намекать на моих родителей?
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Хорошо, не касайся
металлических предметов!
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Всё место под напряжением, балда!
242
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Хорошо.
243
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Красная или белая?
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
Море наполнено смертью и болезнью.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Какой идиот тут ест рыбу?
246
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
Это конец света, сестра?
Настало Восхищение церкви?
247
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
Глупая ты девочка,
это изменения климата и ядовитая пища.
248
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Рене, дорогая.
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
У нас тут температура 39. Что делать?
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Я не врач, сестра.
251
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Да, прости, из головы выпало.
252
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Я запуталась, кто не врач, а кого убили...
253
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Конечно, никто не поверил, что я врач.
254
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
От меня никто никогда ничего не ждал.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
Хорошее лекарство - это доброта.
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Ну да, диплома у тебя нет,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
но знаешь что?
258
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
Что?
259
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Ты помогаешь людям ощущать себя лучше.
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Ты хороший друг, Фибс.
261
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
Да сколько можно.
262
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
НАДЕЮСЬ, ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ МЕГАН
БУДЕТ НЕ ЕДИНСТВЕННОЙ МОЕЙ ПОДРУГОЙ
263
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Насколько мы уверены, что резиновые шины
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
защитят нас от электрического разряда.
265
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Ну, прошло уже 20 минут,
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
так что можешь трогать
любой металл, какой захочется.
267
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
Если хочешь, можешь даже уйти.
268
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Лучше я перестрахуюсь.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Знаешь, было бы спокойнее,
270
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
если бы ты взяла
резиновый сапог и перчатку.
271
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Нет?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Ну ладно.
273
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Ну?
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
Как твоя ферма?
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
Как урожай в этом году?
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Кому поставляешь арахис?
277
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
В супермаркеты или на пакетики
для самолетов, или еще куда?
278
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Производителям масла.
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
Арахисовое масло делают из арахиса.
280
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Клянусь тебе, я никогда
об этом раньше не думала.
281
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
С ума сойти.
282
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Были бы на связи - я бы знала.
283
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Зои, не притворяйся, что это интересно.
284
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
Не могу представить, через что ты прошла.
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
Но я честно не понимаю,
почему ты мне ничего не сказала.
286
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
Арахисовое масло делают
из арахиса? Прости, моя вина.
287
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Мы никому особо не говорили.
288
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Дэнни до сих пор думает,
что она умерла от инфаркта.
289
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
А ты знаешь, что было не так?
290
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Ей поставили диагноз?
291
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Извини.
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Я правда хочу знать ответ.
293
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Наверное, это рыба.
- Не говори «рыба».
294
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
И кем я была? Лучшим другом на «сейчас»?
295
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Я просто хотела больше друзей.
296
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
У вас есть запасное ведро?
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
Мы даже свое не можем поделить.
298
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
А некоторые из нас -
женщины с одним ведром.
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
Прекрати.
300
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Когда у тебя всего
одно ведро, ты ценишь его.
301
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Что происходит?
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Может одно ведро доверяет
другому, когда вдрызг.
303
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
Так, я запуталась в метафорах.
Ведра это мы или это наша дружба?
304
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Меган,
305
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
ты - алкоголичка.
306
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
С чего ты взяла?
307
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Ты слизывала вино в часовне с пола.
308
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Все последние недели мы пытались напиться.
309
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
И я больше не хочу этого.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Невзрачная Лара, похоже,
у тебя появилась новая подруга по ведру.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Осторожно, там течь.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Зои, тебе нужно уйти.
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Не могу это делать, пока ты тут.
314
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
Хочешь, чтобы я вышла
прямиком в Третье пришествие?
315
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
Что?
316
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
Ночь апокалипсиса была Вторым,
значит, это Третье пришествие.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Элементарная математика.
- Я уйду.
318
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- Ты что, серьезно?
- Да.
319
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Я как то животное, которое
уходит в лес умирать. Дай мне уйти.
320
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
Нет, там же опасно. Тебя пронзит током.
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Боже, ты драматизируешь.
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Боже мой.
323
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Ты в порядке?
324
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Плохой момент сказать: «А я говорила»?
325
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Ты только что обделалась?
326
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Подруга,
327
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
я обделалась спустя 20 секунд.
328
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Давай.
329
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- Не смешно.
- Еще как.
330
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
С незнакомыми бы такое не прокатило.
331
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Саския, дорогая, вернись в спальню.
332
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Вы знали.
- У тебя бред.
333
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Вернись в спальню, там удобнее.
334
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Вы знали, что он делает.
335
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Понятия не имею, о чём ты.
336
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Прекратите, вы знали,
что он делал со мной.
337
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
А про других вы знали?
338
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Наказания были тем,
чем я могла защитить тебя от него.
339
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
К чёрту вас и ваши наказания,
они никак мне не помогли, как и вы.
340
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Саския!
341
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Саския!
342
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Очень тонкий намек.
343
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Саския.
344
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
На нашем диване присутствовала
345
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
постоянная тень моей матери.
346
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Как-будто фактический след
от ее пребывания на диване
347
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
в последние месяцы.
348
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Вот так это и было.
349
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Она сидела на этом диване день из дня.
350
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Одним утром ты просыпаешься,
а она уже собрала половину урожая арахиса
351
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
в ночи, ни с того ни с сего...
352
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
И когда ты растаешь,
353
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
ты просто ждешь, ждешь и думаешь,
354
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
что это неизбежно, что это и во мне тоже.
355
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
А потом, когда это
на самом деле произошло,
356
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
это была даже не печаль.
357
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
Только пустота.
358
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
И теперь я понятия не имею,
кто я без антидепрессантов.
359
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Но сама мысль о том,
360
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
чтобы прекратить их принимать...
Что тогда может вырваться наружу?
361
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Ты - не твоя мама.
362
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Я похожа на нее.
363
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Но и не похожа, правда?
364
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Потому что я здесь.
365
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Мне так жаль,
что всё это произошло с тобой.
366
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Я очень сожалею, что тебе пришлось
пройти через всё это одной.
367
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Спасибо.
368
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Мне лучше.
369
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Да, мне тоже.
370
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Не тошнит.
371
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Знаешь, выпустить всё это наружу,
372
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
было таким облегчением.
373
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Всё.
374
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Никаких секретов.
375
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Никаких секретов.
376
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Вот срань.
377
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Дай мне объяснить.
378
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Я знала, что он пишет
девушкам и просит спасти его
379
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
под чужим именем, и я забрала телефоны.
380
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Я знала, он встречался
с девушками на краю кампуса,
381
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
за пределами юрисдикции школы,
382
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
поэтому я наказала их за нарушение границ.
383
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
И я следила
за его «любимицами», как ястреб.
384
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
Под разными предлогами
я оставляла их после уроков,
385
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
чтобы предотвратить встречи с ним.
386
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Чтобы помешать всеми путями
любым связям, которые он налаживал.
387
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Решения не были совершенными.
388
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
И я не жду прощения.
389
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Я знаю, что могла бы сделать больше.
390
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Вы все хреновы манды.
391
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Включая вас.
392
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Аминь.
393
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА «РИДЖ-ХАЙТС»
394
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
ВХОД ЗАПРЕЩЕН
395
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Прекрасный дом, сестра Барбика.
396
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Мы могли бы есть
болтушку с петрушкой всё это время.
397
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Не упоминая облатки для причастия.
398
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Я собиралась рассказать вам,
399
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
но, честно говоря,
вы взяли под контроль буфет.
400
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Это был один из способов
побороть страх срать в школе.
401
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Слушайте, если бы могли написать письмо
402
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
себе молодым сейчас, чтобы вы написали?
403
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
Не ешь рыбу.
404
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
Серьезно, вы сожалеете о том,
что чего-то не сделали?
405
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Сожалею, что была такой занудой в школе.
406
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Даже сигарету не выкурила.
407
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Это, думаю, можно исправить. Кто еще?
408
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
У меня не было вечеринки
в честь будущего ребенка.
409
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Я так хотела получить бесплатную ерунду.
410
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Хорошо, устроим Терезе вечеринку. Кто еще?
411
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Сожалею, что не убрала
Геррарти, когда был шанс.
412
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
Так, давайте очистим школу
от любых следов этого ублюдка.
413
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
Кто еще?
414
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Я сожалею, что приняла
свое ведро, как должное.
415
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
С сегодняшнего дня
я наполняю свое ведро только водой.
416
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Не очень поняла,
что это значит, но звучит выполнимо.
417
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- Рене?
- Не думаю,
418
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
что я о чём-то сожалею.
419
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
После того, как я прочитала свое письмо.
420
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
Всё, что я хотела сделать -
стать мастером по маникюру. И я им стала.
421
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
Амелия?
422
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Я сожалею,
423
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
что не выучила слова песни
«Одна неделя» Barenaked Ladies.
424
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Подожди, что?
425
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
Где слова «Китай, китайский цыпленок»?
426
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Да.
427
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
И что они все значат?
428
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
А другие фрагменты мы знаем?
429
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
Снимая рубашку.
430
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
- Теряя рубашку.
- Там точно «теряя».
431
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Теряя...
432
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
К чёрту эту песню!
433
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Слава богу, закончилось.
434
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Отлично вышло.
435
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Сегодня
436
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
мы прощаемся
437
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
с мужчинами, которые
преуспели в серой зоне,
438
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
которые использовали кредит доверия
439
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
и полагались на молчание других.
440
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
И сегодня мы говорим этим мужчинам:
441
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
«Валите на хер».
442
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
«Валите на хер».
443
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Зои.
444
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
Мои антидепрессанты закончились.
445
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Ты будешь в порядке.
446
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Я позабочусь.
447
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Приятное ощущение,
когда все сожаления разобраны.
448
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Да.
- Точно.
449
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Да, ощущение прекрасное.
450
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Так хорошо, очень хорошо,
что всё в итоге разобралось.
451
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Вы на хрен серьезно?
452
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Вы про меня забыли.
453
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Опять.
454
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Точно.
455
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
И никто не пришел на мои «непохороны»,
456
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
поэтому я хочу настоящие.
457
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Я хочу, чтобы мне пели
дифирамбы, отзывались с любовью,
458
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
чтобы меня чтили и на хрен не забыли.
459
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Господи Иисусе, женщины.
460
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
Ну что, девочки, устроим завтра похороны?
461
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Да.
- Супер.
462
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Решено.
463
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Я могу всем маникюр сделать.
464
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Такой, серо-бежевый.
465
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Перевод субтитров: Елена Одегова
466
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Креативный супервайзер
Татьяна Стрелкова