1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Продолжайте копать, девочки. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 Капсула времени должна быть где-то там. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Да, сестра Барбика. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Знаешь, если бы стукнула ее чуть сильнее, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 ты бы ее прибила с концами. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Сестра, один вопрос. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Призраков-католиков изгоняют буддийским обрядом? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Так, для справки. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Как насчет: «Как поживаете, сестра Барбика?» 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Вы так были заняты своей драмой, 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 что даже не заметили, что тут есть еще один живой человек. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 При всём уважении, сестра Барбика, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 ваше жилище - вне границ, а привычки живут долго. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Да, очень удобно. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Именно поэтому я вас так долго избегала. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Когда вода поднялась, я молилась. 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 «Господь, кто угодно, только не этот выпуск». 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Я пережила в 2012 году восстание заколок-бабочек, 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 в 1996 году - стационар с пирсингом носа. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Да я пережила 2016 - 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 бесконечное прослушивание этой грустной Билли Айлиш. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Но вы! - Что мы? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Вы - самая большая группа сучек, которых я когда-либо учила. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Следите за языком. - И эти ваши клички! 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Сестра Бичара? - Мать-Ничтожница? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 Непорочная инфекция? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Дерьмо-Бики. - Бики-Лижет-Лики. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Сестра Бики-Херотики. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Бики в хлам, титьки - срам. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Монахиня-Нетрахиня. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Хватит! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Прекратите, пожалуйста. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Вполне достаточно. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Чёрт, довели старушку до слез. 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Выпуск-2007 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}Что стало с этим классом? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Ваша десятка всегда была проблемной, 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 но брить людей налысо, отрезать пальцы, 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - прятать толчки друг от друга? - Да, Женевьева? 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 Да это самое безобидное в списке. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Вот же ж эгоистичная херотень. 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Хватит! 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Еще одна неделя - 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 и, боюсь, кого-нибудь могли убить, если бы я не вмешалась. 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Не хотела портить настроение, сестра, но нам хватило и дня. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Сэнди уже пару недель мертва. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Что за... 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Конечно, Сэнди была первоклассной брюзгой, 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 но это недостойно, девушки, даже для вас. 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 А теперь разбирайте письма, которые писали будущим себе. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 И задумайтесь, кем вы стали. 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Кто хочет прочитать письмо вслух? 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Давайте я. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Ладно. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 «Дорогая будущая Фиби, поздравляю. 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 Вероятно, ты лучше всех училась». Точно. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 «Пропустила бал из-за учебы, 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 и пропустила школьный лагерь, чтобы позаниматься с репетитором. 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 В выпускной вечер ты осталась без друзей. 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 Надеюсь, это того стоило». 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Знаете, последние несколько месяцев были реально отстойными, 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 но, как бы дико это не звучало, 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 я получаю удовольствие, знакомясь с вами поближе. 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Вот так. 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 «Дорогая Амелия». Я всегда нарушала правила, да, сестра? 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 «Не знаю, что там за мудацкие проблемы и почему ты не отвечаешь на мои звонки, 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 но я хочу мою юбку Billabong обратно». 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Я всё еще жду, сучка. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 «Милая будущая Женевьева, 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 или скажем, третья в истории женщина премьер-министр?» 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Какого хрена, я даже в себя тогда не верила. 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 «К тому моменту ты получишь сертификат по косметологии 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 и будешь работать мастером маникюра». 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Жизнь. 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Кто ж знал, что я променяю маникюр на медицину. 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Не я. 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Это любовное письмо Митчу. 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 И хренова куча логотипов Stussie. 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 Шары - это его ноги, а шпиндель играет на скрипке своими ручонками. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Анатомически не очень вышло, 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 но это очень точное описание моего будущего. 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 А у тебя что? 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 У меня там вагина, которая варит пиво. Так что... 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Но рисунок так себе. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Так, кто еще остался? 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Амелия. - У меня нет письма. 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Меня здесь уже не было. 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Я забыла про твою маму. Мне очень жаль, милая. 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Что ж, девушки, 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 время поразмышлять. 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Амелия, о чём это она? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Амелия? 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Моя мама умерла. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Поэтому мне пришлось оставить школу. 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Что? 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - Кто хочет в магазин? - Милс, пойдешь? 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Но если ты подождешь секунду... - Зо-Зо, пошли. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Амелия, пошли. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Зои, я хочу... - Зо-Зо. 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Она покончила с собой. 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Господи, Зои, всё в порядке. 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Давай, пошли. 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Зо-Зо. 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Амелия, пошли. 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Мы не общались сто лет. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Нет. Идите без меня. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Мне нужно увидеться с Дэнни. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Мне жаль. 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Как всегда, внимание на себя. 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Как обычно. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Мне так жаль. Я думала, они знали. 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Нет. 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Всё в порядке. 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Я не знала. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Если бы я знала... - Это было очень давно. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 Почему я всегда всё порчу? 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Если бы я не облажалась на встрече, мы бы тут не застряли, 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 у Саскии не всплыла бы ее травма. 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Женевьева не терпела запоры. Ты могла не говорить, 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 что твоя мама умерла. А я... 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 Ржу там над какой-то юбкой, понимаешь. 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Всё это время, 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 я убеждала себя, что это была ты, кто меня кинул. 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Что? Давай уже, я заслужила. 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Я пошла за тобой, чтобы утешить тебя из-за того, что случилось со мной. 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 И вдруг я ясно вижу тебя, 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 как если бы мы не были знакомы... 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Зои, не нужно это делать. 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 Мы же не подруги. 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Конечно мы подруги. 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Да, всякое бывало. - Ну, были бы мы на связи. 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Скажем, обедали бы раз в несколько месяцев. О чём бы мы говорили? 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 О наших жизнях. 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Но наши жизни такие разные. 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Мы такие разные, Зои. 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Мы бы не продержались долго после школы, 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - неважно уехала бы я или нет. - Амелия, 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 я знаю, что облажалась. Нужно было звонить тебе. 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 Но клянусь, если бы я только знала, всё было бы по-другому. 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Да, всё было бы так. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Может не сразу, но было бы. 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Извините, что у меня был тайный туалет. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Простите, я занималась вымогательством. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Простите, я намешала воду с мелом и назвала это мисо-суп. 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Всем даже типа понравилось. 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Простите, я всем сказала, что я врач, а я мастер по маникюру. 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Что? 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Ты не врач? 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Ты меня надула. 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Да? 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Всё в порядке, Рене, мы знали. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 Что? 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Когда ты сказала, что формальдегид - это рассол, 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 ты себя выдала. 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Когда ты нам пап-тест делала, 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 и назвала расширитель лопаткой. 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 В какую лабораторию ты мазки отправляла? 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Они там были все в кучу свалены, 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 это было без смысла. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Я начала тебя подозревать, 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 когда ты мне целиком палец отрезала. 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Да, прости меня. 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Простите, что врала. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Тереза, с тобой вообще не рассчитаться. 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Мне тоже жаль. 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Простите все. 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Извини, мы... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Пеп... Женевьева. 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...не будем про это? 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Я превратила твою жизнь в ад, и мне это нравилось. 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 В тебе было такое отчаяние, 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 такое простодушие, которое я терпеть не могла. 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Так, это извинения или... 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 На самом деле я завидовала. 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 У тебя был невероятной сильный характер. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Ты точно знаешь, кто ты. 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Прости, что я пыталась поменять это. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Извинения приняты. 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Так, тут слишком много эстрогена. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Нужно проветрить комнату и пойти поесть. 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Пошли. 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Может, вы тоже хотите извиниться, Бики? 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Да ладно. 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Пара школьных наказаний - и миллениалы сразу готовят группой иск. 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Ты была наказана за школьную форму 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 и курение за залом, 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 за просроченные задания, не говоря уже про склонность к издевкам. 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 Что вы сказали? 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Ты была задирой. Очень продуктивной. 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Нет, вы сказали про курение за актовым залом. 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Иногда, 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 девушкам, как ты, Саския, 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 наказание может быть на пользу. У меня были причины. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Закончила? 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Что ты делаешь? 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Я делаю большой жест. 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Зои, не хочу показаться грубой, но ты не думала извиниться перед Амелией? 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Приму дружеский совет от человека без друзей. 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Зои, хватит. Мы теперь все хорошо друг к другу относимся. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Хорошо. Извини, подруга. 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Тереза, эта рыба очень вкусная. 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 И соус такой пикантный. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Я не делала соус сегодня. 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Но, спасибо, Сас. 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Простите, понимаю, что мы все на позитиве и так далее, 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 но я себя немного странно чувствую. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Всё в порядке. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Боже. 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 О нет! 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 У меня полный рот слюны. 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Не могу... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Не смотрите друг на друга. 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Сопротивляйтесь. 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Нет рвотной цепочке. 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Мне кажется, это рыба. 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Не говори «рыба». 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Ладно. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Давай попробуем. 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Давай поужинаем, 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 посмотрим как оно. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Зои, пожалуйста, остановись. 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Ну, ты же должна поесть? 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Можешь составить мне компанию. 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Так, белое или красное? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Это салфетки, вина нет. 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Ты ухватилась за это потому, 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 что мы застряли вместе, и оно тебе кажется большим, чем есть. 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Ну ладно. 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 Можешь тогда ответить если наша дружба была для тебя такой бессмысленной? 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 Зачем ты приехала на встречу? 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Из-за буфета, в основном. 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Тебе ли не знать, 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 что проведенные вместе годы не делают отношения прочными? 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Хорошо, я тебя поняла, блин. 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Боже мой! 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Чёрт, я не останусь тут в грозу. 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Нет, Зои... 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Всё путем. Не хочешь дружить - похрен. 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Но зачем было намекать на моих родителей? 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Хорошо, не касайся металлических предметов! 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Всё место под напряжением, балда! 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Хорошо. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Красная или белая? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 Море наполнено смертью и болезнью. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Какой идиот тут ест рыбу? 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 Это конец света, сестра? Настало Восхищение церкви? 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Глупая ты девочка, это изменения климата и ядовитая пища. 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Рене, дорогая. 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 У нас тут температура 39. Что делать? 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Я не врач, сестра. 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Да, прости, из головы выпало. 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Я запуталась, кто не врач, а кого убили... 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Конечно, никто не поверил, что я врач. 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 От меня никто никогда ничего не ждал. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Хорошее лекарство - это доброта. 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Ну да, диплома у тебя нет, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 но знаешь что? 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 Что? 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Ты помогаешь людям ощущать себя лучше. 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Ты хороший друг, Фибс. 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 Да сколько можно. 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 НАДЕЮСЬ, ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ МЕГАН БУДЕТ НЕ ЕДИНСТВЕННОЙ МОЕЙ ПОДРУГОЙ 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Насколько мы уверены, что резиновые шины 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 защитят нас от электрического разряда. 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Ну, прошло уже 20 минут, 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 так что можешь трогать любой металл, какой захочется. 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 Если хочешь, можешь даже уйти. 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Лучше я перестрахуюсь. 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Знаешь, было бы спокойнее, 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 если бы ты взяла резиновый сапог и перчатку. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Нет? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Ну ладно. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Ну? 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 Как твоя ферма? 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 Как урожай в этом году? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Кому поставляешь арахис? 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 В супермаркеты или на пакетики для самолетов, или еще куда? 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Производителям масла. 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 Арахисовое масло делают из арахиса. 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Клянусь тебе, я никогда об этом раньше не думала. 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 С ума сойти. 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Были бы на связи - я бы знала. 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Зои, не притворяйся, что это интересно. 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Не могу представить, через что ты прошла. 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Но я честно не понимаю, почему ты мне ничего не сказала. 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Арахисовое масло делают из арахиса? Прости, моя вина. 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 Мы никому особо не говорили. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Дэнни до сих пор думает, что она умерла от инфаркта. 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 А ты знаешь, что было не так? 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Ей поставили диагноз? 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Извини. 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Я правда хочу знать ответ. 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Наверное, это рыба. - Не говори «рыба». 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 И кем я была? Лучшим другом на «сейчас»? 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Я просто хотела больше друзей. 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 У вас есть запасное ведро? 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 Мы даже свое не можем поделить. 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 А некоторые из нас - женщины с одним ведром. 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Прекрати. 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Когда у тебя всего одно ведро, ты ценишь его. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Что происходит? 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Может одно ведро доверяет другому, когда вдрызг. 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Так, я запуталась в метафорах. Ведра это мы или это наша дружба? 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Меган, 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 ты - алкоголичка. 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 С чего ты взяла? 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Ты слизывала вино в часовне с пола. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Все последние недели мы пытались напиться. 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 И я больше не хочу этого. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Невзрачная Лара, похоже, у тебя появилась новая подруга по ведру. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Осторожно, там течь. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Зои, тебе нужно уйти. 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Не могу это делать, пока ты тут. 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 Хочешь, чтобы я вышла прямиком в Третье пришествие? 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Что? 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 Ночь апокалипсиса была Вторым, значит, это Третье пришествие. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Элементарная математика. - Я уйду. 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - Ты что, серьезно? - Да. 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Я как то животное, которое уходит в лес умирать. Дай мне уйти. 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Нет, там же опасно. Тебя пронзит током. 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Боже, ты драматизируешь. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Боже мой. 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Ты в порядке? 324 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 Плохой момент сказать: «А я говорила»? 325 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Ты только что обделалась? 326 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Подруга, 327 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 я обделалась спустя 20 секунд. 328 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Давай. 329 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - Не смешно. - Еще как. 330 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 С незнакомыми бы такое не прокатило. 331 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Саския, дорогая, вернись в спальню. 332 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Вы знали. - У тебя бред. 333 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Вернись в спальню, там удобнее. 334 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Вы знали, что он делает. 335 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Понятия не имею, о чём ты. 336 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Прекратите, вы знали, что он делал со мной. 337 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 А про других вы знали? 338 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Наказания были тем, чем я могла защитить тебя от него. 339 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 К чёрту вас и ваши наказания, они никак мне не помогли, как и вы. 340 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Саския! 341 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Саския! 342 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Очень тонкий намек. 343 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Саския. 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 На нашем диване присутствовала 345 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 постоянная тень моей матери. 346 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Как-будто фактический след от ее пребывания на диване 347 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 в последние месяцы. 348 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Вот так это и было. 349 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Она сидела на этом диване день из дня. 350 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Одним утром ты просыпаешься, а она уже собрала половину урожая арахиса 351 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 в ночи, ни с того ни с сего... 352 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 И когда ты растаешь, 353 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 ты просто ждешь, ждешь и думаешь, 354 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 что это неизбежно, что это и во мне тоже. 355 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 А потом, когда это на самом деле произошло, 356 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 это была даже не печаль. 357 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 Только пустота. 358 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 И теперь я понятия не имею, кто я без антидепрессантов. 359 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Но сама мысль о том, 360 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 чтобы прекратить их принимать... Что тогда может вырваться наружу? 361 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Ты - не твоя мама. 362 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Я похожа на нее. 363 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Но и не похожа, правда? 364 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Потому что я здесь. 365 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Мне так жаль, что всё это произошло с тобой. 366 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Я очень сожалею, что тебе пришлось пройти через всё это одной. 367 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Спасибо. 368 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Мне лучше. 369 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Да, мне тоже. 370 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Не тошнит. 371 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Знаешь, выпустить всё это наружу, 372 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 было таким облегчением. 373 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Всё. 374 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Никаких секретов. 375 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Никаких секретов. 376 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Вот срань. 377 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Дай мне объяснить. 378 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Я знала, что он пишет девушкам и просит спасти его 379 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 под чужим именем, и я забрала телефоны. 380 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Я знала, он встречался с девушками на краю кампуса, 381 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 за пределами юрисдикции школы, 382 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 поэтому я наказала их за нарушение границ. 383 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 И я следила за его «любимицами», как ястреб. 384 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Под разными предлогами я оставляла их после уроков, 385 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 чтобы предотвратить встречи с ним. 386 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Чтобы помешать всеми путями любым связям, которые он налаживал. 387 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Решения не были совершенными. 388 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 И я не жду прощения. 389 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Я знаю, что могла бы сделать больше. 390 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Вы все хреновы манды. 391 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Включая вас. 392 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Аминь. 393 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА «РИДЖ-ХАЙТС» 394 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 ВХОД ЗАПРЕЩЕН 395 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Прекрасный дом, сестра Барбика. 396 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Мы могли бы есть болтушку с петрушкой всё это время. 397 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Не упоминая облатки для причастия. 398 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Я собиралась рассказать вам, 399 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 но, честно говоря, вы взяли под контроль буфет. 400 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Это был один из способов побороть страх срать в школе. 401 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Слушайте, если бы могли написать письмо 402 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 себе молодым сейчас, чтобы вы написали? 403 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 Не ешь рыбу. 404 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Серьезно, вы сожалеете о том, что чего-то не сделали? 405 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Сожалею, что была такой занудой в школе. 406 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Даже сигарету не выкурила. 407 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Это, думаю, можно исправить. Кто еще? 408 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 У меня не было вечеринки в честь будущего ребенка. 409 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Я так хотела получить бесплатную ерунду. 410 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Хорошо, устроим Терезе вечеринку. Кто еще? 411 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Сожалею, что не убрала Геррарти, когда был шанс. 412 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Так, давайте очистим школу от любых следов этого ублюдка. 413 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Кто еще? 414 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Я сожалею, что приняла свое ведро, как должное. 415 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 С сегодняшнего дня я наполняю свое ведро только водой. 416 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Не очень поняла, что это значит, но звучит выполнимо. 417 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - Рене? - Не думаю, 418 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 что я о чём-то сожалею. 419 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 После того, как я прочитала свое письмо. 420 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 Всё, что я хотела сделать - стать мастером по маникюру. И я им стала. 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Амелия? 422 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Я сожалею, 423 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 что не выучила слова песни «Одна неделя» Barenaked Ladies. 424 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Подожди, что? 425 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 Где слова «Китай, китайский цыпленок»? 426 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Да. 427 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 И что они все значат? 428 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 А другие фрагменты мы знаем? 429 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Снимая рубашку. 430 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - Теряя рубашку. - Там точно «теряя». 431 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Теряя... 432 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 К чёрту эту песню! 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Слава богу, закончилось. 434 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Отлично вышло. 435 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Сегодня 436 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 мы прощаемся 437 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 с мужчинами, которые преуспели в серой зоне, 438 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 которые использовали кредит доверия 439 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 и полагались на молчание других. 440 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 И сегодня мы говорим этим мужчинам: 441 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 «Валите на хер». 442 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 «Валите на хер». 443 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Зои. 444 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Мои антидепрессанты закончились. 445 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Ты будешь в порядке. 446 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Я позабочусь. 447 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Приятное ощущение, когда все сожаления разобраны. 448 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Да. - Точно. 449 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Да, ощущение прекрасное. 450 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Так хорошо, очень хорошо, что всё в итоге разобралось. 451 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Вы на хрен серьезно? 452 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Вы про меня забыли. 453 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Опять. 454 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Точно. 455 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 И никто не пришел на мои «непохороны», 456 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 поэтому я хочу настоящие. 457 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Я хочу, чтобы мне пели дифирамбы, отзывались с любовью, 458 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 чтобы меня чтили и на хрен не забыли. 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Господи Иисусе, женщины. 460 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 Ну что, девочки, устроим завтра похороны? 461 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Да. - Супер. 462 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Решено. 463 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Я могу всем маникюр сделать. 464 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Такой, серо-бежевый. 465 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Перевод субтитров: Елена Одегова 466 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова