1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Nu vă opriți din săpat, fetelor!
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
O să găsiți capsula timpului
într-un final.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Da, soră Barbica.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Dacă ai fi lovit-o puțin mai tare,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
ai fi terminat treaba.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Soră, o întrebare rapidă.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
Fantomele catolice răspund
la exorcizările budiste?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Ca să știu pe viitor.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Dar ce zici
de: „Ce mai faci, soră Barbica?”
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Ați fost atât de prinse
cu dramele voastre,
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
încât nici nu v-ați dat seama
că mai e o ființă umană în campus.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Cu tot respectul, soră B... Barbica,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
tu stai în afara campusului
și nu scăpăm ușor de vechile obiceiuri.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Da, foarte convenabil!
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
Acesta este motivul
pentru care v-am evitat atât de mult.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
Știți că m-am rugat
când s-au ridicat apele?
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
„Dragă Doamne, dă-mi orice,
dar nu această cohortă.”
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Aș fi preferat răzmerița clamelor de păr
în formă de fluture din 2012
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
sau grupul fetelor spitalizate
din cauza piercingurilor în nas.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Am supraviețuit
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
până și balivernelor din 2016
despre fata aia tristă, Billie Eilish.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Dar voi...
- Ce-i cu noi?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Voi sunteți cea mai mare adunătură
de javre cărora le-am predat.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Grijă la limbaj!
- Și ce nume mi-ați dat!
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- Sora Moacă de Javră?
- Mama Inferioară?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
Imaculata Infecție?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Balega Bricky.
- Bicky Lingurista?
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Sora Bicky Sodomista.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Bicky Anarhista, Țâțele Ating Fusta.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Maica Nihilista.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Opriți-vă!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Opriți-vă, vă rog!
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
E de ajuns.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Rahat! Am făcut-o pe profa' să plângă.
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,720
Reuniune de clasă
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}Ce s-a întâmplat cu această clasă?
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Voi zece ați fost mereu scandalagioaice,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
dar să radeți fete în cap,
să tăiați degete,
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- ... să nu spuneți de toaletele bune?
- Da, Genevieve.
40
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
E lucrul cel mai puțin rău de pe listă.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Este destul de egoist, totuși.
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
Opriți-vă!
43
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Încă o săptămână
44
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
și mă tem că cineva ar fi fost omorât
dacă nu aș fi intervenit.
45
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Scuze că-ți dau lumea peste cap, soră,
dar ne-a luat doar o zi.
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Sandy e moartă de săptămâni bune.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Ce nai...
48
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Știu că Sandy era
o bocitoare a-ntâia, dar...
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
ce ați făcut este detestabil,
chiar și pentru voi.
50
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
Acum luați-vă scrisorile
scrise către sinele vostru din viitor!
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
Și reflectați la cine ați devenit!
52
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Cine vrea să citească cu voce tare?
53
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Citesc eu.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Bine.
55
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
„Dragă Phoebe din viitor, felicitări!
56
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
„Probabil ai ajuns prima pe stat.” Corect.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
„Ai renunțat la petreceri ca să înveți
58
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
„și ai dat cu piciorul taberelor
în favoarea meditațiilor suplimentare.
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
„În ajunul absolvirii, nu ai prieteni.
60
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
„Sper că a meritat.”
61
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Știu că ultimele luni au fost aiurea rău.
62
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
Dar, de fapt, în mod ciudat...
63
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
mă bucur că am apucat
să vă cunosc, deci...
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Da.
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
„Dragă Amelia.” Niciodată nu mi-am
respectat temele, nu-i așa, soră?
66
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
„Nu știu care-i problema ta
sau de ce nu-mi răspunzi la apeluri,
67
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
„dar îmi vreau înapoi fusta Billabong.”
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Și încă aștept, javră.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
„Dragă Genevieve din viitor,
70
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
„sau ar trebui să spun
«a treia femeie prim-ministru»?”
71
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Ce naiba? N-am sperat să fiu
nici măcar a doua.
72
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
„În acest moment deja ai
Cert III în terapia de înfrumusețare
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
„și lucrezi ca tehnician de unghii.”
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
Asta e viața.
75
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
Cine ar fi crezut
că dau manichiura pe medicină?
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Nu eu.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
E o scrisoare de dragoste către Mitch
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
și o grămadă de „ștoarfe”.
79
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
Și boașele sunt picioarele, iar prepuțul
cântă la vioară cu mânuțele lui.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
Nu e corect din punct de vedere anatomic,
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
dar tot e o descriere exactă
a viitorului meu, așa că...
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
Tu ce ai?
83
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
Eu am un vagin care face bere, deci...
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Dar desenul nu este la fel de bun. Da.
85
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Cine a mai rămas?
86
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Amelia.
- Nu, eu nu am scrisoare.
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Plecasem de la școală pe atunci.
88
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Desigur, am uitat de mama ta.
Îmi pare rău, draga mea.
89
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Ei bine, fetelor,
90
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
timpul de reflectare e o șansă...
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Amelia, despre ce vorbește?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Amelia?
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
A murit mama.
94
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
De aceea a trebuit
să renunț la școală mai devreme.
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Ce?
96
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- Mergem la chioșc?
- Meals, vrei să vii?
97
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Dacă ai putea să aștepți un pic...
- Zo-Zo, hai să mergem!
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Amelia, vino, te rog!
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Zoe, chiar vreau să...
- Zo-Zo!
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Și-a pus capăt zilelor.
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Iisuse, Zoe! E în regulă. A fost...
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Hai să mergem!
103
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Zo-Zo!
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Amelia, vino, te rog!
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
N-am mai stat împreună de o veșnicie.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Nu. Du-te fără mine!
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Trebuie să mă văd cu Danny.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Îmi pare rău.
109
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
Iar te pui tu în centrul atenției, Zoe.
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Tipic.
111
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Îmi pare tare rău. Credeam că știu.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
Nu, este...
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
E în regulă.
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Nu știam.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Dacă aș fi știut...
- A fost cu mult timp în urmă.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
De ce o dau mereu în bară atât de rău?
117
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Dacă nu aș fi încremenit la reuniune,
acum nu ați fi blocate aici,
118
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Saskia nu și-ar fi dezgropat
ani de traumă.
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Genevieve nu ar fi constipată.
Nu ar fi trebuit să ne spui
120
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
că ți-a murit mama, și eu...
121
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
stau și râd de fuste Billabong, știi?
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
În tot acest timp...
123
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
În tot acest timp m-am convins
că tu mi-ai greșit.
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Ce este? Spune! O merit.
125
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Am venit după tine să te consolez
cu privire la ceva ce mi s-a-ntâmplat mie,
126
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
și deodată te văd așa cum ești,
127
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
așa cum te-aș vedea
dacă nu te-aș fi cunoscut, și...
128
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Zo, nu trebuie să facem asta.
129
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
Știi tu, nu suntem... Nu suntem prietene.
130
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Bineînțeles că suntem prietene.
131
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Știu că au fost dificultăți.
- Să zicem că am fi păstrat legătura.
132
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Să zicem că am fi luat cina
la câteva luni. Despre ce am fi vorbit?
133
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
Despre viețile noastre.
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Dar viețile noastre sunt atât de diferite!
135
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
Suntem foarte diferite, Zoe.
136
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Prietenia noastră n-ar fi rezistat
după liceu,
137
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- ... indiferent dacă aș fi plecat sau nu.
- Amelia,
138
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
știu că am dat-o în bară.
Ar fi trebuit să te sun,
139
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
dar îți jur că, dacă aș fi știut,
lucrurile nu ar fi decurs așa.
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Ba da.
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Poate că nu imediat, dar...
tot așa ar fi decurs.
142
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Îmi pare rău că am avut o toaletă secretă.
143
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Nu, mie îmi pare rău
că v-am extorcat pe toate.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Îmi pare rău că am amestecat cretă cu apă,
susținând că e supă miso.
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Părea că vă place...
146
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Îmi pare rău că am spus că sunt doctoriță,
când sunt, de fapt, tehnician de unghii.
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Poftim?
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
Nu ești doctoriță?
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Chiar m-ai păcălit.
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
Nu-i așa, fetelor?
151
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
E în regulă, Renee. Cam știam.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
Pe bune?
153
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Da, când ai spus
că formolul e zeamă de murături,
154
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
te-ai cam dat de gol.
155
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Când ne-ai făcut un test PAP „de rutină”
156
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
și ai numit speculul „spatulă”?
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
Și la ce laborator ai trimis probele?
158
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Pentru că erau toate laolaltă.
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Nu avea niciun sens.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Mă gândesc că mi-am dat seama când...
161
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
mi-ai tăiat degetul cu totul.
162
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Da, îmi pare rău.
163
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Îmi pare rău că am mințit.
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Și, Teresa, nu-mi pot cere scuze
îndeajuns de mult.
165
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Și eu îmi cer scuze.
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Tuturor.
167
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Stați așa, acum...
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Pep... Genevieve.
169
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
... trecem peste?
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Știu că ți-am făcut viața un calvar
și mi-a plăcut asta.
171
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Dar tu aveai o anumită disperare
172
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
și o naivitate pe care chiar le detestam.
173
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Stai așa, astea sunt scuze sau...
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
Dar, de fapt, eram doar invidioasă.
175
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Pentru că ai
o tărie de caracter incredibilă.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Știi cu adevărat cine ești.
177
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
Și îmi pare rău că am încercat
să schimb asta.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Scuzele sunt acceptate.
179
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
S-a adunat prea mult estrogen aici.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Cred că trebuie să aerisim camera
și să mergem la masă.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Haideți!
182
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Tu ai vrea să-ți ceri scuze
pentru ceva, Bicky?
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Vai, te rog!
184
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Câteva detenții și voi, milenialii,
intentați imediat un proces.
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Ai fost disciplinată
pentru nerespectarea uniformei,
186
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
pentru fumatul în spatele școlii
187
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
și pentru teme întârziate,
să nu mai zic de agresiunile tale oribile.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
Ce ai spus?
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Chiar ai fost o agresoare.
Printre cele mai prolifice.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Nu, ai spus ceva
despre fumatul în spatele școlii.
191
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
Uneori,
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
fetelor ca tine, Saskia,
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
le prinde bine detenția.
Întotdeauna am avut motivele mele.
194
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Ai terminat cu asta?
195
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Ce faci?
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Fac un gest măreț.
197
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Zo, nu vreau să fiu nepoliticoasă,
dar te-ai gândit să-i ceri scuze Ameliei?
198
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
Da, iau sfaturi prietenești
de la fata care n-a avut prieteni.
199
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Zoe, nu se cade.
Acum suntem drăguțe unele cu celelalte.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Bine. Scuze, fato.
201
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Teresa, acest pește este...
Este cu adevărat delicios.
202
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
Iar sosul e... E foarte picant.
203
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
Astăzi nu am făcut eu sos.
204
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Dar, mersi, Sas.
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Scuze, știm că încercăm
să fim pozitive și toate cele,
206
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
dar mă simt cam ciudat.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
E în regulă.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Doamne!
209
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
Nu!
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
Cred că și mie mi s-a făcut rău.
211
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Nu vreau să...
212
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Fetelor, nu vă uitați una la alta!
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Rezistați...
214
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
Rezistați lanțului vomei!
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Cred că e din cauza peștelui.
216
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Nu spune „pește”!
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Bine.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Să încercăm!
219
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Să luăm cina
220
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
și să vedem dacă merge așa!
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Zoe, te rog, oprește-te!
222
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Ei bine, trebuie să mănânci, nu-i așa?
223
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Așa că măcar să faci asta cu mine.
224
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Vrei roșu sau alb?
225
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
La șervețel mă refer. Nu avem vin.
226
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Te legi de asta
227
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
doar fiindcă suntem blocate împreună
și totul pare mai important decât este.
228
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Bine, atunci.
229
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
Dacă prietenia noastră a fost
atât de neînsemnată pentru tine,
230
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
de ce ai venit la reuniune?
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Pentru aperitive, îndeosebi.
232
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Zoe, nu știi tu cel mai bine
că, doar fiindcă doi oameni
233
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
au împărtășit ceva,
nu înseamnă că durează întotdeauna?
234
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Bine, atunci.
Am recepționat drăcia de mesaj.
235
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Dumnezeule!
236
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
Dracu' să mă ia dacă rămân aici,
în Thunderdome.
237
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
Nu, Zoe...
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Dacă nu vrei să fim prietene, fie!
239
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Nu știu de ce trebuie
să aduci vorba de părinții mei.
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Bine. Doar să nu atingi părțile metalice!
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Tot locul ăsta e
încărcat electric, fraiero.
242
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Bine.
243
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Roșu sau alb?
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
Marea este plină de moarte și boli.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Ce idiot mănâncă peștele?
246
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
Este sfârșitul lumii, soră?
A sosit în sfârșit Judecata de Apoi?
247
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
Nu, prostuțo, sunt doar schimbarea
climatică și toxiinfecția alimentară.
248
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Renee, dragă!
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
Fetele au temperatură 39. Ce să fac?
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Nu sunt doctoriță, soră.
251
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Da, scuze, a fost o zi lungă.
252
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Am uitat care fete nu sunt doctorițe
și care au fost omorâte...
253
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Sigur că nu m-a crezut nimeni
că sunt doctoriță, Phoebe.
254
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Nimeni nu se așteaptă niciodată
la lucruri mărețe de la mine.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
Cel mai bun medicament este bunătatea.
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Da, nu ai bucata aia de hârtie,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
dar ghici ce!
258
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
Ce?
259
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Faci oamenii să se simtă mai bine.
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Ești o prietenă bună, Phoebs.
261
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
De unde tot vine?
262
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
SPER CA MEGAN SĂ NU FIE
SINGURA MEA PRIETENĂ ÎN ZECE ANI
263
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Cât de sigure suntem
că anvelopele de cauciuc ale mașinii
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
o să ne protejeze
de descărcările electrice?
265
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Au trecut vreo 20 de minute,
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
deci cred că poți atinge metalul acum.
267
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
De fapt, poți chiar să pleci.
268
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Nu, cred că o să aleg varianta sigură.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
M-aș simți mai comod
270
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
dacă ai purta cizme și mănuși.
271
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Nu?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Cum vrei.
273
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Deci...
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
cum e la fermă?
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
S-a făcut recolta anul acesta?
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Cui furnizezi arahidele?
277
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
Supermarketurilor sau companiilor aeriene
care servesc pachețele?
278
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Fabricilor de unt de arahide.
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
Untul de arahide se face din arahide.
280
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Îți jur, nici nu m-am gândit
la asta până acum.
281
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Ce nebunie!
282
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Dacă am fi păstrat legătura,
aș fi știut asta.
283
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Zoe, nu te preface că e interesant!
284
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
Nu-mi pot imagina
prin ce ai trecut. Dar...
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
nu prea înțeleg
de ce nu mi-ai spus, Amelia.
286
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
Că untul de arahide e făcut din arahide?
Da, e vina mea.
287
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Nu am spus nimănui.
288
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Danny încă mai crede
că a murit de atac de cord.
289
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
Și știi ce n-a mers bine? Adică...
290
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
A fost diagnosticată?
291
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Scuze.
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Chiar vreau să știu răspunsul. Doar că...
293
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Cred că e de la pește.
- Nu spune „pește”!
294
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
Deci, ce am fost?
Cea mai bună prietenă de moment?
295
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Doar voiam mai multe prietene.
296
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
Aveți o găleată de rezervă?
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
Nici n-o putem împărți pe a noastră,
darămite să ți-o dăm.
298
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
Unele dintre noi pur și simplu vrem
găleata noastră.
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
Nu începe!
300
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Când ai o singură găleată,
înseamnă că o apreciezi cu adevărat.
301
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Ce se întâmplă?
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Poate că o găleată se bazează pe cealaltă
ca s-o îmbete mereu.
303
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
Am pierdut cursul metaforei. Noi suntem
găleata sau prietenia noastră e găleata?
304
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Megan...
305
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
ești alcoolică.
306
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
De unde naiba ai scos-o p-asta?
307
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Ieri te-am văzut cum lingeai vinul
de pe podeaua capelei.
308
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
În ultimele săptămâni n-am încercat
decât să ne facem praf și...
309
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
nu mai vreau să fac asta.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Laura Dată Uitării, se pare că ți-ai găsit
o nouă parteneră de găleată.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Ai grijă! Curge.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Zoe, trebuie să pleci.
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Nu pot să fac asta cât timp ești aici.
314
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
Poftim? Vrei să ies în A Treia Venire?
315
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
Ce?
316
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
În noaptea apocalipsei a fost a doua,
deci asta e a treia.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Matematică simplă.
- Cum zici tu. Plec eu, atunci.
318
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- Poftim? Vorbești serios?
- Da.
319
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Sunt ca un animal care se duce
să moară în pădure. Lasă-mă să plec!
320
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
Nu, e periculos. O să fii electrocutată.
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Doamne, ce dramatică ești!
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Dumnezeule!
323
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Vai de mine, ești bine?
324
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
Ești bine?
325
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
E un moment nepotrivit să-ți spun:
„Ți-am zis eu”?
326
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Tocmai ai făcut pe tine, nu?
327
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Fato...
328
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
Eu am făcut pe mine imediat cum am ajuns.
329
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Haide!
330
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- Nu e amuzant.
- Ba e amuzant.
331
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
N-ai putea face asta cu un străin, nu?
332
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Saskia, dragă, vino înapoi în dormitor!
333
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Știai.
- Delirezi.
334
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Întoarce-te în dormitor!
O să dormi mai bine.
335
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Știai ce făcea.
336
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Nu știu despre ce vorbești.
337
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Oprește-te, te rog! Știai ce îmi făcea.
338
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
Știai și despre celelalte?
339
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Detenția era singurul meu mod
de a-l ține departe de tine.
340
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
La naiba cu detențiile tale,
pentru că nu au rezolvat nimic, iar tu...
341
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Saskia!
342
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Saskia
343
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Foarte subtil!
344
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Saskia!
345
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
Canapeaua noastră avea...
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
umbra permanentă a mamei mele.
347
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Ca o amprentă reală a poziției ei acolo
348
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
timp de luni de zile.
349
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Și așa a fost.
350
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Stătea pe canapeaua aia zi și noapte.
351
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Până într-o dimineață, când vezi
că a cules jumătate din arahide
352
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
în mijlocul nopții
doar dintr-un capriciu și...
353
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Și, când crești în acest mod,
354
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
pur și simplu aștepți și te gândești...
355
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
că e inevitabil, că e și în mine și...
356
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
Și, când s-a întâmplat, într-un final,
357
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
n-a mai fost tristețe.
358
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
A rămas pur și simplu un neant.
359
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
Iar acum habar nu am cine sunt
fără antidepresive.
360
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Dar gândul la faptul...
361
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
că nu o să le mai iau,
la ce urmează să vină la pachet?
362
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Nu ești mama ta, Amelia.
363
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Ba sunt ca ea.
364
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Dar, pe de altă parte, nu sunt, nu-i așa?
365
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Pentru că trăiesc.
366
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Îmi pare rău
că ți s-au întâmplat toate astea.
367
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Cel mai mare regret al meu e faptul
că a trebuit să treci singură prin asta.
368
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Mulțumesc.
369
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Mă simt mai bine.
370
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Da, și eu.
371
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
A dispărut greața.
372
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Am vorbit serios cu spusul adevărului...
373
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Mă simt mult mai bine.
374
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Am terminat.
375
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Gata cu secretele.
376
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Gata cu secretele!
377
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
La naiba!
378
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Te rog, lasă-mă să-ți explic!
379
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Știam că trimitea mesaje fetelor
și le cerea să-i salveze numărul
380
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
sub alt nume,
așa că eu le confiscam telefoanele.
381
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Știam că se întâlnea cu fete
la limita campusului,
382
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
care era în afara jurisdicției școlii,
383
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
așa că le pedepseam că depășeau limita.
384
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
Și le urmăream pe... favoritele lui
ca un șoim.
385
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
Și găseam scuze
ca să le aduc la sala de detenție
386
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
și să le împiedic să se întâlnească cu el.
387
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Ca să obstrucționez orice legătură
voia el să creeze, în orice fel puteam.
388
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Erau soluții imperfecte, Saskia.
389
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
Nu mă aștept să fiu iertată.
390
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Știu că puteam să fac mai mult.
391
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Sunteți cu toții niște lichele.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Inclusiv tu.
393
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Amin!
394
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}RIDGE HEIGHTS
COLEGIUL CATOLIC DE FETE
395
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
ÎN AFARA LIMITELOR
396
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Mișto casă, soră Barbica!
397
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Puteam să mâncăm omletă și pătrunjel
în toată perioada asta.
398
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Da, să nu mai vorbim de anafură.
399
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Urma să vă spun despre toate astea,
400
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
dar, sincere să fim,
acaparaserăți chioșcul.
401
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Asta a fost o metodă de a scăpa
de frica mea de a mă ușura la școală.
402
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Dacă ați scrie o scrisoare acum
403
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
către sinele vostru mai tânăr,
ce i-ați spune?
404
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
„Nu mânca peștele!”
405
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
Serios, ce regretați că nu ați făcut?
406
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Regret că am fost
atât de antipatică în liceu.
407
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Nici măcar nu am fumat o țigară.
408
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Cred că putem remedia asta. Altcineva?
409
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
Știu că e superficial, dar regret
că n-am făcut petrecere prenatală.
410
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Mi-ar fi plăcut
toate cadourile alea de rahat.
411
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Bun, Terțina primește
o petrecere prenatală. Altcineva?
412
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Regret faptul că n-am scăpat de Gerrarty
când am avut șansa.
413
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
La naiba, da! Haideți să curățăm locul
de nenorocitul ăla, bine?
414
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
Cine mai zice?
415
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Regret că mi-am luat găleata de bună.
416
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
De acum, nu o să-mi umplu găleata
decât cu apă.
417
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Nu înțeleg ce înseamnă asta,
dar pare că se poate.
418
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- Renee?
- Nu cred că...
419
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
Nu cred că am regrete.
420
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
După ce mi-am citit scrisoarea,
421
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
nu mi-am dorit decât să fiu
tehnician de unghii și am reușit.
422
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
Amelia?
423
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Regret că...
424
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
nu am învățat toate cuvintele
din One Week de Barenaked Ladies.
425
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Poftim?
426
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
Cântecul cu „Puiul chinez,
puicuța asiatică”?
427
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Da!
428
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
Ce naiba înseamnă versurile alea?
429
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
Mai știm și alte fragmente?
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
Să-mi „scot” cămașa.
431
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
- Să-mi pierd cămașa.
- A spus „să-mi pierd”.
432
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Să-mi pierd...
433
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
La naiba cu melodia asta!
434
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Bine dracului că s-a terminat!
435
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Bravo, fato!
436
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Astăzi...
437
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
ne luăm rămas-bun
438
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
de la bărbații
care au prosperat în zona gri,
439
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
care au exploatat
prezumpția de nevinovăție
440
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
și care au depins de tăcerea altora.
441
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Astăzi, le spunem acelor oameni...
442
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
hai sictir!
443
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
Hai sictir!
444
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Zoe!
445
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
Am rămas fără antidepresive.
446
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
O să fii bine, draga mea.
447
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Mă voi asigura de asta.
448
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Ce bine se simte
că am rezolvat regretele tuturor, nu?
449
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Da.
- Așa e.
450
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Da, se simte minunat, nu?
451
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Se simte foarte bine că s-au rezolvat.
452
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Vorbiți serios?
453
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Ați uitat de mine.
454
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Din nou.
455
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Vai, da!
456
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
Cum niciuna n-a venit
la ne-înmormântarea mea,
457
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
vreau una adevărată.
458
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Vreau să fiu elogiată, și vorbită de bine,
459
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
și comemorată,
și nu dată uitării, la naiba!
460
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Dumnezeule, voi, femeilor...
461
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
Ce ziceți dacă organizăm
o înmormântare mâine?
462
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Da.
- Grozav!
463
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
S-a făcut!
464
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Pot să le fac unghiile tuturor.
465
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Știți voi, cu bej cenușiu.
466
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Subtitrarea: Valeriu Cosa
467
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Redactor
Mioara-Amalia Lazăr