1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Nu vă opriți din săpat, fetelor! 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 O să găsiți capsula timpului într-un final. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Da, soră Barbica. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Dacă ai fi lovit-o puțin mai tare, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 ai fi terminat treaba. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Soră, o întrebare rapidă. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Fantomele catolice răspund la exorcizările budiste? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Ca să știu pe viitor. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Dar ce zici de: „Ce mai faci, soră Barbica?” 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Ați fost atât de prinse cu dramele voastre, 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 încât nici nu v-ați dat seama că mai e o ființă umană în campus. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Cu tot respectul, soră B... Barbica, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 tu stai în afara campusului și nu scăpăm ușor de vechile obiceiuri. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Da, foarte convenabil! 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Acesta este motivul pentru care v-am evitat atât de mult. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Știți că m-am rugat când s-au ridicat apele? 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 „Dragă Doamne, dă-mi orice, dar nu această cohortă.” 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Aș fi preferat răzmerița clamelor de păr în formă de fluture din 2012 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 sau grupul fetelor spitalizate din cauza piercingurilor în nas. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Am supraviețuit 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 până și balivernelor din 2016 despre fata aia tristă, Billie Eilish. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Dar voi... - Ce-i cu noi? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Voi sunteți cea mai mare adunătură de javre cărora le-am predat. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Grijă la limbaj! - Și ce nume mi-ați dat! 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Sora Moacă de Javră? - Mama Inferioară? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 Imaculata Infecție? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Balega Bricky. - Bicky Lingurista? 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Sora Bicky Sodomista. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Bicky Anarhista, Țâțele Ating Fusta. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Maica Nihilista. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Opriți-vă! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Opriți-vă, vă rog! 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 E de ajuns. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Rahat! Am făcut-o pe profa' să plângă. 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Reuniune de clasă 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}Ce s-a întâmplat cu această clasă? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Voi zece ați fost mereu scandalagioaice, 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 dar să radeți fete în cap, să tăiați degete, 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - ... să nu spuneți de toaletele bune? - Da, Genevieve. 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 E lucrul cel mai puțin rău de pe listă. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Este destul de egoist, totuși. 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Opriți-vă! 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Încă o săptămână 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 și mă tem că cineva ar fi fost omorât dacă nu aș fi intervenit. 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Scuze că-ți dau lumea peste cap, soră, dar ne-a luat doar o zi. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Sandy e moartă de săptămâni bune. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Ce nai... 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Știu că Sandy era o bocitoare a-ntâia, dar... 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 ce ați făcut este detestabil, chiar și pentru voi. 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Acum luați-vă scrisorile scrise către sinele vostru din viitor! 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 Și reflectați la cine ați devenit! 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Cine vrea să citească cu voce tare? 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Citesc eu. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Bine. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 „Dragă Phoebe din viitor, felicitări! 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 „Probabil ai ajuns prima pe stat.” Corect. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 „Ai renunțat la petreceri ca să înveți 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 „și ai dat cu piciorul taberelor în favoarea meditațiilor suplimentare. 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 „În ajunul absolvirii, nu ai prieteni. 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 „Sper că a meritat.” 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Știu că ultimele luni au fost aiurea rău. 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 Dar, de fapt, în mod ciudat... 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 mă bucur că am apucat să vă cunosc, deci... 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Da. 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 „Dragă Amelia.” Niciodată nu mi-am respectat temele, nu-i așa, soră? 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 „Nu știu care-i problema ta sau de ce nu-mi răspunzi la apeluri, 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 „dar îmi vreau înapoi fusta Billabong.” 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Și încă aștept, javră. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 „Dragă Genevieve din viitor, 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 „sau ar trebui să spun «a treia femeie prim-ministru»?” 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Ce naiba? N-am sperat să fiu nici măcar a doua. 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 „În acest moment deja ai Cert III în terapia de înfrumusețare 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 „și lucrezi ca tehnician de unghii.” 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Asta e viața. 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Cine ar fi crezut că dau manichiura pe medicină? 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Nu eu. 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 E o scrisoare de dragoste către Mitch 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 și o grămadă de „ștoarfe”. 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 Și boașele sunt picioarele, iar prepuțul cântă la vioară cu mânuțele lui. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Nu e corect din punct de vedere anatomic, 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 dar tot e o descriere exactă a viitorului meu, așa că... 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Tu ce ai? 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 Eu am un vagin care face bere, deci... 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Dar desenul nu este la fel de bun. Da. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Cine a mai rămas? 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amelia. - Nu, eu nu am scrisoare. 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Plecasem de la școală pe atunci. 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Desigur, am uitat de mama ta. Îmi pare rău, draga mea. 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Ei bine, fetelor, 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 timpul de reflectare e o șansă... 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amelia, despre ce vorbește? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Amelia? 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 A murit mama. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 De aceea a trebuit să renunț la școală mai devreme. 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Ce? 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - Mergem la chioșc? - Meals, vrei să vii? 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Dacă ai putea să aștepți un pic... - Zo-Zo, hai să mergem! 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amelia, vino, te rog! 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, chiar vreau să... - Zo-Zo! 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Și-a pus capăt zilelor. 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Iisuse, Zoe! E în regulă. A fost... 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Hai să mergem! 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Zo-Zo! 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amelia, vino, te rog! 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 N-am mai stat împreună de o veșnicie. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Nu. Du-te fără mine! 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Trebuie să mă văd cu Danny. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Îmi pare rău. 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Iar te pui tu în centrul atenției, Zoe. 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Tipic. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Îmi pare tare rău. Credeam că știu. 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Nu, este... 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 E în regulă. 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Nu știam. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Dacă aș fi știut... - A fost cu mult timp în urmă. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 De ce o dau mereu în bară atât de rău? 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Dacă nu aș fi încremenit la reuniune, acum nu ați fi blocate aici, 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Saskia nu și-ar fi dezgropat ani de traumă. 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Genevieve nu ar fi constipată. Nu ar fi trebuit să ne spui 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 că ți-a murit mama, și eu... 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 stau și râd de fuste Billabong, știi? 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 În tot acest timp... 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 În tot acest timp m-am convins că tu mi-ai greșit. 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Ce este? Spune! O merit. 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Am venit după tine să te consolez cu privire la ceva ce mi s-a-ntâmplat mie, 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 și deodată te văd așa cum ești, 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 așa cum te-aș vedea dacă nu te-aș fi cunoscut, și... 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Zo, nu trebuie să facem asta. 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 Știi tu, nu suntem... Nu suntem prietene. 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Bineînțeles că suntem prietene. 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Știu că au fost dificultăți. - Să zicem că am fi păstrat legătura. 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Să zicem că am fi luat cina la câteva luni. Despre ce am fi vorbit? 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Despre viețile noastre. 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Dar viețile noastre sunt atât de diferite! 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Suntem foarte diferite, Zoe. 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Prietenia noastră n-ar fi rezistat după liceu, 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - ... indiferent dacă aș fi plecat sau nu. - Amelia, 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 știu că am dat-o în bară. Ar fi trebuit să te sun, 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 dar îți jur că, dacă aș fi știut, lucrurile nu ar fi decurs așa. 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Ba da. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Poate că nu imediat, dar... tot așa ar fi decurs. 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Îmi pare rău că am avut o toaletă secretă. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Nu, mie îmi pare rău că v-am extorcat pe toate. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Îmi pare rău că am amestecat cretă cu apă, susținând că e supă miso. 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Părea că vă place... 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Îmi pare rău că am spus că sunt doctoriță, când sunt, de fapt, tehnician de unghii. 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Poftim? 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Nu ești doctoriță? 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Chiar m-ai păcălit. 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Nu-i așa, fetelor? 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 E în regulă, Renee. Cam știam. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 Pe bune? 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Da, când ai spus că formolul e zeamă de murături, 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 te-ai cam dat de gol. 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Când ne-ai făcut un test PAP „de rutină” 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 și ai numit speculul „spatulă”? 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 Și la ce laborator ai trimis probele? 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Pentru că erau toate laolaltă. 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Nu avea niciun sens. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Mă gândesc că mi-am dat seama când... 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 mi-ai tăiat degetul cu totul. 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Da, îmi pare rău. 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Îmi pare rău că am mințit. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Și, Teresa, nu-mi pot cere scuze îndeajuns de mult. 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Și eu îmi cer scuze. 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Tuturor. 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Stați așa, acum... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Pep... Genevieve. 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ... trecem peste? 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Știu că ți-am făcut viața un calvar și mi-a plăcut asta. 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Dar tu aveai o anumită disperare 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 și o naivitate pe care chiar le detestam. 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Stai așa, astea sunt scuze sau... 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Dar, de fapt, eram doar invidioasă. 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Pentru că ai o tărie de caracter incredibilă. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Știi cu adevărat cine ești. 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Și îmi pare rău că am încercat să schimb asta. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Scuzele sunt acceptate. 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 S-a adunat prea mult estrogen aici. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Cred că trebuie să aerisim camera și să mergem la masă. 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Haideți! 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Tu ai vrea să-ți ceri scuze pentru ceva, Bicky? 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Vai, te rog! 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Câteva detenții și voi, milenialii, intentați imediat un proces. 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Ai fost disciplinată pentru nerespectarea uniformei, 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 pentru fumatul în spatele școlii 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 și pentru teme întârziate, să nu mai zic de agresiunile tale oribile. 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 Ce ai spus? 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Chiar ai fost o agresoare. Printre cele mai prolifice. 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Nu, ai spus ceva despre fumatul în spatele școlii. 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Uneori, 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 fetelor ca tine, Saskia, 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 le prinde bine detenția. Întotdeauna am avut motivele mele. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Ai terminat cu asta? 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Ce faci? 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Fac un gest măreț. 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Zo, nu vreau să fiu nepoliticoasă, dar te-ai gândit să-i ceri scuze Ameliei? 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Da, iau sfaturi prietenești de la fata care n-a avut prieteni. 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Zoe, nu se cade. Acum suntem drăguțe unele cu celelalte. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Bine. Scuze, fato. 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Teresa, acest pește este... Este cu adevărat delicios. 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 Iar sosul e... E foarte picant. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Astăzi nu am făcut eu sos. 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Dar, mersi, Sas. 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Scuze, știm că încercăm să fim pozitive și toate cele, 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 dar mă simt cam ciudat. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 E în regulă. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Doamne! 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 Nu! 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Cred că și mie mi s-a făcut rău. 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Nu vreau să... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Fetelor, nu vă uitați una la alta! 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Rezistați... 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Rezistați lanțului vomei! 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Cred că e din cauza peștelui. 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Nu spune „pește”! 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Bine. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Să încercăm! 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Să luăm cina 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 și să vedem dacă merge așa! 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Zoe, te rog, oprește-te! 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Ei bine, trebuie să mănânci, nu-i așa? 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Așa că măcar să faci asta cu mine. 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Vrei roșu sau alb? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 La șervețel mă refer. Nu avem vin. 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Te legi de asta 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 doar fiindcă suntem blocate împreună și totul pare mai important decât este. 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Bine, atunci. 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 Dacă prietenia noastră a fost atât de neînsemnată pentru tine, 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 de ce ai venit la reuniune? 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Pentru aperitive, îndeosebi. 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Zoe, nu știi tu cel mai bine că, doar fiindcă doi oameni 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 au împărtășit ceva, nu înseamnă că durează întotdeauna? 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Bine, atunci. Am recepționat drăcia de mesaj. 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Dumnezeule! 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Dracu' să mă ia dacă rămân aici, în Thunderdome. 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Nu, Zoe... 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Dacă nu vrei să fim prietene, fie! 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Nu știu de ce trebuie să aduci vorba de părinții mei. 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Bine. Doar să nu atingi părțile metalice! 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Tot locul ăsta e încărcat electric, fraiero. 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Bine. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Roșu sau alb? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 Marea este plină de moarte și boli. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Ce idiot mănâncă peștele? 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 Este sfârșitul lumii, soră? A sosit în sfârșit Judecata de Apoi? 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Nu, prostuțo, sunt doar schimbarea climatică și toxiinfecția alimentară. 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Renee, dragă! 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 Fetele au temperatură 39. Ce să fac? 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Nu sunt doctoriță, soră. 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Da, scuze, a fost o zi lungă. 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Am uitat care fete nu sunt doctorițe și care au fost omorâte... 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Sigur că nu m-a crezut nimeni că sunt doctoriță, Phoebe. 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Nimeni nu se așteaptă niciodată la lucruri mărețe de la mine. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Cel mai bun medicament este bunătatea. 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Da, nu ai bucata aia de hârtie, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 dar ghici ce! 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 Ce? 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Faci oamenii să se simtă mai bine. 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Ești o prietenă bună, Phoebs. 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 De unde tot vine? 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 SPER CA MEGAN SĂ NU FIE SINGURA MEA PRIETENĂ ÎN ZECE ANI 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Cât de sigure suntem că anvelopele de cauciuc ale mașinii 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 o să ne protejeze de descărcările electrice? 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Au trecut vreo 20 de minute, 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 deci cred că poți atinge metalul acum. 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 De fapt, poți chiar să pleci. 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Nu, cred că o să aleg varianta sigură. 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 M-aș simți mai comod 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 dacă ai purta cizme și mănuși. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Nu? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Cum vrei. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Deci... 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 cum e la fermă? 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 S-a făcut recolta anul acesta? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Cui furnizezi arahidele? 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Supermarketurilor sau companiilor aeriene care servesc pachețele? 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Fabricilor de unt de arahide. 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 Untul de arahide se face din arahide. 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Îți jur, nici nu m-am gândit la asta până acum. 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Ce nebunie! 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Dacă am fi păstrat legătura, aș fi știut asta. 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Zoe, nu te preface că e interesant! 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut. Dar... 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 nu prea înțeleg de ce nu mi-ai spus, Amelia. 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Că untul de arahide e făcut din arahide? Da, e vina mea. 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 Nu am spus nimănui. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Danny încă mai crede că a murit de atac de cord. 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Și știi ce n-a mers bine? Adică... 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 A fost diagnosticată? 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Scuze. 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Chiar vreau să știu răspunsul. Doar că... 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Cred că e de la pește. - Nu spune „pește”! 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 Deci, ce am fost? Cea mai bună prietenă de moment? 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Doar voiam mai multe prietene. 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Aveți o găleată de rezervă? 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 Nici n-o putem împărți pe a noastră, darămite să ți-o dăm. 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 Unele dintre noi pur și simplu vrem găleata noastră. 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Nu începe! 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Când ai o singură găleată, înseamnă că o apreciezi cu adevărat. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Ce se întâmplă? 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Poate că o găleată se bazează pe cealaltă ca s-o îmbete mereu. 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Am pierdut cursul metaforei. Noi suntem găleata sau prietenia noastră e găleata? 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan... 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 ești alcoolică. 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 De unde naiba ai scos-o p-asta? 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Ieri te-am văzut cum lingeai vinul de pe podeaua capelei. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 În ultimele săptămâni n-am încercat decât să ne facem praf și... 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 nu mai vreau să fac asta. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Laura Dată Uitării, se pare că ți-ai găsit o nouă parteneră de găleată. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Ai grijă! Curge. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Zoe, trebuie să pleci. 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Nu pot să fac asta cât timp ești aici. 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 Poftim? Vrei să ies în A Treia Venire? 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Ce? 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 În noaptea apocalipsei a fost a doua, deci asta e a treia. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Matematică simplă. - Cum zici tu. Plec eu, atunci. 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - Poftim? Vorbești serios? - Da. 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Sunt ca un animal care se duce să moară în pădure. Lasă-mă să plec! 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Nu, e periculos. O să fii electrocutată. 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Doamne, ce dramatică ești! 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Dumnezeule! 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Vai de mine, ești bine? 324 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 Ești bine? 325 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 E un moment nepotrivit să-ți spun: „Ți-am zis eu”? 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Tocmai ai făcut pe tine, nu? 327 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Fato... 328 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Eu am făcut pe mine imediat cum am ajuns. 329 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Haide! 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - Nu e amuzant. - Ba e amuzant. 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 N-ai putea face asta cu un străin, nu? 332 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskia, dragă, vino înapoi în dormitor! 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Știai. - Delirezi. 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Întoarce-te în dormitor! O să dormi mai bine. 335 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Știai ce făcea. 336 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Nu știu despre ce vorbești. 337 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Oprește-te, te rog! Știai ce îmi făcea. 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 Știai și despre celelalte? 339 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Detenția era singurul meu mod de a-l ține departe de tine. 340 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 La naiba cu detențiile tale, pentru că nu au rezolvat nimic, iar tu... 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Saskia! 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskia 343 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Foarte subtil! 344 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskia! 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 Canapeaua noastră avea... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 umbra permanentă a mamei mele. 347 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Ca o amprentă reală a poziției ei acolo 348 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 timp de luni de zile. 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Și așa a fost. 350 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Stătea pe canapeaua aia zi și noapte. 351 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Până într-o dimineață, când vezi că a cules jumătate din arahide 352 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 în mijlocul nopții doar dintr-un capriciu și... 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Și, când crești în acest mod, 354 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 pur și simplu aștepți și te gândești... 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 că e inevitabil, că e și în mine și... 356 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 Și, când s-a întâmplat, într-un final, 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 n-a mai fost tristețe. 358 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 A rămas pur și simplu un neant. 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 Iar acum habar nu am cine sunt fără antidepresive. 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Dar gândul la faptul... 361 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 că nu o să le mai iau, la ce urmează să vină la pachet? 362 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Nu ești mama ta, Amelia. 363 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Ba sunt ca ea. 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Dar, pe de altă parte, nu sunt, nu-i așa? 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Pentru că trăiesc. 366 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Îmi pare rău că ți s-au întâmplat toate astea. 367 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Cel mai mare regret al meu e faptul că a trebuit să treci singură prin asta. 368 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Mulțumesc. 369 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Mă simt mai bine. 370 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Da, și eu. 371 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 A dispărut greața. 372 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Am vorbit serios cu spusul adevărului... 373 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Mă simt mult mai bine. 374 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Am terminat. 375 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Gata cu secretele. 376 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Gata cu secretele! 377 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 La naiba! 378 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Te rog, lasă-mă să-ți explic! 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Știam că trimitea mesaje fetelor și le cerea să-i salveze numărul 380 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 sub alt nume, așa că eu le confiscam telefoanele. 381 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Știam că se întâlnea cu fete la limita campusului, 382 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 care era în afara jurisdicției școlii, 383 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 așa că le pedepseam că depășeau limita. 384 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 Și le urmăream pe... favoritele lui ca un șoim. 385 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Și găseam scuze ca să le aduc la sala de detenție 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 și să le împiedic să se întâlnească cu el. 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Ca să obstrucționez orice legătură voia el să creeze, în orice fel puteam. 388 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Erau soluții imperfecte, Saskia. 389 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 Nu mă aștept să fiu iertată. 390 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Știu că puteam să fac mai mult. 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Sunteți cu toții niște lichele. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Inclusiv tu. 393 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Amin! 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}RIDGE HEIGHTS COLEGIUL CATOLIC DE FETE 395 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 ÎN AFARA LIMITELOR 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Mișto casă, soră Barbica! 397 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Puteam să mâncăm omletă și pătrunjel în toată perioada asta. 398 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Da, să nu mai vorbim de anafură. 399 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Urma să vă spun despre toate astea, 400 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 dar, sincere să fim, acaparaserăți chioșcul. 401 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Asta a fost o metodă de a scăpa de frica mea de a mă ușura la școală. 402 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Dacă ați scrie o scrisoare acum 403 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 către sinele vostru mai tânăr, ce i-ați spune? 404 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 „Nu mânca peștele!” 405 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Serios, ce regretați că nu ați făcut? 406 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Regret că am fost atât de antipatică în liceu. 407 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Nici măcar nu am fumat o țigară. 408 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Cred că putem remedia asta. Altcineva? 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 Știu că e superficial, dar regret că n-am făcut petrecere prenatală. 410 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Mi-ar fi plăcut toate cadourile alea de rahat. 411 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Bun, Terțina primește o petrecere prenatală. Altcineva? 412 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Regret faptul că n-am scăpat de Gerrarty când am avut șansa. 413 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 La naiba, da! Haideți să curățăm locul de nenorocitul ăla, bine? 414 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Cine mai zice? 415 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Regret că mi-am luat găleata de bună. 416 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 De acum, nu o să-mi umplu găleata decât cu apă. 417 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Nu înțeleg ce înseamnă asta, dar pare că se poate. 418 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - Renee? - Nu cred că... 419 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Nu cred că am regrete. 420 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 După ce mi-am citit scrisoarea, 421 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 nu mi-am dorit decât să fiu tehnician de unghii și am reușit. 422 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Amelia? 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Regret că... 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 nu am învățat toate cuvintele din One Week de Barenaked Ladies. 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Poftim? 426 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 Cântecul cu „Puiul chinez, puicuța asiatică”? 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Da! 428 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 Ce naiba înseamnă versurile alea? 429 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 Mai știm și alte fragmente? 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Să-mi „scot” cămașa. 431 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - Să-mi pierd cămașa. - A spus „să-mi pierd”. 432 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Să-mi pierd... 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 La naiba cu melodia asta! 434 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Bine dracului că s-a terminat! 435 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Bravo, fato! 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Astăzi... 437 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 ne luăm rămas-bun 438 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 de la bărbații care au prosperat în zona gri, 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 care au exploatat prezumpția de nevinovăție 440 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 și care au depins de tăcerea altora. 441 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Astăzi, le spunem acelor oameni... 442 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 hai sictir! 443 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Hai sictir! 444 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe! 445 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Am rămas fără antidepresive. 446 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 O să fii bine, draga mea. 447 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Mă voi asigura de asta. 448 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Ce bine se simte că am rezolvat regretele tuturor, nu? 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Da. - Așa e. 450 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Da, se simte minunat, nu? 451 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Se simte foarte bine că s-au rezolvat. 452 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Vorbiți serios? 453 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Ați uitat de mine. 454 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Din nou. 455 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Vai, da! 456 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Cum niciuna n-a venit la ne-înmormântarea mea, 457 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 vreau una adevărată. 458 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Vreau să fiu elogiată, și vorbită de bine, 459 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 și comemorată, și nu dată uitării, la naiba! 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Dumnezeule, voi, femeilor... 461 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 Ce ziceți dacă organizăm o înmormântare mâine? 462 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Da. - Grozav! 463 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 S-a făcut! 464 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Pot să le fac unghiile tuturor. 465 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Știți voi, cu bej cenușiu. 466 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Subtitrarea: Valeriu Cosa 467 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Redactor Mioara-Amalia Lazăr