1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Continuem a cavar, meninas.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
A vossa cápsula está aí algures.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Sim, Irmã Barbica.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Se lhe tivesses batido com mais força,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
tinhas resolvido o assunto.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Irmã, uma perguntinha.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
Os fantasmas católicos
reagem a exorcismos budistas?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Só para saber.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Que tal: "Como está, Irmã Barbica?"
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Estão tão enredadas nos vossos dramas
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
que nem repararam
que estava cá a viver outro ser humano.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Com todo o respeito, Irmã B... Barbica,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
os seus aposentos são interditos,
velhos hábitos.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Sim, muito conveniente.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
É por isto que vos evito há tanto tempo.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
Quando a água subiu, eu rezei, sabiam?
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
"Santo Deus, todos menos estas raparigas
como companhia."
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Preferia 2012
e a revolta das molas no cabelo
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
ou 1996 e as hospitalizações
devido aos piercings no nariz.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Caramba, sobrevivi a 2016
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
e à música interminável
daquela deprimente Billy Eilish.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Mas vocês...
- Nós o quê?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Foram o pior grupo de cabras que ensinei!
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Tento na língua.
- E os nomes que me chamavam.
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- Irmã Cara de Cu?
- Madre Inferior?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
Imaculada Infeção?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Irmã Cagarola.
- Bicky Lambe Ratas.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Irmã Frígida.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Bicky Marada, Mamas Acabadas.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Freira Sem Eira nem Beira.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Parem!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Parem, por favor.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Já chega.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Merda! Fizemos a professora chorar.
35
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}O que aconteceu a esta turma?
36
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Vocês as dez sempre foram desordeiras,
37
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
mas rapar cabelos, cortar dedos,
38
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- esconder sanitas umas às outras?
- Sim, Genevieve.
39
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
É a coisa menos má na lista.
40
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Mas é egoísta para caraças.
41
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
Parem!
42
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Mais uma semana
43
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
e temo que alguém fosse morta
se eu não interviesse.
44
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Lamento informá-la,
mas bastou um dia para isso.
45
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
A Sandy está morta há semanas.
46
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Que...
47
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Sei que a Sandy
era uma chata de primeira, mas...
48
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
...isto é desprezível, até para vocês.
49
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
Vá, venham buscar as cartas
que escreveram para vocês no futuro.
50
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
E reflitam em quem se tornaram.
51
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Quem quer ler em voz alta?
52
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Eu leio.
53
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Certo.
54
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
"Cara Phoebe do futuro, parabéns.
55
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
"Provavelmente estarás
entre os melhores do estado." Certo.
56
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
"Faltaste ao baile para estudar
57
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
"e ao acampamento escolar
para ter explicações.
58
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
"Na véspera da formatura, não tens amigas.
59
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
"Espero que tenha valido a pena."
60
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Sei que estes meses
têm sido mesmo marados,
61
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
mas, na verdade, estranhamente...
62
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
...tenho apreciado conhecer-vos a todas...
63
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Sim.
64
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
"Cara Amelia."
Nunca cumpria bem as tarefas, certo?
65
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
"Não sei qual é o raio do teu problema
ou porque não atendes as chamadas,
66
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
"mas quero a minha saia
da Billabong de volta."
67
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
E ainda estou à espera, cabra.
68
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
"Cara futura Genevieve,
69
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
"ou devo dizer
terceira mulher primeira-ministra?"
70
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Que raio? Nem apostava em mim
para segunda.
71
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
"Nesta altura, já terás
um certificado em terapia de beleza
72
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
"e trabalharás como manicure."
73
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
A vida.
74
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
Quem diria que trocaria
manicure por medicina?
75
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Eu não.
76
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
É uma carta de amor ao Mitch
77
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
e um monte de rabiscos.
78
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
As bolas são as pernas
e a pila toca violino com os braços.
79
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
Não está anatomicamente correto,
80
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
mas é um retrato preciso
do meu futuro, por isso...
81
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
E tu?
82
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
Era uma vagina a fazer cerveja...
83
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Mas o desenho não é tão bom.
84
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Quem falta?
85
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Amelia.
- Não tenho carta.
86
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Já tinha deixado a escola.
87
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Claro. Tinha-me esquecido da tua mãe.
Lamento muito, querida.
88
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Bem, meninas,
89
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
devemos refletir...
90
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Amelia, de que está ela a falar?
91
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Amelia?
92
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
A minha mãe morreu.
93
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
Foi por isso que deixei a escola.
94
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
O quê?
95
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- Vamos ao bar?
- Meals, queres vir?
96
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Se puderes esperar um pouco...
- Zo-Zo, anda. Vamos.
97
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Amelia, por favor, vem.
98
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Zoe, preciso mesmo de...
- Zo-Zo.
99
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Ela suicidou-se.
100
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Céus, Zoe... Está tudo bem. Foi...
101
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Anda. Vamos.
102
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Zo-Zo.
103
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Amelia, por favor, vem.
104
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Não estamos juntas há muito tempo.
105
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Não. Vai sem mim.
106
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Tenho de ir falar com o Danny.
107
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Desculpem.
108
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
Bela forma de chamar a atenção.
109
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
É típico.
110
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Peço desculpa. Pensei que elas sabiam.
111
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
Não...
112
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
Não faz mal.
113
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Eu não sabia.
114
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Se soubesse...
- Foi há muito tempo.
115
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
Porque faço sempre merda da grossa?
116
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Se não me acobardasse na reunião,
nenhuma de vocês estaria aqui.
117
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
A Saskia não revivia traumas.
118
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
A Genevieve não estaria obstipada.
Tu não terias de nos dizer
119
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
que a tua mãe morreu e eu...
120
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
...a rir-me de saias Billabong.
121
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Este tempo todo...
122
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
Este tempo todo, convenci-me
de que tu é que me tinhas tratado mal.
123
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
O que é? Diz. Eu mereço.
124
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Vim atrás de ti para te consolar
por causa de algo que me aconteceu
125
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
e, de repente, vejo-te claramente
126
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
como se não te conhecesse e...
127
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Zo, não temos de fazer isto.
128
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
Não somos... Não somos amigas.
129
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Claro que somos amigas.
130
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Sei que tem sido difícil.
- Imaginemos que mantínhamos contacto.
131
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Jantávamos umas vezes por ano.
De que falávamos?
132
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
Da nossa vida.
133
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Mas a nossa vida é tão diferente.
134
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
Nós somos tão diferentes.
135
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Não duraria depois da escola,
136
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- quer eu tivesse ido embora ou não.
- Amelia,
137
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
sei que fiz merda.
Devia ter continuado a ligar-te,
138
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
mas, acredita, se soubesse,
isto nunca teria acontecido.
139
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Sim, teria.
140
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Talvez não logo a seguir, mas... teria.
141
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Desculpem-me por ter uma sanita secreta!
142
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Não, desculpem-me por vos ter extorquido.
143
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Desculpem ter misturado giz com água
e ter dito que era sopa miso.
144
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Pareceram todas gostar...
145
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Desculpem ter dito que sou médica,
mas sou manicure.
146
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
O quê?
147
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
Não és médica?
148
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Enganaste-me bem.
149
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
Certo, malta?
150
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
Tudo bem, Renee. Nós sabíamos.
151
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
O quê?
152
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Quando disseste
que formaldeído era vinagre,
153
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
foi óbvio.
154
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Quando nos fizeste
papanicolaus de "rotina"
155
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
e chamaste "espátula" ao espéculo.
156
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
Para que laboratório
ias enviar as amostras?
157
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Porque as misturaste todas.
158
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Não fazia sentido.
159
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Comecei a suspeitar quando...
160
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
...me cortaste o dedo do pé.
161
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Pois, desculpa.
162
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Desculpem ter mentido.
163
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Teresa, nem sei como pedir desculpa.
164
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Eu também peço desculpa.
165
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
A todas.
166
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Desculpem, estamos a...
167
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Don... Genevieve.
168
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
...a evitar falar disto?
169
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Sei que te infernizei a vida e gostei.
170
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Tu tinhas um certo desespero,
171
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
uma certa ingenuidade
que me fazia ficar ressentida.
172
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Isto é um pedido de desculpa ou...
173
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
Na verdade, eu só tinha ciúmes.
174
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Tens uma força de caráter incrível.
175
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Sabes mesmo quem és.
176
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
E desculpa ter tentado mudar isso.
177
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Desculpas aceites.
178
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Há demasiado estrogénio aqui.
179
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Temos de arejar a sala e ir comer.
180
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Vamos.
181
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Quer pedir desculpa
por alguma coisa, Bicky?
182
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Por favor.
183
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Alguns castigos e a vossa geração
ameaça logo com processos judiciais.
184
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Foste disciplinada
por infrações no uniforme,
185
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
por fumares atrás do salão,
186
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
por te atrasares nos trabalhos
e pela tua fase de bullying.
187
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
O que disse?
188
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Fazias bullying. De forma muito prolífica.
189
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Não, falou em fumar atrás do salão.
190
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
Às vezes,
191
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
para raparigas como tu, Saskia,
192
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
ficar de castigo é para o teu bem.
Sempre tive os meus motivos.
193
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Já acabaste?
194
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
O que vais fazer?
195
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Um gesto impressionante.
196
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Zo, não quero ser indelicada,
mas já pensaste em pedir-lhe desculpa?
197
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
Vou aceitar um conselho de amiga
de uma rapariga sem amigas.
198
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Zoe, isso não é aceitável.
Estamos a ser simpáticas.
199
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Está bem. Desculpa, miúda.
200
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Teresa, este peixe está...
Está mesmo delicioso.
201
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
O molho está... Está mesmo intenso.
202
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
Não fiz molho hoje.
203
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Mas, obrigada, Sas.
204
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Desculpem, sei que estamos
a ser otimistas e assim,
205
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
mas eu sinto-me um pouco estranha.
206
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
Está tudo bem.
207
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Céus!
208
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
Não!
209
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
Também estou agoniada.
210
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Não quero...
211
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Não olhem umas para as outras.
212
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Resistam...
213
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
Resistam a vomitar em cadeia.
214
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Acho que pode ser o peixe.
215
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Não fales em peixe.
216
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Está bem.
217
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Vamos experimentar.
218
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Vamos jantar
219
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
e ver como corre.
220
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Zoe, por favor, para.
221
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Tens de comer, não tens?
222
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Mais vale comeres comigo.
223
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Tinto ou branco?
224
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Os guardanapos, não é vinho. Não há vinho.
225
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Estás agarrada a isto
226
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
porque estamos aqui presas juntas
e parece mais importante do que é.
227
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Está bem.
228
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
Então, se a nossa amizade
era tão insignificante para ti,
229
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
porque vieste à reunião?
230
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Sobretudo, pelos aperitivos.
231
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Deves saber melhor do que eu,
232
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
só por duas pessoas partilharem algo,
não significa que dure.
233
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Está bem, mensagem recebida.
234
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Céus!
235
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
Que se foda!
Não vou ficar aqui com a trovoada.
236
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
Não, Zoe...
237
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Não queres que sejamos amigas, tudo bem.
238
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Mas não tinhas de falar nos meus pais.
239
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Sim, mas não toques no metal!
240
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Está tudo eletrificado, idiota!
241
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Está bem.
242
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Tinto ou branco?
243
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
O mar está cheio de morte e doença.
244
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Que idiotas comem peixe?
245
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
É o fim dos tempos, irmã?
Vamos finalmente ascender ao Céu?
246
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
Não, tontinha. São alterações climáticas
e uma intoxicação alimentar.
247
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Renee, querida.
248
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
As meninas estão com febre. O que faço?
249
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Não sou médica, irmã.
250
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Pois, desculpa. Foi um dia longo.
251
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Já não sei quem é médica
e quem foi assassinada...
252
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Claro que ninguém acreditou
que eu era médica, Phoebe.
253
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Nunca ninguém espera
nada de especial de mim.
254
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
A boa medicina requer bondade.
255
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Sim, não tens o diploma,
256
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
mas adivinha...
257
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
O quê?
258
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Fazes as pessoas sentirem-se melhor.
259
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
És uma boa amiga, Phoebs.
260
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
Ainda há mais?
261
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
Espero que a Megan não seja
a minha única amiga daqui a dez anos
262
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Até que ponto estamos confiantes
de que os pneus de borracha
263
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
nos protegerão da descarga elétrica?
264
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Passaram 20 minutos,
265
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
acho que já podes tocar
no metal que quiseres.
266
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
Até te podes ir embora.
267
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Não, é melhor jogar pelo seguro.
268
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Sentir-me-ia melhor
269
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
se usasses uma galocha e uma luva.
270
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Não?
271
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Está bem.
272
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Então...
273
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
Que tal vai a quinta?
274
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
A colheita deste ano foi boa?
275
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Fornecem amendoins a quem?
276
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
A supermercados
ou para aqueles pacotinhos nos aviões?
277
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
A fábricas de manteiga.
278
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
A manteiga de amendoim
é feita de amendoins.
279
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Meu Deus! Acredita,
nunca tinha pensado nisso assim.
280
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Que loucura.
281
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Se tivéssemos mantido contacto,
eu saberia.
282
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Zoe, não finjas que isto é interessante.
283
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
Não imagino o que passaste, mas...
284
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
Não entendo mesmo
porque não me disseste, Amelia.
285
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
Que a manteiga de amendoim
é feita com amendoins? Desculpa lá.
286
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Não dissemos a ninguém.
287
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
O Danny ainda acha
que ela morreu de ataque cardíaco.
288
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
Sabes o que ela tinha?
289
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Foi diagnosticada?
290
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Desculpa.
291
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Quero mesmo saber a resposta, mas...
292
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Acho que pode ser o peixe.
- Não fales em peixe.
293
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
Eu era o quê? Uma amiga do momento?
294
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Eu só queria mais amigas.
295
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
Têm um balde a mais?
296
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
Nem podemos partilhar o nosso,
quanto mais dar-to.
297
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
E algumas de nós só querem um balde.
298
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
Não comeces.
299
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Quando só temos um balde, damos-lhe valor.
300
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
O que se passa?
301
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Talvez um balde
conte com o outro para a embebedar.
302
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
Já me perdi com a metáfora.
O balde somos nós ou é a nossa amizade?
303
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Megan,
304
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
és uma alcoólica.
305
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
De onde veio isso, porra?
306
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Ontem, lambeste vinho do chão da capela.
307
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Há semanas que só queremos
ficar pedradas e eu...
308
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
Já não quero fazer isto.
309
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Laura Insignificante,
tens uma nova parceira de balde.
310
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Cuidado. Pinga.
311
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Zoe, tens de ir.
312
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Não consigo fazer isto contigo aqui.
313
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
O quê? Queres que vá lá para fora
durante a Terceira Vinda?
314
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
O quê?
315
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
A noite do Poco foi a segunda,
esta é a terceira.
316
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Matemática básica.
- Seja. Vou eu.
317
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- O quê? A sério?
- Sim, está bem?
318
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Sou como um animal
a ir morrer para a floresta. Deixa-me ir.
319
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
Não, é perigoso. Serás eletrocutada.
320
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Credo, és mesmo dramática!
321
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Meu Deus!
322
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Estás bem?
323
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
Estás bem?
324
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
É má altura para dizer que te avisei?
325
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Cagaste-te, não foi?
326
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Miúda...
327
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
Caguei-me uns 20 segundos depois.
328
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Vá lá.
329
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- Não tem piada.
- Tem.
330
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
Não podias fazer isto
com uma estranha, pois não?
331
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Saskia, volta para o dormitório.
332
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- A irmã sabia.
- Estás a delirar.
333
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Anda. Dormirás melhor.
334
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Sabia o que ele fazia.
335
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Não sei do que falas.
336
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Pare, por favor. Sabia o que ele me fazia.
337
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
Sabia das outras?
338
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Só o podia afastar de ti com os castigos.
Não espero que entendas.
339
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
Que se foda a merda dos castigos.
Não serviram de nada e a irmã...
340
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Saskia.
341
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Saskia.
342
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Que subtil.
343
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Saskia.
344
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
O nosso cadeirão tinha
345
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
a sombra permanente da minha mãe.
346
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Uma marca mesmo de ela lá estar
347
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
meses seguidos.
348
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Era assim, sabes?
349
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Ela sentava-se todos os dias no cadeirão.
350
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Uma manhã, acordei
e ela tinha colhido metade dos amendoins
351
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
a meio da noite por capricho e...
352
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Quando se cresce assim,
353
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
fica-se à espera. Espera-se e pensa-se...
354
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
"É inevitável. Também está em mim."
355
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
E, quando aconteceu finalmente, foi...
356
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
Não é tristeza.
357
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
É apenas um vazio.
358
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
Agora, não sei quem sou
sem os antidepressivos.
359
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Mas a ideia
360
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
de deixar de os tomar
sem saber o que aí vem?
361
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Não és a tua mãe, Amelia.
362
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Não, eu sou como ela.
363
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Mas também não sou, certo?
364
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Porque estou aqui.
365
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Lamento muito
que te tenha acontecido isso tudo.
366
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
É o meu maior arrependimento
teres passado por isso tudo sozinha.
367
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Obrigada.
368
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Sinto-me melhor.
369
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Eu também.
370
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Já não estou enjoada.
371
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Referia-me a termos esclarecido tudo...
372
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Sinto-me muito melhor.
373
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Acabou.
374
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Não há mais segredos.
375
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Não há mais segredos.
376
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Foda-se...
377
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Por favor, deixa-me explicar.
378
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Eu sabia que ele enviava mensagens
e pedia para gravarem o número
379
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
com outro nome.
Por isso, confiscava os telemóveis.
380
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Sabia que ele se encontrava
com as alunas nos arredores,
381
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
fora da jurisdição do colégio,
382
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
e castigava-as por saírem daqui.
383
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
E vigiava todas as... favoritas dele
como um falcão.
384
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
Arranjava desculpas
para ficarem de castigo
385
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
e evitar que se encontrassem com ele.
386
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Tentava obstruir como podia
os elos que ele queria criar.
387
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Eram soluções imperfeitas, Saskia.
388
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
Não espero ser perdoada.
389
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Sei que podia ter feito mais.
390
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
São todas umas cabras.
391
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
A irmã incluída.
392
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Ámen.
393
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}COLÉGIO CATÓLICO FEMININO
394
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
INTERDITO
395
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Bela casa, Irmã Barbica.
396
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Podíamos ter comido
ovos mexidos e salsa este tempo todo.
397
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Já para não falar das hóstias.
398
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Ia contar-vos tudo sobre isto,
399
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
mas, para ser justa,
vocês ficaram com o bar.
400
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Foi uma forma de superar
o meu medo de cagar na escola.
401
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Se tivessem de escrever uma carta
402
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
ao vosso eu do passado, o que diriam?
403
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
"Não comas o peixe."
404
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
A sério. O que se arrependem
de nunca ter feito?
405
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Arrependo-me de ter sido uma chata.
406
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
Nem sequer fumei um cigarro.
407
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Acho que podemos resolver isso. Quem mais?
408
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
É superficial, mas arrependo-me
de não ter uma festa para o bebé.
409
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Estava ansiosa por receber prendas.
410
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
A Tareca vai ter uma festa para o bebé.
Quem mais?
411
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Arrependo-me de não me ter livrado
do Gerrarty quando pude.
412
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
Que se foda!
Vamos purificar isto daquele cabrão, sim?
413
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
Quem mais?
414
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Arrependo-me de ter tomado
o meu balde como certo.
415
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
Agora, só o vou encher com água.
416
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Não percebi, mas parece-me possível.
417
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- Renee?
- Acho que não...
418
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
Acho que não me arrependo de nada.
419
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
Depois de ler a carta,
420
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
sei que só queria ser manicure e consegui.
421
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
Amelia?
422
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Arrependo-me
423
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
de nunca ter aprendido a letra
de One Week, dos Barenaked Ladies.
424
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Espera. O quê?
425
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
Aquela canção
"Chickity China, the Chinese chicken"?
426
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Sim.
427
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
Que raio de letra é essa?
428
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
Sabemos mais alguma parte?
429
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
Ele diz "tirar" a camisa.
430
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
- Despir a camisa.
- Ele cantou "despir".
431
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Despir...
432
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Que se foda a canção!
433
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Ainda bem que acabou, porra!
434
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Muito bem, amiga.
435
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Hoje,
436
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
despedimo-nos
437
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
dos homens que viveram nas áreas dúbias,
438
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
que exploraram o benefício da dúvida
439
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
e que contaram com o silêncio de outros.
440
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Hoje, dizemos a esses homens...
441
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
...vão-se foder!
442
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
Vão-se foder!
443
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Zoe.
444
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
Acabaram os antidepressivos.
445
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Vais ficar bem.
446
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Vou garantir isso.
447
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
É bom termos resolvido
os arrependimentos de todas, não é?
448
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Sim.
-É mesmo.
449
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
É ótimo, não é?
450
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
É tão bom ter resolvido tudo.
451
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Porra, a sério?
452
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Esqueceram-se de mim!
453
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Outra vez!
454
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Pois.
455
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
Como nenhuma de vocês
foi ao meu não-funeral,
456
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
quero um funeral a sério.
457
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Quero um elogio fúnebre,
que falem de mim com ternura,
458
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
que me celebrem e não me esqueçam, porra!
459
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Céus, que raio de mulheres...
460
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
Que tal fazermos um funeral amanhã?
461
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Sim.
- Fantástico.
462
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Resolvido.
463
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Posso pintar as unhas a todas.
464
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
De bege acinzentado.
465
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Legendas: Lígia Teixeira
466
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha