1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Continuem a cavar, meninas. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 A vossa cápsula está aí algures. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Sim, Irmã Barbica. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Se lhe tivesses batido com mais força, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 tinhas resolvido o assunto. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Irmã, uma perguntinha. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Os fantasmas católicos reagem a exorcismos budistas? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Só para saber. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Que tal: "Como está, Irmã Barbica?" 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Estão tão enredadas nos vossos dramas 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 que nem repararam que estava cá a viver outro ser humano. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Com todo o respeito, Irmã B... Barbica, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 os seus aposentos são interditos, velhos hábitos. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Sim, muito conveniente. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 É por isto que vos evito há tanto tempo. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Quando a água subiu, eu rezei, sabiam? 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 "Santo Deus, todos menos estas raparigas como companhia." 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Preferia 2012 e a revolta das molas no cabelo 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 ou 1996 e as hospitalizações devido aos piercings no nariz. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Caramba, sobrevivi a 2016 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 e à música interminável daquela deprimente Billy Eilish. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Mas vocês... - Nós o quê? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Foram o pior grupo de cabras que ensinei! 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Tento na língua. - E os nomes que me chamavam. 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Irmã Cara de Cu? - Madre Inferior? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 Imaculada Infeção? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Irmã Cagarola. - Bicky Lambe Ratas. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Irmã Frígida. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Bicky Marada, Mamas Acabadas. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Freira Sem Eira nem Beira. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Parem! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Parem, por favor. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Já chega. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Merda! Fizemos a professora chorar. 35 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}O que aconteceu a esta turma? 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Vocês as dez sempre foram desordeiras, 37 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 mas rapar cabelos, cortar dedos, 38 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - esconder sanitas umas às outras? - Sim, Genevieve. 39 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 É a coisa menos má na lista. 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Mas é egoísta para caraças. 41 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Parem! 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Mais uma semana 43 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 e temo que alguém fosse morta se eu não interviesse. 44 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Lamento informá-la, mas bastou um dia para isso. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 A Sandy está morta há semanas. 46 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Que... 47 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Sei que a Sandy era uma chata de primeira, mas... 48 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 ...isto é desprezível, até para vocês. 49 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Vá, venham buscar as cartas que escreveram para vocês no futuro. 50 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 E reflitam em quem se tornaram. 51 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Quem quer ler em voz alta? 52 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Eu leio. 53 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Certo. 54 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 "Cara Phoebe do futuro, parabéns. 55 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 "Provavelmente estarás entre os melhores do estado." Certo. 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 "Faltaste ao baile para estudar 57 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 "e ao acampamento escolar para ter explicações. 58 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 "Na véspera da formatura, não tens amigas. 59 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 "Espero que tenha valido a pena." 60 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Sei que estes meses têm sido mesmo marados, 61 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 mas, na verdade, estranhamente... 62 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 ...tenho apreciado conhecer-vos a todas... 63 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Sim. 64 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 "Cara Amelia." Nunca cumpria bem as tarefas, certo? 65 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 "Não sei qual é o raio do teu problema ou porque não atendes as chamadas, 66 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 "mas quero a minha saia da Billabong de volta." 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 E ainda estou à espera, cabra. 68 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 "Cara futura Genevieve, 69 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 "ou devo dizer terceira mulher primeira-ministra?" 70 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Que raio? Nem apostava em mim para segunda. 71 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 "Nesta altura, já terás um certificado em terapia de beleza 72 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 "e trabalharás como manicure." 73 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 A vida. 74 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Quem diria que trocaria manicure por medicina? 75 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Eu não. 76 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 É uma carta de amor ao Mitch 77 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 e um monte de rabiscos. 78 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 As bolas são as pernas e a pila toca violino com os braços. 79 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Não está anatomicamente correto, 80 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 mas é um retrato preciso do meu futuro, por isso... 81 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 E tu? 82 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 Era uma vagina a fazer cerveja... 83 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Mas o desenho não é tão bom. 84 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Quem falta? 85 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amelia. - Não tenho carta. 86 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Já tinha deixado a escola. 87 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Claro. Tinha-me esquecido da tua mãe. Lamento muito, querida. 88 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Bem, meninas, 89 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 devemos refletir... 90 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amelia, de que está ela a falar? 91 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Amelia? 92 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 A minha mãe morreu. 93 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Foi por isso que deixei a escola. 94 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 O quê? 95 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - Vamos ao bar? - Meals, queres vir? 96 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Se puderes esperar um pouco... - Zo-Zo, anda. Vamos. 97 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amelia, por favor, vem. 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, preciso mesmo de... - Zo-Zo. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Ela suicidou-se. 100 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Céus, Zoe... Está tudo bem. Foi... 101 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Anda. Vamos. 102 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Zo-Zo. 103 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amelia, por favor, vem. 104 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Não estamos juntas há muito tempo. 105 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Não. Vai sem mim. 106 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Tenho de ir falar com o Danny. 107 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Desculpem. 108 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Bela forma de chamar a atenção. 109 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 É típico. 110 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Peço desculpa. Pensei que elas sabiam. 111 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Não... 112 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Não faz mal. 113 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Eu não sabia. 114 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Se soubesse... - Foi há muito tempo. 115 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 Porque faço sempre merda da grossa? 116 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Se não me acobardasse na reunião, nenhuma de vocês estaria aqui. 117 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 A Saskia não revivia traumas. 118 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 A Genevieve não estaria obstipada. Tu não terias de nos dizer 119 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 que a tua mãe morreu e eu... 120 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 ...a rir-me de saias Billabong. 121 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Este tempo todo... 122 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 Este tempo todo, convenci-me de que tu é que me tinhas tratado mal. 123 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 O que é? Diz. Eu mereço. 124 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Vim atrás de ti para te consolar por causa de algo que me aconteceu 125 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 e, de repente, vejo-te claramente 126 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 como se não te conhecesse e... 127 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Zo, não temos de fazer isto. 128 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 Não somos... Não somos amigas. 129 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Claro que somos amigas. 130 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Sei que tem sido difícil. - Imaginemos que mantínhamos contacto. 131 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Jantávamos umas vezes por ano. De que falávamos? 132 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Da nossa vida. 133 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Mas a nossa vida é tão diferente. 134 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Nós somos tão diferentes. 135 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Não duraria depois da escola, 136 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - quer eu tivesse ido embora ou não. - Amelia, 137 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 sei que fiz merda. Devia ter continuado a ligar-te, 138 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 mas, acredita, se soubesse, isto nunca teria acontecido. 139 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Sim, teria. 140 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Talvez não logo a seguir, mas... teria. 141 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Desculpem-me por ter uma sanita secreta! 142 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Não, desculpem-me por vos ter extorquido. 143 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Desculpem ter misturado giz com água e ter dito que era sopa miso. 144 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Pareceram todas gostar... 145 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Desculpem ter dito que sou médica, mas sou manicure. 146 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 O quê? 147 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Não és médica? 148 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Enganaste-me bem. 149 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Certo, malta? 150 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Tudo bem, Renee. Nós sabíamos. 151 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 O quê? 152 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Quando disseste que formaldeído era vinagre, 153 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 foi óbvio. 154 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Quando nos fizeste papanicolaus de "rotina" 155 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 e chamaste "espátula" ao espéculo. 156 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 Para que laboratório ias enviar as amostras? 157 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Porque as misturaste todas. 158 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Não fazia sentido. 159 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Comecei a suspeitar quando... 160 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 ...me cortaste o dedo do pé. 161 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Pois, desculpa. 162 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Desculpem ter mentido. 163 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Teresa, nem sei como pedir desculpa. 164 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Eu também peço desculpa. 165 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 A todas. 166 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Desculpem, estamos a... 167 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Don... Genevieve. 168 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...a evitar falar disto? 169 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Sei que te infernizei a vida e gostei. 170 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Tu tinhas um certo desespero, 171 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 uma certa ingenuidade que me fazia ficar ressentida. 172 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Isto é um pedido de desculpa ou... 173 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Na verdade, eu só tinha ciúmes. 174 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Tens uma força de caráter incrível. 175 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Sabes mesmo quem és. 176 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 E desculpa ter tentado mudar isso. 177 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Desculpas aceites. 178 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Há demasiado estrogénio aqui. 179 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Temos de arejar a sala e ir comer. 180 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Vamos. 181 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Quer pedir desculpa por alguma coisa, Bicky? 182 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Por favor. 183 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Alguns castigos e a vossa geração ameaça logo com processos judiciais. 184 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Foste disciplinada por infrações no uniforme, 185 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 por fumares atrás do salão, 186 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 por te atrasares nos trabalhos e pela tua fase de bullying. 187 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 O que disse? 188 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Fazias bullying. De forma muito prolífica. 189 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Não, falou em fumar atrás do salão. 190 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Às vezes, 191 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 para raparigas como tu, Saskia, 192 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 ficar de castigo é para o teu bem. Sempre tive os meus motivos. 193 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Já acabaste? 194 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 O que vais fazer? 195 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Um gesto impressionante. 196 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Zo, não quero ser indelicada, mas já pensaste em pedir-lhe desculpa? 197 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Vou aceitar um conselho de amiga de uma rapariga sem amigas. 198 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Zoe, isso não é aceitável. Estamos a ser simpáticas. 199 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Está bem. Desculpa, miúda. 200 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Teresa, este peixe está... Está mesmo delicioso. 201 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 O molho está... Está mesmo intenso. 202 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Não fiz molho hoje. 203 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Mas, obrigada, Sas. 204 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Desculpem, sei que estamos a ser otimistas e assim, 205 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 mas eu sinto-me um pouco estranha. 206 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Está tudo bem. 207 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Céus! 208 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 Não! 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Também estou agoniada. 210 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Não quero... 211 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Não olhem umas para as outras. 212 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Resistam... 213 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Resistam a vomitar em cadeia. 214 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Acho que pode ser o peixe. 215 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Não fales em peixe. 216 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Está bem. 217 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Vamos experimentar. 218 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Vamos jantar 219 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 e ver como corre. 220 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Zoe, por favor, para. 221 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Tens de comer, não tens? 222 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Mais vale comeres comigo. 223 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Tinto ou branco? 224 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Os guardanapos, não é vinho. Não há vinho. 225 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Estás agarrada a isto 226 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 porque estamos aqui presas juntas e parece mais importante do que é. 227 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Está bem. 228 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 Então, se a nossa amizade era tão insignificante para ti, 229 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 porque vieste à reunião? 230 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Sobretudo, pelos aperitivos. 231 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Deves saber melhor do que eu, 232 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 só por duas pessoas partilharem algo, não significa que dure. 233 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Está bem, mensagem recebida. 234 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Céus! 235 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Que se foda! Não vou ficar aqui com a trovoada. 236 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Não, Zoe... 237 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Não queres que sejamos amigas, tudo bem. 238 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Mas não tinhas de falar nos meus pais. 239 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Sim, mas não toques no metal! 240 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Está tudo eletrificado, idiota! 241 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Está bem. 242 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Tinto ou branco? 243 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 O mar está cheio de morte e doença. 244 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Que idiotas comem peixe? 245 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 É o fim dos tempos, irmã? Vamos finalmente ascender ao Céu? 246 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Não, tontinha. São alterações climáticas e uma intoxicação alimentar. 247 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Renee, querida. 248 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 As meninas estão com febre. O que faço? 249 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Não sou médica, irmã. 250 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Pois, desculpa. Foi um dia longo. 251 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Já não sei quem é médica e quem foi assassinada... 252 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Claro que ninguém acreditou que eu era médica, Phoebe. 253 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Nunca ninguém espera nada de especial de mim. 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 A boa medicina requer bondade. 255 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Sim, não tens o diploma, 256 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 mas adivinha... 257 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 O quê? 258 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Fazes as pessoas sentirem-se melhor. 259 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 És uma boa amiga, Phoebs. 260 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 Ainda há mais? 261 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 Espero que a Megan não seja a minha única amiga daqui a dez anos 262 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Até que ponto estamos confiantes de que os pneus de borracha 263 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 nos protegerão da descarga elétrica? 264 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Passaram 20 minutos, 265 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 acho que já podes tocar no metal que quiseres. 266 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 Até te podes ir embora. 267 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Não, é melhor jogar pelo seguro. 268 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Sentir-me-ia melhor 269 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 se usasses uma galocha e uma luva. 270 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Não? 271 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Está bem. 272 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Então... 273 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 Que tal vai a quinta? 274 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 A colheita deste ano foi boa? 275 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Fornecem amendoins a quem? 276 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 A supermercados ou para aqueles pacotinhos nos aviões? 277 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 A fábricas de manteiga. 278 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 A manteiga de amendoim é feita de amendoins. 279 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Meu Deus! Acredita, nunca tinha pensado nisso assim. 280 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Que loucura. 281 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Se tivéssemos mantido contacto, eu saberia. 282 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Zoe, não finjas que isto é interessante. 283 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Não imagino o que passaste, mas... 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Não entendo mesmo porque não me disseste, Amelia. 285 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Que a manteiga de amendoim é feita com amendoins? Desculpa lá. 286 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 Não dissemos a ninguém. 287 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 O Danny ainda acha que ela morreu de ataque cardíaco. 288 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Sabes o que ela tinha? 289 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Foi diagnosticada? 290 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Desculpa. 291 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Quero mesmo saber a resposta, mas... 292 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Acho que pode ser o peixe. - Não fales em peixe. 293 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 Eu era o quê? Uma amiga do momento? 294 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Eu só queria mais amigas. 295 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Têm um balde a mais? 296 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 Nem podemos partilhar o nosso, quanto mais dar-to. 297 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 E algumas de nós só querem um balde. 298 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Não comeces. 299 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Quando só temos um balde, damos-lhe valor. 300 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 O que se passa? 301 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Talvez um balde conte com o outro para a embebedar. 302 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Já me perdi com a metáfora. O balde somos nós ou é a nossa amizade? 303 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan, 304 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 és uma alcoólica. 305 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 De onde veio isso, porra? 306 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Ontem, lambeste vinho do chão da capela. 307 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Há semanas que só queremos ficar pedradas e eu... 308 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 Já não quero fazer isto. 309 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Laura Insignificante, tens uma nova parceira de balde. 310 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Cuidado. Pinga. 311 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Zoe, tens de ir. 312 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Não consigo fazer isto contigo aqui. 313 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 O quê? Queres que vá lá para fora durante a Terceira Vinda? 314 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 O quê? 315 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 A noite do Poco foi a segunda, esta é a terceira. 316 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Matemática básica. - Seja. Vou eu. 317 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - O quê? A sério? - Sim, está bem? 318 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Sou como um animal a ir morrer para a floresta. Deixa-me ir. 319 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Não, é perigoso. Serás eletrocutada. 320 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Credo, és mesmo dramática! 321 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Meu Deus! 322 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Estás bem? 323 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 Estás bem? 324 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 É má altura para dizer que te avisei? 325 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Cagaste-te, não foi? 326 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Miúda... 327 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Caguei-me uns 20 segundos depois. 328 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Vá lá. 329 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - Não tem piada. - Tem. 330 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Não podias fazer isto com uma estranha, pois não? 331 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskia, volta para o dormitório. 332 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - A irmã sabia. - Estás a delirar. 333 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Anda. Dormirás melhor. 334 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Sabia o que ele fazia. 335 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Não sei do que falas. 336 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Pare, por favor. Sabia o que ele me fazia. 337 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 Sabia das outras? 338 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Só o podia afastar de ti com os castigos. Não espero que entendas. 339 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 Que se foda a merda dos castigos. Não serviram de nada e a irmã... 340 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Saskia. 341 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskia. 342 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Que subtil. 343 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskia. 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 O nosso cadeirão tinha 345 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 a sombra permanente da minha mãe. 346 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Uma marca mesmo de ela lá estar 347 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 meses seguidos. 348 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Era assim, sabes? 349 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Ela sentava-se todos os dias no cadeirão. 350 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Uma manhã, acordei e ela tinha colhido metade dos amendoins 351 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 a meio da noite por capricho e... 352 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Quando se cresce assim, 353 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 fica-se à espera. Espera-se e pensa-se... 354 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 "É inevitável. Também está em mim." 355 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 E, quando aconteceu finalmente, foi... 356 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Não é tristeza. 357 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 É apenas um vazio. 358 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 Agora, não sei quem sou sem os antidepressivos. 359 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Mas a ideia 360 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 de deixar de os tomar sem saber o que aí vem? 361 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Não és a tua mãe, Amelia. 362 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Não, eu sou como ela. 363 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Mas também não sou, certo? 364 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Porque estou aqui. 365 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Lamento muito que te tenha acontecido isso tudo. 366 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 É o meu maior arrependimento teres passado por isso tudo sozinha. 367 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Obrigada. 368 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Sinto-me melhor. 369 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Eu também. 370 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Já não estou enjoada. 371 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Referia-me a termos esclarecido tudo... 372 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Sinto-me muito melhor. 373 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Acabou. 374 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Não há mais segredos. 375 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Não há mais segredos. 376 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Foda-se... 377 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Por favor, deixa-me explicar. 378 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Eu sabia que ele enviava mensagens e pedia para gravarem o número 379 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 com outro nome. Por isso, confiscava os telemóveis. 380 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Sabia que ele se encontrava com as alunas nos arredores, 381 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 fora da jurisdição do colégio, 382 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 e castigava-as por saírem daqui. 383 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 E vigiava todas as... favoritas dele como um falcão. 384 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Arranjava desculpas para ficarem de castigo 385 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 e evitar que se encontrassem com ele. 386 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Tentava obstruir como podia os elos que ele queria criar. 387 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Eram soluções imperfeitas, Saskia. 388 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 Não espero ser perdoada. 389 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Sei que podia ter feito mais. 390 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 São todas umas cabras. 391 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 A irmã incluída. 392 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Ámen. 393 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}COLÉGIO CATÓLICO FEMININO 394 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 INTERDITO 395 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Bela casa, Irmã Barbica. 396 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Podíamos ter comido ovos mexidos e salsa este tempo todo. 397 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Já para não falar das hóstias. 398 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Ia contar-vos tudo sobre isto, 399 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 mas, para ser justa, vocês ficaram com o bar. 400 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Foi uma forma de superar o meu medo de cagar na escola. 401 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Se tivessem de escrever uma carta 402 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 ao vosso eu do passado, o que diriam? 403 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 "Não comas o peixe." 404 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 A sério. O que se arrependem de nunca ter feito? 405 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Arrependo-me de ter sido uma chata. 406 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Nem sequer fumei um cigarro. 407 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Acho que podemos resolver isso. Quem mais? 408 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 É superficial, mas arrependo-me de não ter uma festa para o bebé. 409 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Estava ansiosa por receber prendas. 410 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 A Tareca vai ter uma festa para o bebé. Quem mais? 411 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Arrependo-me de não me ter livrado do Gerrarty quando pude. 412 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Que se foda! Vamos purificar isto daquele cabrão, sim? 413 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Quem mais? 414 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Arrependo-me de ter tomado o meu balde como certo. 415 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 Agora, só o vou encher com água. 416 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Não percebi, mas parece-me possível. 417 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - Renee? - Acho que não... 418 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Acho que não me arrependo de nada. 419 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Depois de ler a carta, 420 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 sei que só queria ser manicure e consegui. 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Amelia? 422 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Arrependo-me 423 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 de nunca ter aprendido a letra de One Week, dos Barenaked Ladies. 424 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Espera. O quê? 425 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 Aquela canção "Chickity China, the Chinese chicken"? 426 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Sim. 427 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 Que raio de letra é essa? 428 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 Sabemos mais alguma parte? 429 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Ele diz "tirar" a camisa. 430 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - Despir a camisa. - Ele cantou "despir". 431 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Despir... 432 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Que se foda a canção! 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Ainda bem que acabou, porra! 434 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Muito bem, amiga. 435 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Hoje, 436 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 despedimo-nos 437 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 dos homens que viveram nas áreas dúbias, 438 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 que exploraram o benefício da dúvida 439 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 e que contaram com o silêncio de outros. 440 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Hoje, dizemos a esses homens... 441 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 ...vão-se foder! 442 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Vão-se foder! 443 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe. 444 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Acabaram os antidepressivos. 445 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Vais ficar bem. 446 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Vou garantir isso. 447 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 É bom termos resolvido os arrependimentos de todas, não é? 448 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Sim. -É mesmo. 449 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 É ótimo, não é? 450 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 É tão bom ter resolvido tudo. 451 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Porra, a sério? 452 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Esqueceram-se de mim! 453 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Outra vez! 454 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Pois. 455 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Como nenhuma de vocês foi ao meu não-funeral, 456 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 quero um funeral a sério. 457 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Quero um elogio fúnebre, que falem de mim com ternura, 458 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 que me celebrem e não me esqueçam, porra! 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Céus, que raio de mulheres... 460 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 Que tal fazermos um funeral amanhã? 461 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Sim. - Fantástico. 462 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Resolvido. 463 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Posso pintar as unhas a todas. 464 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 De bege acinzentado. 465 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Legendas: Lígia Teixeira 466 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Supervisão Criativa Hernâni Azenha