1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Blijf graven, meiden. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 Jullie tijdcapsule moet daar ergens zijn. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Ja, zuster Barbica. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Als je haar net wat harder had geslagen, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 had je de klus geklaard. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Zuster, vraagje. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Reageren katholieke spoken op boeddhistische uitdrijvingen? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Mocht het van pas komen. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Wat dacht je van: 'Hoe gaat het, zuster Barbica?' 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Jullie waren zo druk met je drama's, 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 dat jullie niet eens merkten dat er nog een mens op de campus woonde. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Met alle respect, zuster B... Barbica, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 je kamer staat niet op het terrein en het is een gewoonte. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Ja, dat komt goed uit. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Daarom ontloop ik jullie al zo lang. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 Weet je dat ik gebeden heb toen het water steeg? 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 'Lieve God, iedereen behalve deze cohort.' 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Ik had liever 2012 met hun vlinderhaarklipjes 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 of 1996 en de neuspiercingsziekenhuisopnames. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Ik heb 2016 overleefd, 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 het non-stop kwelen van dat droevige Billie Eilish-meisje. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Maar jullie... - Wij wat? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Jullie waren het grootste stel bitches dat ik ooit les gegeven heb. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Taalgebruik. - En hoe jullie me uitscholden. 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Zuster Bitchface? - Moeder Inferieur? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 De Onbevlekte Infectie? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Shit-a-Bricky. - Bicky Houdt van Likkie. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Zuster Bicky geen Pikkie. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Fucked-up Bicky, Hangende Tieten. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Non Die Noppes Kan Krijgen. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Hou op. 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Hou ermee op. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Zo kan het wel weer. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 We hebben de leraar aan het huilen gemaakt. 35 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}Wat is er met deze klas gebeurd? 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Jullie tien waren altijd onruststokers, 37 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 maar mensen het hoofd scheren, tenen afsnijden, 38 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - goede toiletten voor elkaar achterhouden? - Ja, Genevieve. 39 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 Dat is het minst erge op die lijst. 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Het is wel tamelijk egoïstisch. 41 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Hou op. 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Nog een week 43 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 en ik vrees dat er iemand vermoord zou zijn als ik niet had ingegrepen. 44 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Sorry hoor, zuster, maar dat kostte ons maar één dag. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Sandy is al weken dood. 46 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Wat krijgen... 47 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Sandy was een eersteklas zeurpiet, maar... 48 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 Dit is verachtelijk, zelfs voor jullie doen. 49 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Pak je brief aan je toekomstige zelf. 50 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 En reflecteer op wie je bent geworden. 51 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Wie wil de hare hardop voorlezen? 52 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Ik doe het wel. 53 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Oké. 54 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 'Lieve, toekomstige Phoebe, gefeliciteerd. 55 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 'Je hebt vast de beste cijfers van het land.' Klopt. 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 'Je sloeg het schoolfeest over om te leren 57 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 'en ging niet naar schoolkamp om extra bijles te krijgen. 58 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 'Aan de vooravond van je afstuderen heb je geen vrienden. 59 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 'Hopelijk was het het waard.' 60 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Het is duidelijk dat de laatste paar maanden echt klote geweest zijn. 61 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 Maar ik vond het, vreemd genoeg, 62 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 leuk jullie allemaal te leren kennen, dus... 63 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Ja. 64 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 'Lieve Amalia.' Ik deed alles altijd een beetje anders, hè, zuster? 65 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 'Ik weet niet wat je probleem is of waarom je mijn telefoontjes niet beantwoordt, 66 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 'maar ik wil mijn Billabong-rok terug.' 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Ik wacht er nog steeds op, bitch. 68 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 'Beste toekomstige Genevieve, 69 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 'of moet ik zeggen, derde vrouwelijke premier ooit?' 70 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Wat? Ik steunde mezelf niet eens als de tweede. 71 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 'Op dit punt heb je een certificaat in schoonheidstherapie 72 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 'en zal je als nagelstyliste gaan werken.' 73 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Leven. 74 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Wie wist dat ik manicures voor medicijnen zou ruilen? 75 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Ik niet. 76 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Dit is een liefdesbrief aan Mitch, 77 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 en een hoop Stussies. 78 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 De ballen zijn de benen en de schacht speelt viool met zijn armen. 79 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 Het is anatomisch niet correct, 80 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 maar het is wel een nauwkeurige weergave van mijn toekomst, dus... 81 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Wat heb jij? 82 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 De mijne was gewoon een vagina die bier maakte, dus... 83 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Maar de tekening is niet zo goed. Ja. 84 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Wie is er dan nog over? 85 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amelia. - Nee, ik heb geen brief. 86 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Ik was toen al van school. 87 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Ik was je moeder vergeten. Heel erg voor je, schat. 88 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Nou, meiden, 89 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 een tijd van bezinning... 90 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amelia, waar heeft ze het over? 91 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Amelia? 92 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Mijn moeder stierf. 93 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Daarom moest ik eerder van school. 94 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Wat? 95 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - Snackshop, iemand? - Meals, wil je mee? 96 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Als je heel even wilt wachten... - Zo-Zo, kom op, we gaan. 97 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amelia, kom mee. 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, ik wil je even... - Zo-Zo. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Ze heeft zichzelf van het leven beroofd. 100 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Jezus, Zoe. Het is oké. Het was... 101 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Kom op, we gaan. 102 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Zo-Zo. 103 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amelia, kom mee. 104 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 We doen al tijden niks samen. 105 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Nee. Ga maar zonder mij. 106 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Ik moet toch naar Danny. 107 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Sorry. 108 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 Zo gaat het toch nog over jou, Zoe. 109 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Typisch. 110 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Wat erg. Ik dacht dat ze het wisten. 111 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Nee, het is... 112 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Het is oké. 113 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Ik had geen idee. 114 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Als ik het had geweten... - Het is lang geleden. 115 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 Waarom verpest ik altijd alles zo enorm? 116 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Als ik niet zo laf was op de reünie, zat we hier nu niet vast, 117 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 en zou Saskia geen trauma's oproepen. 118 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Genevieve zou geen constipatie hebben. Jij hoefde niet... 119 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 over je moeder te praten en ik... 120 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 zit daar te lachen om Billabong-rokken. 121 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 De hele tijd... 122 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 De hele tijd heb ik mezelf wijs gemaakt dat jij me in de steek gelaten had. 123 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Wat is er? Zeg het. Ik verdien het. 124 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Ik ben je achterna gekomen om je te troosten over iets dat mij overkomen is 125 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 en ineens zie ik nu in wie je bent. 126 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 Zoals ik zou doen als ik je niet kende, en... 127 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 We hoeven dit niet te doen. 128 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 We zijn niet... We zijn geen vriendinnen. 129 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Natuurlijk wel. 130 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Het was een moeilijke tijd. - Stel dat we contact hielden. 131 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Stel dat we om de paar maanden samen eten. Waar praten we over? 132 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 Onze levens. 133 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Maar ons leven is zo anders. 134 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Wij zijn zo anders. 135 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Het zou nooit standgehouden hebben na school, 136 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - ongeacht of ik wegging of niet. - Amelia, 137 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 ik heb het verkloot. Ik had je moeten blijven bellen, 138 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 maar ik verzeker je dat als ik het had geweten, het nooit zo gegaan zou zijn. 139 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Jawel. 140 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Misschien niet meteen, maar... Jawel. 141 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Sorry dat ik een geheim toilet had. 142 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Sorry dat ik jullie allemaal afgeperst heb. 143 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Sorry dat ik krijt en water heb gemengd en zei dat het miso-soep was. 144 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Jullie vonden het lekker... 145 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Sorry dat ik zei dat ik arts ben, terwijl ik nagelstyliste ben. 146 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Wat? 147 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 Ben je geen arts? 148 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Dat zou je echt niet denken. 149 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Toch, meiden? 150 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Het is goed. We wisten het wel. 151 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 Wat? 152 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Zoals toen je zei dat formaldehyde augurkensap was, 153 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 was het wel duidelijk. 154 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Toen je 'routine-uitstrijkjes' bij ons afnam 155 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 en de eendenbek een 'spatel' noemde? 156 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 Naar welk lab heb je de uitstrijkjes gestuurd? 157 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Je stopte ze allemaal bij elkaar. 158 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Dat was onzinnig. 159 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Ik denk dat ik het doorhad 160 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 nadat je mijn hele teen eraf gehakt had. 161 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Ja, sorry. 162 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Sorry dat ik heb gelogen. 163 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 En, Teresa, ik kan me niet genoeg verontschuldigen. 164 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Ik wil ook sorry zeggen. 165 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Tegen iedereen. 166 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Sorry, gaan we gewoon... 167 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Pep... Geneviève. 168 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...hieroverheen fietsen? 169 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Ik heb je leven tot een hel gemaakt en ik genoot ervan. 170 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Er was gewoon die wanhoop, 171 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 die naïviteit aan jou die ik verafschuwde. 172 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Is dit een verontschuldiging? 173 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Maar eigenlijk was ik gewoon jaloers. 174 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Want jij hebt een ongelooflijk sterk karakter. 175 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Je weet echt wie je bent. 176 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Sorry dat ik dat ooit heb geprobeerd te veranderen. 177 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Excuses aanvaard. 178 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Er is hier te veel oestrogeen. 179 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 We moeten deze zaal luchten en gaan eten. 180 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Kom op. 181 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Wil jij ergens excuses voor aanbieden, Bicky? 182 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Toe, zeg. 183 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Wat straf en jullie millennials dienen een collectieve rechtszaak in. 184 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Je werd gestraft voor uniformovertredingen, 185 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 roken achter de aula, 186 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 en te late opdrachten, om nog maar te zwijgen van dat gepest van jou. 187 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 Wat zei je? 188 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Je was een pestkop. De ergste ooit. 189 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Nee, je zei roken achter de aula. 190 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Soms, 191 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 bij meiden zoals jij, 192 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 is straf voor je eigen bestwil. Ik had altijd mijn redenen. 193 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Ben je klaar? 194 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Wat doe je? 195 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Ik maak een groots gebaar. 196 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Ik wil niet grof zijn, maar heb je eraan gedacht Amelia excuses aan te bieden? 197 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Goed advies van het meisje zonder vriendinnen. 198 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Dat kan echt niet meer. We zijn nu aardig tegen elkaar. 199 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Goed. Sorry, maat. 200 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Teresa, deze vis is echt heerlijk. 201 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 De dressing is echt pittig. 202 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Ik heb vandaag geen dressing gemaakt. 203 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Maar bedankt. 204 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Sorry, ik weet dat we positief zijn en zo, 205 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 maar ik voel me eigenlijk een beetje raar. 206 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Niks aan de hand. 207 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 O, god. 208 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 O, nee. 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Ik heb ook last van mondzweten. 210 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Ik wil niet... 211 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Meiden, kijk elkaar niet aan. 212 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Bied weerstand... 213 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Weersta de braakketen. 214 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Ik denk dat het de vis is. 215 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Zeg geen vis. 216 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Oké. 217 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Laten we het proberen. 218 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Laten we gaan eten 219 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 en kijken of het stand houdt. 220 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Hou alsjeblieft op. 221 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Je moet toch eten? 222 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Dan kun je het net zo goed met mij doen. 223 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Rood of wit? 224 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Servetten, geen wijn. Er is geen wijn. 225 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Je houdt je hieraan vast 226 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 omdat we aan elkaar vastzitten en het groter voelt dan het is. 227 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Oké, dan. 228 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 Kun je me vertellen, als onze vriendschap echt zo zinloos voor je was, 229 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 waarom je naar de reünie bent gekomen? 230 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Voor de hapjes, vooral. 231 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Je weet toch als geen ander dat als 232 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 twee mensen iets gedeeld hebben, dat niet altijd beklijft? 233 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Goed dan, boodschap begrepen. 234 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Jezus Christus. 235 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Ik zou wel gek zijn als ik hier in de Thunderdome blijf. 236 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Nee, Zoe... 237 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Jij wilt geen vriendinnen zijn, boeien. 238 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Ik weet niet waarom je mijn ouders hierbij betrekt. 239 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Prima. Maar raak geen metaal aan. 240 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 De hele loods is geladen, sukkel. 241 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Oké. 242 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Rood of wit? 243 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 De zee zit vol met dood en ziekte. 244 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Welke idioot eet de vis? 245 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 Is dit het einde der tijden, zuster? Worden we eindelijk opgenomen? 246 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 Nee, domme meid, het is klimaatverandering en voedselvergiftiging. 247 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Renee, schat. 248 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 De meisjes hebben koorts. Wat moet ik doen? 249 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Ik ben geen dokter, zuster. 250 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Vergeef me. Het is een zware dag geweest. 251 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Ik ben uit het oog verloren wie geen dokter is en wie vermoord is. 252 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Natuurlijk geloofde niemand dat ik dokter was. 253 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Niemand verwacht ooit grote dingen van mij. 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 Een goed medicijn is vriendelijkheid. 255 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Je hebt dat papiertje niet, 256 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 maar raad eens? 257 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 Wat? 258 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Door jou voelen mensen zich beter. 259 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Je bent een goede vriendin. 260 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 Hoe kan er meer zijn? 261 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 Ik hoop dat Megan over 10 jaar niet mijn enige vriendin is 262 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Zijn we er heel zeker van dat de rubberen banden van de auto 263 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 ons beschermen tegen de elektrische lading? 264 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 We zijn twintig minuten verder. 265 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 Ik denk dat je nu al het metaal weer aan kunt raken. 266 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 Sterker nog, je kunt zelfs gaan. 267 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Nee, ik kan beter op safe spelen. 268 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Ik zou me beter voelen 269 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 als je een rubberlaars en een handschoen zou pakken. 270 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Nee? 271 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Goed. 272 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 En... 273 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 Hoe is het op de hoeve? 274 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 Goede oogst dit jaar? 275 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Aan wie lever je pinda's? 276 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Supermarkten of de kleine pakketjes in vliegtuigen of wat? 277 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Pindakaasfabrieken. 278 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 Pindakaas wordt gemaakt van pinda's. 279 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Ik zweer het je, ik heb er nog nooit zo over nagedacht. 280 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Dat is waanzin. 281 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Bij meer contact, had ik dat geweten. 282 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Doe niet alsof dit interessant is. 283 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Ik kan me niet voorstellen wat je meegemaakt hebt. Maar... 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Ik begrijp niet echt waarom je het me niet verteld hebt. 285 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Dat pindakaas van pinda's komt? Mijn fout. 286 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 We hebben het niemand verteld. 287 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Danny denkt nog steeds dat het een hartaanval was. 288 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Weet je wat er mis was? 289 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Had ze een diagnose? 290 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Sorry. 291 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Ik wil het graag weten. Alleen... 292 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Ik denk dat het de vis is. - Zeg geen vis. 293 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 Dus, wat was ik? Een voorlopige BFF? 294 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Ik wilde gewoon meer vriendinnen. 295 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Hebben jullie een extra emmer? 296 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 We delen deze niet eens, je krijgt hem niet. 297 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 En sommigen zijn nou eenmaal één-emmervrouwen. 298 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Begin niet. 299 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Als je een emmer deelt, betekent dat vriendschap. 300 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Wat gebeurt er? 301 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 De ene emmer hoopt misschien dat de andere haar dronken voert. 302 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Ik ben de metafoor kwijt. Zijn wij de emmer of is onze vriendschap dat? 303 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan... 304 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 Je bent alcoholist. 305 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Waar haal je dat vandaan? 306 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Gister zag ik je wijn van de kapelvloer likken. 307 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Het enige wat we doen, is proberen zat te worden, en ik... 308 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 Ik wil het niet meer doen. 309 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Vergetelijke Laura, je hebt een nieuwe emmervriendin gevonden. 310 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Voorzichtig. Hij lekt. 311 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Je moet gaan. 312 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Ik kan dit niet als jij hier bent. 313 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 Wat? Wil je dat ik de derde wederkomst inga? 314 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Wat? 315 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 De avond dat de poco kwam, was de tweede, dus dit is de derde komst. 316 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Het is heel simpel. - Zal wel. Ik ga. 317 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - Wat? Meen je dat? - Ja, oké? 318 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Ik ben als een dier dat het bos in gaat om te sterven. Laat me gaan. 319 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 Nee, het is gevaarlijk. Je wordt geëlektrocuteerd. 320 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 O, god, wat ben jij dramatisch. 321 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 O, mijn god. 322 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 O, mijn god, gaat het? 323 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 Gaat het? 324 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 Verkeerd moment om te zeggen: 'Ik zei het toch?' 325 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Je hebt in je broek gepoept, hè? 326 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Vriendin... 327 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Dat heb net ook gedaan. 328 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Kom op. 329 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - Het is niet grappig. - Jawel. 330 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Je zou dit toch niet met een vreemde kunnen? 331 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskia, lieverd, kom weer naar de slaapzaal. 332 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Jij wist het. - Je ijlt. 333 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Kom. Dan zul je beter slapen. 334 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Je wist wat hij deed. 335 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 336 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Hou op, alsjeblieft. Je wist wat hij met me deed. 337 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 Wist je het van de anderen? 338 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Alleen met de straffen kon ik hem bij je weghouden. 339 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 Sterf met je straffen, want ze hielpen niet, en jij... 340 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Saskia. 341 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskia. 342 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Heel subtiel. 343 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskia. 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 Op onze bank zag je de... 345 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 Permanente schaduw van mijn moeder. 346 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Alsof er een echte afdruk van haar zat, 347 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 maanden achter elkaar. 348 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Zo was het ook altijd. 349 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Ze zat dag in, dag uit op die bank. 350 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Tot je op een ochtend wakker wordt en ze de helft van de pinda's heeft geoogst 351 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 midden in de nacht in een opwelling en... 352 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 En als je zo opgroeit, 353 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 wacht je gewoon. Je wacht gewoon en je denkt: 354 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 het is onvermijdelijk, het zit ook in mij en... 355 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 En toen het eindelijk gebeurde, was het alsof... 356 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 Het is geen verdriet. 357 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 Het is gewoon leegte. 358 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 En nu heb ik geen idee wie ik ben zonder de antidepressiva. 359 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Maar het idee 360 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 om te stoppen terwijl er iets wacht om los te breken? 361 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Je bent je moeder niet. 362 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Ik ben wel zoals zij. 363 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Maar ook weer niet, toch? 364 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Omdat ik hier ben. 365 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Ik vind het heel erg dat je dat meegemaakt hebt. 366 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Ik vind het echt heel spijtig dat je dat allemaal alleen moest doorstaan. 367 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Dank je. 368 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Ik voel me beter. 369 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Ja, ik ook. 370 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Niet misselijk meer. 371 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Dat alles nu in de openbaarheid komt, is gewoon... 372 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Ik voel me zoveel beter. 373 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Ik ben er klaar mee. 374 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Geen geheimen meer. 375 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Geen geheimen meer. 376 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Godver. 377 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Laat me het uitleggen. 378 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Ik wist dat hij meisjes sms'te en hen vroeg hem op te slaan 379 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 onder een andere naam, dus ik nam de telefoons af. 380 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Ik wist dat hij meisjes ontmoette op de rand van de campus, 381 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 buiten de jurisdictie van de school, 382 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 dus ik gaf ze straf als ze erbuiten kwamen. 383 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 Ik hield al zijn favorieten als een havik in de gaten. 384 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Ik bedacht smoesjes dat ze moesten nablijven 385 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 om te voorkomen dat ze hem ontmoetten. 386 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Om de band die hij opbouwde te belemmeren, op welke manier dan ook. 387 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 Het waren onvolmaakte oplossingen. 388 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 Ik verwacht geen vergiffenis. 389 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Ik weet dat ik meer had kunnen doen. 390 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Jullie zijn allemaal trutten. 391 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Jij ook. 392 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Amen. 393 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}KATHOLIEKE MEISJESSCHOOL 394 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 TERREINGRENS 395 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Gaaf huis, zuster Barbica. 396 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 We hadden de hele tijd roerei met peterselie kunnen eten. 397 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Om nog maar te zwijgen over de hosties. 398 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Ik wilde jullie hierover vertellen, 399 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 maar vergeet niet, jullie kregen de snackshop. 400 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Zo had ik mijn angst om op school te poepen kunnen overwinnen. 401 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Als jullie nu een brief zouden schrijven 402 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 aan je jongere zelf, wat zou erin staan? 403 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 'Eet de vis niet.' 404 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Nee, serieus, wat betreur je nooit gedaan te hebben? 405 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Ik heb spijt dat ik zo'n verklikker was. 406 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 Ik heb nooit een sigaret gerookt. 407 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Daar kunnen we wat aan doen. Wie nog meer? 408 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 Ik heb spijt dat ik geen babyfeestje heb gehad. 409 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Ik keek uit naar al die gratis spullen. 410 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Teacup krijgt een babyfeestje. Wie volgt? 411 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Ik heb spijt dat ik Gerrarty niet liet ontslaan toen het kon. 412 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Ja, laten we de school grondig van die klootzak ontsmetten. 413 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Wie nog meer? 414 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Ik heb spijt dat ik mijn emmer voor lief genomen heb. 415 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 Ik vul mijn emmer voortaan alleen nog met water. 416 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Ik begrijp niet wat dat betekent, maar het lijkt me te doen. 417 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - Renee? - Ik denk niet... 418 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Ik denk niet dat ik spijt heb. 419 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Na het lezen van mijn brief. 420 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 Ik wilde altijd al nagelstyliste worden en dat ben ik geworden. 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Amelia? 422 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Ik heb er spijt van 423 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 dat ik niet alle woorden ken van One Week van Barenaked Ladies. 424 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Wacht, wat? 425 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 'Chickity China, het Chinese kip'-lied? 426 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Ja. 427 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 Hoe ging dat ook al weer? 428 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 Kennen we nog meer coupletten? 429 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Mijn shirt 'uit' doen. 430 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - Ik ben mijn shirt kwijt. - Hij zong: 'Kwijt.' 431 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Kwijt... 432 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Rot op met dat liedje. 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Godzijdank is dat voorbij. 434 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Goed gedaan, vriendin. 435 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Vandaag... 436 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 Nemen we afscheid 437 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 van de mannen die floreerden in het grijze gebied, 438 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 die profiteerden van de twijfel 439 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 en rekenden op het zwijgen van anderen. 440 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Vandaag zeggen we tegen die mannen... 441 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 Krijg de tering. 442 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Krijg de tering. 443 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe. 444 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Ik heb geen antidepressiva meer. 445 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Je gaat het wel redden. 446 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Daar zorg ik voor. 447 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Het voelt goed om ieders spijt weggewerkt te hebben, hè? 448 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Ja. - Inderdaad. 449 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Ja, nee, het voelt geweldig, hè? 450 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Het voelt echt goed om alles op een rijtje te hebben. 451 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Menen jullie dit nou echt? 452 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Jullie zijn mij vergeten. 453 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Alweer. 454 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 O, ja. 455 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Omdat niemand naar mijn non-begrafenis is gekomen, 456 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 wil ik een echte. 457 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Ik wil geprezen worden en er moet liefdevol over me gesproken worden. 458 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 Ik wil herdacht worden en niet vergeten. 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Jezus Christus, jullie vrouwen... 460 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 Zullen we morgen een begrafenis houden? 461 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Ja. - Geweldig. 462 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Geregeld. 463 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Ik kan ieders nagels lakken. 464 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Je weet wel, grijsbeige. 465 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Ondertiteld door Chris Freriks 466 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Creatief supervisor Florus van Rooijen