1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Continuez de creuser, les filles.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
Vous finirez par trouver
votre capsule temporelle.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Oui, Sœur Barbica.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Si tu l'avais frappée un peu plus fort,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
t'aurais pu en finir.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Ma Sœur, petite question.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
Un fantôme catholique réagit
à un exorcisme bouddhiste ?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Juste pour info.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Pas un
"Comment allez-vous, Sœur Barbica ?"
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Vous êtes tellement prises
par vos histoires
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
que vous n'avez même pas remarqué
qu'une autre personne vivait ici.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Si je peux me permettre,
Sœur B... Barbica,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
vos quartiers ont toujours été interdits,
c'est resté.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Comme ça vous arrange.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
C'est pour ça
que je vous évite depuis le début.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
J'ai prié quand l'eau est montée.
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
"Seigneur, tout sauf ce groupe."
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
J'ai supporté 2012
et la crise de la barrette papillon,
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
1996 et les hospitalisations
des nez percés.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
J'ai survécu à 2016,
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
les chansons en boucle
de cette chanteuse triste, Billie Eilish.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Mais vous...
- Nous quoi ?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Vous étiez les plus grosses garces
à qui j'ai enseigné.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Surveillez votre langage.
- Et les surnoms...
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
- Sœur Barbue ?
- Mère Inférieure ?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
L'Immaculée Infection ?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
- Vomi-ca.
- Bicky-aime-le-cuni.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Sœur Bicky-zéro-kiki.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Bicky la timbrée, Nibards tombants.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Nonne qui nique personne.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
Arrêtez !
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Arrêtez, pitié.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Ça suffit.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Merde. On a fait chialer la prof.
35
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}Qu'est-il arrivé à cette classe ?
36
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Vous toutes étiez les perturbatrices,
37
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
mais raser la tête des gens,
couper des orteils,
38
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
- cacher des toilettes aux autres ?
- Ouais, Genevieve.
39
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
C'est le moins grave de la liste.
40
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Mais c'est hyper égoïste.
41
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
Arrêtez !
42
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Une semaine de plus
43
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
et quelqu'un aurait pu être tué
si je n'étais pas intervenue.
44
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Désolée de vous le dire, ma Sœur,
mais ça, ça n'a pris qu'un jour.
45
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Sandy est morte il y a des semaines.
46
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Qu'est-ce que...
47
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Je sais que Sandy était
une vraie râleuse, mais...
48
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
c'est ignoble, les filles, même de vous.
49
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
Maintenant, récupérez vos lettres
pour vos futures vous.
50
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
Et pensez à ce que vous êtes devenues.
51
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
Qui veut lire la sienne ?
52
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Moi.
53
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Très bien.
54
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
"Chère future Phoebe, félicitations.
55
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
"Tu vas sûrement briller
dans tes études." Exact.
56
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
"Tu as manqué le bal pour étudier
57
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
"et tu as raté le voyage scolaire
pour donner des cours.
58
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
"Tu vas être diplômée
et tu n'as aucune amie.
59
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
"Ça valait le coup ?"
60
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Je sais que ces derniers mois
ont été vraiment pourris.
61
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
Mais bizarrement...
62
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
ça m'a plu d'apprendre à vous connaître...
63
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Ouais.
64
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
"Chère Amelia." J'ai jamais vraiment
suivi les règles, pas vrai ?
65
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
"J'ignore quel est ton putain de problème,
pourquoi tu ne me réponds plus,
66
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
"mais je veux récupérer
ma jupe Billabong."
67
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
J'attends toujours.
68
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
"Chère future Genevieve,
69
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
"ou devrais-je dire,
troisième Première ministre ?"
70
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Putain. J'ai même pas cru en moi
pour être la 2e.
71
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
"Tu auras un certificat
de niveau trois d'esthéticienne
72
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
"et tu seras prothésiste ongulaire."
73
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
La vie, hein ?
74
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
Passer des manucures à la médecine.
Qui l'eût cru ?
75
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Pas moi.
76
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
C'est une lettre d'amour pour Mitch,
77
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
et un tas de graff.
78
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
Les burnes forment les jambes
et la bite joue du violon avec ses bras.
79
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
L'anatomie est incorrecte,
80
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
mais c'est une bonne description
de mon avenir.
81
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
Et toi ?
82
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
Moi, c'était un vagin
qui fait de la bière.
83
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Mais le dessin est moins réussi.
84
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
Alors, qui nous reste-t-il ?
85
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Amelia.
- Non, j'ai pas de lettre.
86
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
J'avais déjà quitté l'école.
87
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
J'avais oublié pour votre mère.
Je suis désolée.
88
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Bon, les filles,
89
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
ce moment de réflexion...
90
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Amelia, de quoi elle parle ?
91
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
Amelia ?
92
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Ma mère est morte.
93
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
C'est pour ça que j'ai dû quitter l'école.
94
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
Quoi ?
95
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
- On va à la cafét' ?
- Meals, tu viens ?
96
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Mais tu veux bien attendre...
- Zo-Zo, viens, on y va.
97
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Amelia, viens.
98
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Zoe, il faut qu'on...
- Zo-Zo.
99
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Elle s'est suicidée.
100
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Seigneur, Zoe. Tout va bien.
101
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Viens, on y va.
102
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Zo-Zo.
103
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Amelia, viens.
104
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
On s'est pas vues depuis un bail.
105
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
Non. Vas-y sans moi.
106
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Je dois aller voir Danny.
107
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Je suis désolée.
108
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
T'es pas le centre du monde, Zoe.
109
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Classique.
110
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Navrée. Je croyais qu'elles savaient.
111
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
Non...
112
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
Ça ne fait rien.
113
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
Je ne savais pas.
114
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Si j'avais su...
- Ça remonte à loin.
115
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
Pourquoi je foire toujours tout ?
116
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Si je m'étais pas dégonflée à la réunion,
tu serais pas là,
117
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Saskia revivrait pas ses traumas,
118
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Genevieve serait pas constipée.
T'aurais pas eu à dire
119
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
que ta mère est morte et moi...
120
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
je suis là à plaisanter
sur une jupe Billabong.
121
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Pendant tout ce temps...
122
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
Je me disais que c'était toi
qui m'avais blessée.
123
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Quoi ? Dis-le. Je le mérite.
124
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
Je t'ai couru après pour te réconforter
à cause d'un truc qui m'est arrivé,
125
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
et je comprends enfin qui tu es,
126
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
comme si je ne te connaissais pas...
127
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
On n'est pas obligées de faire ça.
128
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
On n'est pas... On n'est pas amies.
129
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Bien sûr que si.
130
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Ça a été chaotique...
- Disons qu'on reste en contact.
131
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
On dîne ensemble tous les deux mois.
De quoi on parlerait ?
132
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
De nos vies.
133
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Mais nos vies sont très différentes.
134
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
On est tellement différentes, Zoe.
135
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Ça n'aurait jamais marché après le lycée,
136
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- que je sois partie ou non.
- Amelia,
137
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
je sais que j'ai merdé.
J'aurais dû rester en contact,
138
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
mais je te jure que si j'avais su,
ça ne se serait pas fini comme ça.
139
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Bien sûr que si.
140
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Peut-être pas tout de suite,
mais ce serait arrivé.
141
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Je suis désolée
d'avoir eu des toilettes secrètes.
142
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Non, je suis désolée
de vous avoir extorquées.
143
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Désolée que ma soupe miso
ait été de la craie et de l'eau.
144
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Vous avez eu l'air d'apprécier...
145
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Désolée d'avoir menti,
je suis prothésiste ongulaire.
146
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
Quoi ?
147
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
T'es pas médecin ?
148
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Tu m'as bien eue.
149
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
Pas vrai ?
150
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
C'est bon, Renée. On était au courant.
151
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
Quoi ?
152
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
T'as dit que le formaldéhyde
était de la saumure,
153
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
c'était évident.
154
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Tu nous as fait des tests cervicaux
155
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
et t'as appelé le spéculum "spatule".
156
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
T'as envoyé les échantillons à quel labo ?
157
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
C'était juste un gros tas.
158
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Ça n'avait aucun sens.
159
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Ça m'a mis la puce à l'oreille quand...
160
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
tu m'as coupé l'orteil.
161
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Oui, désolée.
162
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Pardon d'avoir menti.
163
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Et Teresa, je suis sincèrement désolée.
164
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Moi aussi.
165
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Pour vous toutes.
166
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Je suis désolée, mais...
167
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Pépé... Genevieve.
168
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
...on met ça de côté ?
169
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Je sais que je t'ai fait vivre un enfer,
ça m'amusait.
170
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Je méprisais tellement
171
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
ton désespoir, ta naïveté.
172
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Ce sont des excuses ou...
173
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
Mais en fait, j'étais juste jalouse.
174
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Parce que tu as
une telle force de caractère.
175
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Tu sais vraiment qui tu es.
176
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
Et je suis désolée
d'avoir essayé de changer ça.
177
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Excuses acceptées.
178
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Il y a trop d'œstrogènes ici.
179
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Nous devons aérer et aller manger.
180
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Allez.
181
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
Vous voulez vous excuser, Bicky ?
182
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Allons.
183
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Quelques retenues et vous, les jeunes,
vous me faites un procès.
184
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Vous étiez punies
pour non-respect de l'uniforme,
185
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
pour fumer derrière le bâtiment,
186
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
pour devoirs en retard,
sans parler de votre harcèlement constant.
187
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
Pardon ?
188
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Vous harceliez les filles. Du jamais vu.
189
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
Non, vous avez parlé
de derrière le bâtiment.
190
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
Parfois,
191
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
les filles comme vous, Saskia,
192
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
méritiez d'être en retenue.
C'était toujours justifié.
193
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
T'as fini ?
194
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Qu'est-ce que tu fais ?
195
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Je fais un grand geste.
196
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Zoe, sans vouloir t'offenser,
t'as pensé à t'excuser auprès d'Amelia ?
197
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
La fille sans amies
me donne des conseils ?
198
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Zoe, ça se fait pas.
On est gentilles, maintenant.
199
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
D'accord. Désolée.
200
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Teresa, ce poisson est... C'est délicieux.
201
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
La sauce est très... acidulée.
202
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
J'ai pas fait de sauce aujourd'hui.
203
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
Mais merci, Saskia.
204
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Pardon, je sais
qu'on doit être positives et tout,
205
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
mais je me sens un peu bizarre.
206
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
C'est rien.
207
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Oh, mon Dieu.
208
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
Oh, non, non.
209
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
Ça me fait bizarre dans la bouche.
210
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
Je veux pas...
211
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
Les filles, ne vous regardez pas.
212
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Résistez...
213
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
à la chaîne du vomi.
214
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Je crois que c'est le poisson.
215
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
Ne dis pas ce mot.
216
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
D'accord.
217
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
On va essayer.
218
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
On va dîner,
219
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
et voir si ça marche.
220
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Zoe, arrête.
221
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Il faut bien que tu manges, non ?
222
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Alors autant le faire avec moi.
223
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Rouge ou blanc ?
224
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Les serviettes. Y a pas de vin.
225
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Tu t'accroches
226
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
parce qu'on est coincées ici
et que ça paraît important.
227
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Très bien,
228
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
alors dis-moi, si notre amitié
ne signifiait rien pour toi,
229
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
pourquoi tu es venue à la réunion ?
230
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Principalement pour les canapés.
231
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Tu devrais savoir mieux que personne
232
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
que si on partage un truc,
c'est pas forcément pour toujours.
233
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Très bien, message sacrément reçu.
234
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
Putain de merde !
235
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
Putain, je reste pas
dans le dôme de tonnerre.
236
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
Non, Zoe...
237
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Tu veux pas être amies, très bien.
238
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Mais c'était pas la peine
de mêler mes parents à ça.
239
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
D'accord. Mais ne touche pas le métal.
240
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Tu vas t'électrocuter, imbécile !
241
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
D'accord.
242
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
Rouge ou blanc ?
243
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
La mer grouille de maladies et de mort.
244
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
Qui est assez bête
pour manger du poisson ?
245
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
C'est la fin du monde, ma Sœur ?
On vit l'enlèvement de l'Église ?
246
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
C'est le réchauffement climatique
et une indigestion, petite sotte.
247
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Renée, ma chère.
248
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
Les filles ont 39 de fièvre.
Que dois-je faire ?
249
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
Je ne suis pas médecin.
250
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Oui, pardon. La journée a été longue.
251
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Je ne sais plus
qui n'est pas médecin, qui a été tué...
252
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
C'était évident
que personne n'allait me croire, Phoebe.
253
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Personne n'attend de moi
que je fasse de grandes choses.
254
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
La gentillesse est la meilleure médecine.
255
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
T'as pas ce bout de papier,
256
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
mais tu sais quoi ?
257
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
Quoi ?
258
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Tu aides les gens à aller mieux.
259
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Tu es une bonne amie, Phoebe.
260
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
C'est pas fini ?
261
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
J'espère que Megan ne sera pas
ma seule amie dans dix ans
262
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
Alors, tu crois
que les pneus de la voiture
263
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
vont nous protéger du courant électrique ?
264
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Ça fait 20 minutes,
265
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
je pense que tu peux
de nouveau toucher le métal.
266
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
En fait, tu peux même y aller.
267
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Non, je préfère jouer la sécurité.
268
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Je me sentirais plus à l'aise
269
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
si tu prenais une botte
ou un gant en caoutchouc.
270
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
T'es sûre ?
271
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Très bien.
272
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Alors...
273
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
et la ferme ?
274
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
T'as fait une bonne récolte ?
275
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Tu produis pour qui ?
276
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
Les supermarchés
ou les petits sachets dans les avions ?
277
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Le beurre de cacahuètes.
278
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
C'est fait à partir de cacahuètes.
279
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Je te jure que j'y avais jamais pensé.
280
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
C'est dingue.
281
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Si on avait gardé contact,
je l'aurais su.
282
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Ne fais pas comme si c'était intéressant.
283
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
Je peux pas imaginer
ce que t'as vécu. Mais...
284
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
je ne comprends pas
pourquoi tu m'as rien dit, Amelia.
285
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
Pour le beurre de cacahuètes ? Désolée.
286
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
On ne l'a dit à personne.
287
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Danny croit qu'elle est morte
d'une crise cardiaque.
288
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
Tu sais ce qui n'allait pas ?
289
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Elle avait été diagnostiquée ?
290
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Désolée.
291
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Je veux vraiment savoir. Je...
292
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- C'est sûrement le poisson.
- Ne dis pas ce mot.
293
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
J'étais quoi ?
Ta meilleure pote temporaire ?
294
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Je voulais juste avoir plus d'amis.
295
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
Vous auriez un seau en rab ?
296
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
On n'arrive même pas à partager le nôtre.
297
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
Et certaines préfèrent n'avoir qu'un seau.
298
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
Ne commence pas.
299
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Quand on a qu'un seau,
on connaît sa valeur.
300
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Il se passe quoi ?
301
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Peut-être qu'un seau
compte sur l'autre pour picoler.
302
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
La métaphore m'embrouille.
Le seau, c'est nous ou notre amitié ?
303
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Megan...
304
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
Tu es alcoolique.
305
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Ça sort d'où, ça ?
306
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Hier, t'as léché le vin
sur le sol de la chapelle.
307
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Et depuis des semaines,
on essaie de se défoncer, et moi...
308
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
Je ne veux plus de ça.
309
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Laura l'Insignifiante, on dirait
que t'as un nouveau seau à partager.
310
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Fais gaffe. Il fuit.
311
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Zoe, tu dois y aller.
312
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
Je peux pas faire ça si t'es là.
313
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
Quoi ? Tu veux que je sorte
pendant Sa troisième Venue ?
314
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
Quoi ?
315
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
Le soir de la poco, c'était Sa seconde,
ça, c'est la troisième.
316
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Fais le calcul.
- Laisse tomber. J'y vais.
317
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
- Quoi ? T'es sérieuse ?
- Oui.
318
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Je suis un animal qui s'isole
pour mourir. Laisse-moi y aller.
319
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
C'est dangereux.
Tu vas te faire électrocuter.
320
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Bon sang, t'en fais des caisses.
321
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Oh, mon Dieu.
322
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Est-ce que ça va ?
323
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
Ça va ?
324
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Ça tombe mal
si je dis que je te l'avais dit ?
325
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Tu t'es chié dessus, pas vrai ?
326
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Ma pote...
327
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
Je me suis chié dessus
au bout de 20 secondes.
328
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Viens.
329
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- C'est pas drôle.
- Si.
330
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
Tu pourrais pas faire ça
avec une inconnue.
331
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Saskia, ma chère, retournez au dortoir.
332
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Vous saviez.
- Vous délirez.
333
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Retournez-y. Vous dormirez mieux.
334
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Vous saviez ce qu'il faisait.
335
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
De quoi vous parlez ?
336
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Arrêtez. Vous saviez ce qu'il me faisait.
337
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
Vous saviez pour les autres ?
338
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Je n'avais que les retenues
pour le tenir éloigné de vous.
339
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
J'emmerde vos satanées retenues,
elles ont rien changé, et vous...
340
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Saskia.
341
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Saskia.
342
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Très subtil.
343
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Saskia.
344
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
Notre fauteuil inclinable
345
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
avait gardé la marque de ma mère.
346
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Comme une empreinte
de tous ces mois passés
347
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
sur le canapé.
348
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
C'était comme ça.
349
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Elle restait assise sur le canapé
jour après jour.
350
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Et un matin, je me réveillais,
elle avait ramassé la moitié des arachides
351
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
pendant la nuit sur un coup de tête et...
352
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Quand on grandit comme ça,
353
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
on attend. On attend et on se dit...
354
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
C'est inévitable, c'est aussi en moi et...
355
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
Et quand c'est arrivé, c'était...
356
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
C'était pas de la tristesse.
357
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
C'était rien.
358
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
Et maintenant, je ne sais plus qui je suis
sans les antidépresseurs.
359
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Mais imaginer...
360
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
arrêter d'en prendre
en sachant ce qui risque d'en ressortir ?
361
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
Tu n'es pas comme ta mère, Amelia.
362
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Si, je suis comme elle.
363
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Et en même temps non.
364
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Parce que je suis ici.
365
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Je suis désolée que tu aies vécu tout ça.
366
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Mon plus grand regret,
c'est que tu aies vécu ça toute seule.
367
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Merci.
368
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Je me sens mieux.
369
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Moi aussi.
370
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Plus de nausées.
371
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Je veux dire,
maintenant que la vérité est sortie...
372
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Je me sens nettement mieux.
373
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
C'est terminé.
374
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Plus de secrets.
375
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Plus de secrets.
376
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Oh, merde.
377
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Je peux vous expliquer.
378
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Je savais
qu'il envoyait des textos à des filles,
379
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
alors je confisquais les portables.
380
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
Je savais
qu'il voyait des filles sur le campus,
381
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
en dehors de notre juridiction,
382
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
alors je les punissais
pour être sorties de l'école.
383
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
Et je surveillais toutes ses... préférées,
de très près.
384
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
Je trouvais des excuses
pour les mettre en retenue
385
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
et les empêcher de le voir.
386
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Pour bloquer ce lien
qu'il essayait de créer à sa façon.
387
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
C'était des solutions imparfaites, Saskia.
388
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
Je n'attends pas de pardon.
389
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Je sais que j'aurais pu faire plus.
390
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Toutes des salopes.
391
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Y compris vous.
392
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Amen.
393
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}ÉCOLE CATHOLIQUE POUR FILLES
394
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
HORS LIMITES
395
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Cool baraque, Sœur Barbica.
396
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
On aurait pu manger des œufs brouillés
au persil depuis le début.
397
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Sans parler des hosties.
398
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Je comptais vous en parler,
399
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
mais pour être honnête,
vous avez la cafétéria.
400
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Au moins, ça m'a guérie
de ma peur de chier à l'école.
401
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Les filles, si vous deviez
écrire une lettre
402
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
aux ados que vous étiez,
vous diriez quoi ?
403
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
"Ne mange pas le poisson."
404
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
Non, sérieusement,
que regrettez-vous de ne pas avoir fait ?
405
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Je regrette d'avoir été
aussi chiante au lycée.
406
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
J'ai même jamais fumé.
407
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Je crois qu'on peut y remédier.
Qui d'autre ?
408
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
C'est nul, mais je regrette
de pas avoir eu de baby shower.
409
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Je voulais recevoir
tous ces trucs gratuits.
410
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Thé-aux-raisins va avoir
une baby shower. Qui d'autre ?
411
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
De pas m'être débarrassée
de Gerrarty quand je pouvais.
412
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
Grave, on devrait supprimer
toute trace de ce fils de pute.
413
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
À qui le tour ?
414
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Je regrette de ne pas avoir su
apprécier mon seau.
415
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
Désormais, je ne verserai
que de l'eau dans mon seau.
416
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Je comprends pas ce que ça signifie,
mais ça paraît faisable.
417
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
- Renée ?
- Je crois pas...
418
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
Je crois pas avoir de regrets.
419
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
Dans ma lettre,
420
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
tout ce que je voulais, c'est être
prothésiste ongulaire, et je le suis.
421
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
Amelia ?
422
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Je regrette...
423
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
de pas connaître les paroles
de One Week des Barenaked Ladies.
424
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Quoi ?
425
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
"Pouf pouf Chine, le poulet chinois" ?
426
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Oui.
427
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
C'est quoi, toutes ces paroles ?
428
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
D'autres paroles ?
429
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
"Enlever ma chemise."
430
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
- "Faire tomber la chemise."
- Il dit ça.
431
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Faire tomber...
432
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Chanson de merde !
433
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Heureusement que c'est fini.
434
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Bravo.
435
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Aujourd'hui...
436
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
nous disons adieu
437
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
aux hommes
qui ont profité des zones floues,
438
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
qui se sont servis du bénéfice du doute
439
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
et dépendaient du silence des autres.
440
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Aujourd'hui, nous disons à ces hommes...
441
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
Allez vous faire foutre.
442
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
Allez vous faire foutre !
443
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Zoe.
444
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
J'ai plus d'antidépresseurs.
445
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Tout ira bien.
446
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
J'y veillerai.
447
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Ça fait du bien
de régler tous nos regrets.
448
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Oui.
- C'est vrai.
449
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Oui, ça fait du bien.
450
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Ça fait vachement du bien
d'avoir réglé tout ça.
451
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Vous déconnez ?
452
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Vous m'avez oubliée.
453
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Encore une fois.
454
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Ah, oui.
455
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
Comme personne n'est venu
à mon non-enterrement,
456
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
j'en veux un vrai.
457
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Je veux un éloge funèbre,
des mots gentils,
458
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
être commémorée
et pas être oubliée, merde !
459
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Bon sang, vous...
460
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
On fait l'enterrement demain ?
461
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Oui.
- Super.
462
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
C'est réglé.
463
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Je peux vous faire les ongles.
464
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
Dans un ton beige-gris.
465
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Sous-titres : Angélique Dutt
466
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Direction artistique
Laure Fleurent