1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Continuez de creuser, les filles. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 Vous finirez par trouver votre capsule temporelle. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Oui, Sœur Barbica. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Si tu l'avais frappée un peu plus fort, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 t'aurais pu en finir. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Ma Sœur, petite question. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 Un fantôme catholique réagit à un exorcisme bouddhiste ? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Juste pour info. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Pas un "Comment allez-vous, Sœur Barbica ?" 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Vous êtes tellement prises par vos histoires 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 que vous n'avez même pas remarqué qu'une autre personne vivait ici. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Si je peux me permettre, Sœur B... Barbica, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 vos quartiers ont toujours été interdits, c'est resté. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Comme ça vous arrange. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 C'est pour ça que je vous évite depuis le début. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 J'ai prié quand l'eau est montée. 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 "Seigneur, tout sauf ce groupe." 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 J'ai supporté 2012 et la crise de la barrette papillon, 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 1996 et les hospitalisations des nez percés. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 J'ai survécu à 2016, 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 les chansons en boucle de cette chanteuse triste, Billie Eilish. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Mais vous... - Nous quoi ? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Vous étiez les plus grosses garces à qui j'ai enseigné. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Surveillez votre langage. - Et les surnoms... 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 - Sœur Barbue ? - Mère Inférieure ? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 L'Immaculée Infection ? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 - Vomi-ca. - Bicky-aime-le-cuni. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Sœur Bicky-zéro-kiki. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Bicky la timbrée, Nibards tombants. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 Nonne qui nique personne. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Arrêtez ! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Arrêtez, pitié. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Ça suffit. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Merde. On a fait chialer la prof. 35 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}Qu'est-il arrivé à cette classe ? 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Vous toutes étiez les perturbatrices, 37 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 mais raser la tête des gens, couper des orteils, 38 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 - cacher des toilettes aux autres ? - Ouais, Genevieve. 39 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 C'est le moins grave de la liste. 40 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Mais c'est hyper égoïste. 41 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 Arrêtez ! 42 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Une semaine de plus 43 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 et quelqu'un aurait pu être tué si je n'étais pas intervenue. 44 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Désolée de vous le dire, ma Sœur, mais ça, ça n'a pris qu'un jour. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Sandy est morte il y a des semaines. 46 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Qu'est-ce que... 47 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Je sais que Sandy était une vraie râleuse, mais... 48 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 c'est ignoble, les filles, même de vous. 49 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Maintenant, récupérez vos lettres pour vos futures vous. 50 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 Et pensez à ce que vous êtes devenues. 51 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 Qui veut lire la sienne ? 52 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Moi. 53 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Très bien. 54 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 "Chère future Phoebe, félicitations. 55 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 "Tu vas sûrement briller dans tes études." Exact. 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 "Tu as manqué le bal pour étudier 57 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 "et tu as raté le voyage scolaire pour donner des cours. 58 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 "Tu vas être diplômée et tu n'as aucune amie. 59 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 "Ça valait le coup ?" 60 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Je sais que ces derniers mois ont été vraiment pourris. 61 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 Mais bizarrement... 62 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 ça m'a plu d'apprendre à vous connaître... 63 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Ouais. 64 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 "Chère Amelia." J'ai jamais vraiment suivi les règles, pas vrai ? 65 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 "J'ignore quel est ton putain de problème, pourquoi tu ne me réponds plus, 66 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 "mais je veux récupérer ma jupe Billabong." 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 J'attends toujours. 68 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 "Chère future Genevieve, 69 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 "ou devrais-je dire, troisième Première ministre ?" 70 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Putain. J'ai même pas cru en moi pour être la 2e. 71 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 "Tu auras un certificat de niveau trois d'esthéticienne 72 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 "et tu seras prothésiste ongulaire." 73 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 La vie, hein ? 74 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 Passer des manucures à la médecine. Qui l'eût cru ? 75 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Pas moi. 76 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 C'est une lettre d'amour pour Mitch, 77 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 et un tas de graff. 78 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 Les burnes forment les jambes et la bite joue du violon avec ses bras. 79 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 L'anatomie est incorrecte, 80 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 mais c'est une bonne description de mon avenir. 81 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 Et toi ? 82 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 Moi, c'était un vagin qui fait de la bière. 83 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Mais le dessin est moins réussi. 84 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Alors, qui nous reste-t-il ? 85 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amelia. - Non, j'ai pas de lettre. 86 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 J'avais déjà quitté l'école. 87 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 J'avais oublié pour votre mère. Je suis désolée. 88 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Bon, les filles, 89 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 ce moment de réflexion... 90 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amelia, de quoi elle parle ? 91 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Amelia ? 92 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Ma mère est morte. 93 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 C'est pour ça que j'ai dû quitter l'école. 94 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Quoi ? 95 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 - On va à la cafét' ? - Meals, tu viens ? 96 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Mais tu veux bien attendre... - Zo-Zo, viens, on y va. 97 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amelia, viens. 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, il faut qu'on... - Zo-Zo. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Elle s'est suicidée. 100 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Seigneur, Zoe. Tout va bien. 101 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Viens, on y va. 102 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Zo-Zo. 103 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amelia, viens. 104 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 On s'est pas vues depuis un bail. 105 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 Non. Vas-y sans moi. 106 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Je dois aller voir Danny. 107 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Je suis désolée. 108 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 T'es pas le centre du monde, Zoe. 109 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Classique. 110 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Navrée. Je croyais qu'elles savaient. 111 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 Non... 112 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 Ça ne fait rien. 113 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Je ne savais pas. 114 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Si j'avais su... - Ça remonte à loin. 115 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 Pourquoi je foire toujours tout ? 116 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Si je m'étais pas dégonflée à la réunion, tu serais pas là, 117 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Saskia revivrait pas ses traumas, 118 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Genevieve serait pas constipée. T'aurais pas eu à dire 119 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 que ta mère est morte et moi... 120 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 je suis là à plaisanter sur une jupe Billabong. 121 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Pendant tout ce temps... 122 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 Je me disais que c'était toi qui m'avais blessée. 123 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Quoi ? Dis-le. Je le mérite. 124 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 Je t'ai couru après pour te réconforter à cause d'un truc qui m'est arrivé, 125 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 et je comprends enfin qui tu es, 126 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 comme si je ne te connaissais pas... 127 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 On n'est pas obligées de faire ça. 128 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 On n'est pas... On n'est pas amies. 129 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Bien sûr que si. 130 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Ça a été chaotique... - Disons qu'on reste en contact. 131 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 On dîne ensemble tous les deux mois. De quoi on parlerait ? 132 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 De nos vies. 133 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Mais nos vies sont très différentes. 134 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 On est tellement différentes, Zoe. 135 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Ça n'aurait jamais marché après le lycée, 136 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - que je sois partie ou non. - Amelia, 137 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 je sais que j'ai merdé. J'aurais dû rester en contact, 138 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 mais je te jure que si j'avais su, ça ne se serait pas fini comme ça. 139 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Bien sûr que si. 140 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Peut-être pas tout de suite, mais ce serait arrivé. 141 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Je suis désolée d'avoir eu des toilettes secrètes. 142 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Non, je suis désolée de vous avoir extorquées. 143 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Désolée que ma soupe miso ait été de la craie et de l'eau. 144 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Vous avez eu l'air d'apprécier... 145 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Désolée d'avoir menti, je suis prothésiste ongulaire. 146 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 Quoi ? 147 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 T'es pas médecin ? 148 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Tu m'as bien eue. 149 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 Pas vrai ? 150 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 C'est bon, Renée. On était au courant. 151 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 Quoi ? 152 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 T'as dit que le formaldéhyde était de la saumure, 153 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 c'était évident. 154 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Tu nous as fait des tests cervicaux 155 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 et t'as appelé le spéculum "spatule". 156 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 T'as envoyé les échantillons à quel labo ? 157 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 C'était juste un gros tas. 158 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Ça n'avait aucun sens. 159 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Ça m'a mis la puce à l'oreille quand... 160 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 tu m'as coupé l'orteil. 161 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Oui, désolée. 162 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Pardon d'avoir menti. 163 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Et Teresa, je suis sincèrement désolée. 164 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Moi aussi. 165 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Pour vous toutes. 166 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Je suis désolée, mais... 167 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Pépé... Genevieve. 168 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...on met ça de côté ? 169 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Je sais que je t'ai fait vivre un enfer, ça m'amusait. 170 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Je méprisais tellement 171 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 ton désespoir, ta naïveté. 172 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Ce sont des excuses ou... 173 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 Mais en fait, j'étais juste jalouse. 174 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Parce que tu as une telle force de caractère. 175 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Tu sais vraiment qui tu es. 176 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Et je suis désolée d'avoir essayé de changer ça. 177 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Excuses acceptées. 178 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Il y a trop d'œstrogènes ici. 179 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Nous devons aérer et aller manger. 180 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Allez. 181 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 Vous voulez vous excuser, Bicky ? 182 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Allons. 183 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Quelques retenues et vous, les jeunes, vous me faites un procès. 184 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Vous étiez punies pour non-respect de l'uniforme, 185 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 pour fumer derrière le bâtiment, 186 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 pour devoirs en retard, sans parler de votre harcèlement constant. 187 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 Pardon ? 188 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Vous harceliez les filles. Du jamais vu. 189 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 Non, vous avez parlé de derrière le bâtiment. 190 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 Parfois, 191 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 les filles comme vous, Saskia, 192 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 méritiez d'être en retenue. C'était toujours justifié. 193 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 T'as fini ? 194 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Qu'est-ce que tu fais ? 195 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Je fais un grand geste. 196 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Zoe, sans vouloir t'offenser, t'as pensé à t'excuser auprès d'Amelia ? 197 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 La fille sans amies me donne des conseils ? 198 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Zoe, ça se fait pas. On est gentilles, maintenant. 199 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 D'accord. Désolée. 200 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Teresa, ce poisson est... C'est délicieux. 201 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 La sauce est très... acidulée. 202 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 J'ai pas fait de sauce aujourd'hui. 203 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 Mais merci, Saskia. 204 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Pardon, je sais qu'on doit être positives et tout, 205 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 mais je me sens un peu bizarre. 206 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 C'est rien. 207 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Oh, mon Dieu. 208 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 Oh, non, non. 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Ça me fait bizarre dans la bouche. 210 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 Je veux pas... 211 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 Les filles, ne vous regardez pas. 212 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Résistez... 213 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 à la chaîne du vomi. 214 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Je crois que c'est le poisson. 215 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 Ne dis pas ce mot. 216 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 D'accord. 217 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 On va essayer. 218 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 On va dîner, 219 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 et voir si ça marche. 220 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Zoe, arrête. 221 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Il faut bien que tu manges, non ? 222 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Alors autant le faire avec moi. 223 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Rouge ou blanc ? 224 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Les serviettes. Y a pas de vin. 225 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Tu t'accroches 226 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 parce qu'on est coincées ici et que ça paraît important. 227 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Très bien, 228 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 alors dis-moi, si notre amitié ne signifiait rien pour toi, 229 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 pourquoi tu es venue à la réunion ? 230 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Principalement pour les canapés. 231 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Tu devrais savoir mieux que personne 232 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 que si on partage un truc, c'est pas forcément pour toujours. 233 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Très bien, message sacrément reçu. 234 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 Putain de merde ! 235 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Putain, je reste pas dans le dôme de tonnerre. 236 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Non, Zoe... 237 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 Tu veux pas être amies, très bien. 238 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Mais c'était pas la peine de mêler mes parents à ça. 239 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 D'accord. Mais ne touche pas le métal. 240 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Tu vas t'électrocuter, imbécile ! 241 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 D'accord. 242 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 Rouge ou blanc ? 243 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 La mer grouille de maladies et de mort. 244 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 Qui est assez bête pour manger du poisson ? 245 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 C'est la fin du monde, ma Sœur ? On vit l'enlèvement de l'Église ? 246 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 C'est le réchauffement climatique et une indigestion, petite sotte. 247 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Renée, ma chère. 248 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 Les filles ont 39 de fièvre. Que dois-je faire ? 249 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 Je ne suis pas médecin. 250 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Oui, pardon. La journée a été longue. 251 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Je ne sais plus qui n'est pas médecin, qui a été tué... 252 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 C'était évident que personne n'allait me croire, Phoebe. 253 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Personne n'attend de moi que je fasse de grandes choses. 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 La gentillesse est la meilleure médecine. 255 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 T'as pas ce bout de papier, 256 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 mais tu sais quoi ? 257 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 Quoi ? 258 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Tu aides les gens à aller mieux. 259 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Tu es une bonne amie, Phoebe. 260 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 C'est pas fini ? 261 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 J'espère que Megan ne sera pas ma seule amie dans dix ans 262 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 Alors, tu crois que les pneus de la voiture 263 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 vont nous protéger du courant électrique ? 264 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Ça fait 20 minutes, 265 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 je pense que tu peux de nouveau toucher le métal. 266 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 En fait, tu peux même y aller. 267 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 Non, je préfère jouer la sécurité. 268 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Je me sentirais plus à l'aise 269 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 si tu prenais une botte ou un gant en caoutchouc. 270 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 T'es sûre ? 271 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Très bien. 272 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Alors... 273 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 et la ferme ? 274 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 T'as fait une bonne récolte ? 275 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 Tu produis pour qui ? 276 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Les supermarchés ou les petits sachets dans les avions ? 277 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Le beurre de cacahuètes. 278 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 C'est fait à partir de cacahuètes. 279 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Je te jure que j'y avais jamais pensé. 280 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 C'est dingue. 281 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Si on avait gardé contact, je l'aurais su. 282 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Ne fais pas comme si c'était intéressant. 283 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 Je peux pas imaginer ce que t'as vécu. Mais... 284 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 je ne comprends pas pourquoi tu m'as rien dit, Amelia. 285 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 Pour le beurre de cacahuètes ? Désolée. 286 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 On ne l'a dit à personne. 287 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Danny croit qu'elle est morte d'une crise cardiaque. 288 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 Tu sais ce qui n'allait pas ? 289 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Elle avait été diagnostiquée ? 290 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Désolée. 291 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Je veux vraiment savoir. Je... 292 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - C'est sûrement le poisson. - Ne dis pas ce mot. 293 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 J'étais quoi ? Ta meilleure pote temporaire ? 294 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Je voulais juste avoir plus d'amis. 295 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 Vous auriez un seau en rab ? 296 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 On n'arrive même pas à partager le nôtre. 297 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 Et certaines préfèrent n'avoir qu'un seau. 298 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 Ne commence pas. 299 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Quand on a qu'un seau, on connaît sa valeur. 300 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 Il se passe quoi ? 301 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Peut-être qu'un seau compte sur l'autre pour picoler. 302 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 La métaphore m'embrouille. Le seau, c'est nous ou notre amitié ? 303 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan... 304 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 Tu es alcoolique. 305 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Ça sort d'où, ça ? 306 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Hier, t'as léché le vin sur le sol de la chapelle. 307 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Et depuis des semaines, on essaie de se défoncer, et moi... 308 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 Je ne veux plus de ça. 309 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Laura l'Insignifiante, on dirait que t'as un nouveau seau à partager. 310 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Fais gaffe. Il fuit. 311 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Zoe, tu dois y aller. 312 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Je peux pas faire ça si t'es là. 313 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 Quoi ? Tu veux que je sorte pendant Sa troisième Venue ? 314 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 Quoi ? 315 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 Le soir de la poco, c'était Sa seconde, ça, c'est la troisième. 316 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Fais le calcul. - Laisse tomber. J'y vais. 317 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 - Quoi ? T'es sérieuse ? - Oui. 318 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Je suis un animal qui s'isole pour mourir. Laisse-moi y aller. 319 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 C'est dangereux. Tu vas te faire électrocuter. 320 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Bon sang, t'en fais des caisses. 321 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Oh, mon Dieu. 322 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Est-ce que ça va ? 323 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 Ça va ? 324 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 Ça tombe mal si je dis que je te l'avais dit ? 325 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Tu t'es chié dessus, pas vrai ? 326 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Ma pote... 327 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Je me suis chié dessus au bout de 20 secondes. 328 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Viens. 329 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - C'est pas drôle. - Si. 330 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Tu pourrais pas faire ça avec une inconnue. 331 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskia, ma chère, retournez au dortoir. 332 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Vous saviez. - Vous délirez. 333 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Retournez-y. Vous dormirez mieux. 334 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Vous saviez ce qu'il faisait. 335 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 De quoi vous parlez ? 336 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Arrêtez. Vous saviez ce qu'il me faisait. 337 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 Vous saviez pour les autres ? 338 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Je n'avais que les retenues pour le tenir éloigné de vous. 339 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 J'emmerde vos satanées retenues, elles ont rien changé, et vous... 340 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Saskia. 341 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskia. 342 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Très subtil. 343 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskia. 344 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 Notre fauteuil inclinable 345 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 avait gardé la marque de ma mère. 346 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Comme une empreinte de tous ces mois passés 347 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 sur le canapé. 348 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 C'était comme ça. 349 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Elle restait assise sur le canapé jour après jour. 350 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Et un matin, je me réveillais, elle avait ramassé la moitié des arachides 351 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 pendant la nuit sur un coup de tête et... 352 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Quand on grandit comme ça, 353 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 on attend. On attend et on se dit... 354 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 C'est inévitable, c'est aussi en moi et... 355 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 Et quand c'est arrivé, c'était... 356 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 C'était pas de la tristesse. 357 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 C'était rien. 358 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 Et maintenant, je ne sais plus qui je suis sans les antidépresseurs. 359 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Mais imaginer... 360 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 arrêter d'en prendre en sachant ce qui risque d'en ressortir ? 361 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 Tu n'es pas comme ta mère, Amelia. 362 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Si, je suis comme elle. 363 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Et en même temps non. 364 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Parce que je suis ici. 365 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Je suis désolée que tu aies vécu tout ça. 366 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Mon plus grand regret, c'est que tu aies vécu ça toute seule. 367 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Merci. 368 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Je me sens mieux. 369 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Moi aussi. 370 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Plus de nausées. 371 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Je veux dire, maintenant que la vérité est sortie... 372 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Je me sens nettement mieux. 373 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 C'est terminé. 374 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Plus de secrets. 375 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Plus de secrets. 376 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Oh, merde. 377 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Je peux vous expliquer. 378 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Je savais qu'il envoyait des textos à des filles, 379 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 alors je confisquais les portables. 380 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 Je savais qu'il voyait des filles sur le campus, 381 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 en dehors de notre juridiction, 382 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 alors je les punissais pour être sorties de l'école. 383 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 Et je surveillais toutes ses... préférées, de très près. 384 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Je trouvais des excuses pour les mettre en retenue 385 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 et les empêcher de le voir. 386 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Pour bloquer ce lien qu'il essayait de créer à sa façon. 387 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 C'était des solutions imparfaites, Saskia. 388 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 Je n'attends pas de pardon. 389 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Je sais que j'aurais pu faire plus. 390 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Toutes des salopes. 391 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Y compris vous. 392 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Amen. 393 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}ÉCOLE CATHOLIQUE POUR FILLES 394 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 HORS LIMITES 395 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Cool baraque, Sœur Barbica. 396 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 On aurait pu manger des œufs brouillés au persil depuis le début. 397 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Sans parler des hosties. 398 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Je comptais vous en parler, 399 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 mais pour être honnête, vous avez la cafétéria. 400 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Au moins, ça m'a guérie de ma peur de chier à l'école. 401 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Les filles, si vous deviez écrire une lettre 402 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 aux ados que vous étiez, vous diriez quoi ? 403 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 "Ne mange pas le poisson." 404 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 Non, sérieusement, que regrettez-vous de ne pas avoir fait ? 405 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Je regrette d'avoir été aussi chiante au lycée. 406 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 J'ai même jamais fumé. 407 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Je crois qu'on peut y remédier. Qui d'autre ? 408 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 C'est nul, mais je regrette de pas avoir eu de baby shower. 409 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Je voulais recevoir tous ces trucs gratuits. 410 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Thé-aux-raisins va avoir une baby shower. Qui d'autre ? 411 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 De pas m'être débarrassée de Gerrarty quand je pouvais. 412 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 Grave, on devrait supprimer toute trace de ce fils de pute. 413 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 À qui le tour ? 414 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Je regrette de ne pas avoir su apprécier mon seau. 415 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 Désormais, je ne verserai que de l'eau dans mon seau. 416 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 Je comprends pas ce que ça signifie, mais ça paraît faisable. 417 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 - Renée ? - Je crois pas... 418 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 Je crois pas avoir de regrets. 419 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Dans ma lettre, 420 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 tout ce que je voulais, c'est être prothésiste ongulaire, et je le suis. 421 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 Amelia ? 422 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Je regrette... 423 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 de pas connaître les paroles de One Week des Barenaked Ladies. 424 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Quoi ? 425 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 "Pouf pouf Chine, le poulet chinois" ? 426 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Oui. 427 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 C'est quoi, toutes ces paroles ? 428 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 D'autres paroles ? 429 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 "Enlever ma chemise." 430 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 - "Faire tomber la chemise." - Il dit ça. 431 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Faire tomber... 432 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Chanson de merde ! 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Heureusement que c'est fini. 434 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Bravo. 435 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Aujourd'hui... 436 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 nous disons adieu 437 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 aux hommes qui ont profité des zones floues, 438 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 qui se sont servis du bénéfice du doute 439 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 et dépendaient du silence des autres. 440 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Aujourd'hui, nous disons à ces hommes... 441 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 Allez vous faire foutre. 442 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Allez vous faire foutre ! 443 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe. 444 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 J'ai plus d'antidépresseurs. 445 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Tout ira bien. 446 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 J'y veillerai. 447 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Ça fait du bien de régler tous nos regrets. 448 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Oui. - C'est vrai. 449 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Oui, ça fait du bien. 450 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Ça fait vachement du bien d'avoir réglé tout ça. 451 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Vous déconnez ? 452 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Vous m'avez oubliée. 453 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Encore une fois. 454 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Ah, oui. 455 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 Comme personne n'est venu à mon non-enterrement, 456 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 j'en veux un vrai. 457 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Je veux un éloge funèbre, des mots gentils, 458 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 être commémorée et pas être oubliée, merde ! 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Bon sang, vous... 460 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 On fait l'enterrement demain ? 461 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Oui. - Super. 462 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 C'est réglé. 463 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Je peux vous faire les ongles. 464 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 Dans un ton beige-gris. 465 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Sous-titres : Angélique Dutt 466 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Direction artistique Laure Fleurent