1 00:00:09,720 --> 00:00:11,680 Seguid cavando, niñas. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,320 La cápsula del tiempo debe de estar por aquí. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,800 Sí, sor Barbica. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,640 Si le hubieseis dado un pelín más fuerte, 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 habríais finiquitado el asunto. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 Hermana, tengo una pregunta. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,920 ¿A un fantasma católico le afectan los ritos budistas? 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Por saber. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Un "¿qué tal, sor Barbica?" no estaría mal. 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,200 Estabais tan ocupadas con vuestras niñerías 11 00:00:34,320 --> 00:00:38,400 que ni cuenta os disteis de que había otra persona en el campus. 12 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 Con todo el respeto, sor Bi... Barbica, 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,840 su casa está en zona prohibida. Viejas costumbres y eso. 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,680 Ya, qué oportuno. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 Por eso os he estado evitando todo este tiempo. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,880 ¿Sabéis que, cuando se inundó todo, recé? 17 00:00:51,880 --> 00:00:55,360 "Querido Dios, con cualquiera menos con esta tropa". 18 00:00:55,360 --> 00:00:58,680 Viví la revuelta de las horquillas de mariposa del 2012, 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,680 las hospitalizaciones por los piercings del 96. 20 00:01:01,680 --> 00:01:03,160 Sobreviví al 2016, 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,640 con la niña esa tristona, Billie Eilish, sonando a todas horas. 22 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 - Pero vosotras... -¿Qué? 23 00:01:10,720 --> 00:01:15,280 Sois las peores víboras que he tenido como alumnas. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 - Esa boca. - Y los epítetos que me dedicabais... 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,280 -¿Sor Caraculo? -¿Madre inferiora? 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,880 ¿Inmaculada infección? 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 -¿Sor Barbuda? -¿Lamepepitillas? 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Sor Repelepililas. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,960 Bicky la Loca. Tetas colganderas. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 La monja que no moja. 31 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 ¡Basta! 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Dejadlo ya. 33 00:01:33,080 --> 00:01:34,440 Es suficiente. 34 00:01:37,400 --> 00:01:40,280 Joder. Hemos hecho llorar a una profesora. 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Curso del 2007 36 00:01:46,680 --> 00:01:49,440 {\an8}¿Qué ha pasado con esta clase? 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,960 Siempre fuisteis unas liantas, 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 pero ¿rapar cabezas? ¿Cortar dedos? 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,760 -¿Negarse a compartir un buen inodoro? - Eso, Genevieve. 40 00:01:59,760 --> 00:02:02,080 Es lo menos malo de la lista. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,320 Es bastante egoísta, la verdad. 42 00:02:04,920 --> 00:02:06,040 ¡Callaos! 43 00:02:06,760 --> 00:02:07,800 Otra semana más, 44 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 y habríais matado a alguien si no llego a intervenir. 45 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Lamento decirle, hermana, que solo tardamos un día en llegar a eso. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 Sandy lleva semanas muerta. 47 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 ¿Cómo? 48 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Sandy era una quejica de primera, pero... 49 00:02:22,880 --> 00:02:25,440 Eso es caer muy bajo, incluso para vosotras. 50 00:02:26,120 --> 00:02:30,520 Abramos las cartas a vuestro yo del futuro. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 Pensad en lo que os habéis convertido. 52 00:02:38,720 --> 00:02:41,600 ¿Quién se anima a leerla en alto? 53 00:02:44,680 --> 00:02:45,880 Yo. 54 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Muy bien. 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 "Querida futura Phoebe: enhorabuena. 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,560 "Serás la mejor estudiante del estado". Efectivamente. 57 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 "Te saltaste fiestas para estudiar 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 "y no fuiste al campamento del insti por ir a clases particulares. 59 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 "Es la noche de la graduación y no tienes amigas. 60 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 "Ojalá haya valido la pena". 61 00:03:13,440 --> 00:03:17,680 Estos últimos meses han sido una mierda, 62 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 pero, sinceramente, por raro que suene, 63 00:03:22,040 --> 00:03:25,280 me ha gustado llegar a conoceros mejor. 64 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 Y ya. 65 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 "Querida Amelia". Se ve que yo iba un poco a mi bola, ¿no? 66 00:03:35,360 --> 00:03:40,040 "No sé qué coño te pica ni por qué no me coges el teléfono, 67 00:03:40,040 --> 00:03:42,400 "pero devuélveme mi falda Billabong". 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,640 Sigo esperando, pendón. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,520 "Querida Genevieve del futuro, 70 00:03:46,520 --> 00:03:50,000 "¿o quizá debería decir 'tercera mujer primera ministra'?". 71 00:03:50,000 --> 00:03:52,840 Pero bueno... Ni siquiera esperaba ser la segunda. 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,480 "A estas alturas, ya tendrás el grado de esteticista 73 00:03:56,480 --> 00:03:59,280 "y estarás trabajando como manicura". 74 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Ay, la vida. 75 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 ¿Quién diría que iba a cambiar la manicura por la medicina? 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Yo no. 77 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Es una carta de amor para Mitch. 78 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 Con un montón de garabatos. 79 00:04:18,240 --> 00:04:22,520 Los huevos son las piernas, y el rabo toca el violín con los bracitos. 80 00:04:22,520 --> 00:04:24,360 No es anatómicamente correcto, 81 00:04:24,480 --> 00:04:28,160 pero es una representación bastante acertada de mi futuro. 82 00:04:28,800 --> 00:04:30,040 ¿Y la tuya? 83 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 La mía es un chumi haciendo cerveza... 84 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 Pero el dibujo no es tan guay. Ya ves. 85 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 ¿Quién falta? 86 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 - Amelia. - Yo no escribí ninguna carta. 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 Ya no estaba en el centro. 88 00:04:46,920 --> 00:04:50,360 Había olvidado lo de tu madre. Lo siento, cielo. 89 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 Bueno, chicas, 90 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 es hora de reflexionar... 91 00:04:54,160 --> 00:04:57,200 Amelia, ¿a qué se refiere? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 ¿Amelia? 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Mi madre murió. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 Por eso dejé el instituto. 95 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 ¿Qué? 96 00:05:17,720 --> 00:05:20,480 -¿Vamos a la cantina? - Mel, ¿vienes? 97 00:05:20,480 --> 00:05:24,080 - Si pudieses esperar un segundo... - Zo-Zo, vamos, apura. 98 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Amelia, ven con nosotras. 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,040 - Zoe, tengo que... - Zo-Zo. 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,960 Se suicidó. 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,720 Dios, Zoe. Ya está. Ya pasó... 102 00:05:41,360 --> 00:05:42,720 Vamos, apura. 103 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Zo-Zo. 104 00:05:44,400 --> 00:05:45,880 Amelia, ven con nosotras. 105 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 Hace un montón que no quedamos. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,720 No. Ve sin mí. 107 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 Voy a ver a Danny. 108 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 Lo siento. 109 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 No eres el centro de todo, Zoe. 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,520 Qué típico. 111 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 Lo siento. Pensé que lo sabían. 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,440 No, es que... 113 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 No importa. 114 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 No lo sabía. 115 00:06:20,760 --> 00:06:23,480 - Si lo llego a saber... - Ya han pasado muchos años. 116 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 ¿Por qué siempre meto la pata hasta el fondo? 117 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Si no me hubiese rajado en la reunión, no estaríais aquí aisladas, 118 00:06:30,920 --> 00:06:33,040 Saskia no estaría desenterrando traumas, 119 00:06:33,040 --> 00:06:36,280 Genevieve no estaría estreñida y tú no tendrías que decirnos 120 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 que tu madre murió. Y yo... 121 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 ...ahí, riéndome por una falda Billabong. 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,000 Durante todo este tiempo, 123 00:06:44,000 --> 00:06:48,800 me convencí de que tú me habías dado de lado. 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 ¿Qué pasa? Suéltalo. Me lo merezco. 125 00:06:58,040 --> 00:07:02,560 He salido corriendo para consolarte por algo que me pasó a mí 126 00:07:02,560 --> 00:07:04,720 y acabo de darme cuenta de algo. 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 Lo habría notado antes si no te conociese... 128 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 Zo, todo esto es innecesario. 129 00:07:10,320 --> 00:07:13,840 No somos amigas. 130 00:07:15,080 --> 00:07:16,560 Claro que lo somos. 131 00:07:16,560 --> 00:07:19,840 - Hemos tenido desencuentros. - Digamos que seguimos en contacto. 132 00:07:19,840 --> 00:07:24,040 Que quedamos para cenar cada equis meses. ¿De qué hablaríamos? 133 00:07:25,200 --> 00:07:26,400 De nuestra vida. 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,320 Nuestras vidas son muy distintas. 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 Somos muy diferentes, Zoe. 136 00:07:32,840 --> 00:07:35,360 Nuestra amistad no habría durado al salir de aquí 137 00:07:35,360 --> 00:07:38,120 - aunque me hubiese quedado. - Amelia... 138 00:07:39,120 --> 00:07:41,960 Sé que la cagué. Debí haber seguido llamándote, 139 00:07:41,960 --> 00:07:46,240 pero te juro que si lo hubiese sabido, nunca habríamos acabado así. 140 00:07:46,240 --> 00:07:47,720 Claro que sí. 141 00:07:48,880 --> 00:07:51,840 Quizá no inmediatamente, pero... habría acabado igual. 142 00:08:01,160 --> 00:08:04,520 Perdonad por no haberos dicho lo del baño. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,400 Yo sí que lo siento por haberos extorsionado. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,960 Y yo, por mezclar tiza con agua y decir que era sopa de miso. 145 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Parecía que os gustaba... 146 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Perdón por decir que soy médica cuando en realidad soy manicura. 147 00:08:16,920 --> 00:08:18,120 ¿Qué? 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 ¿No eres médica? 149 00:08:20,400 --> 00:08:21,920 Quién lo diría. 150 00:08:21,920 --> 00:08:23,080 ¿Verdad, chicas? 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Tranquila, Renee. Lo sospechábamos. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 ¿Qué? 153 00:08:30,440 --> 00:08:33,480 Que dijeras que el formaldehído era zumo de pepinillos 154 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 nos dio una pistilla. 155 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 Cuando nos hiciste la citología "rutinaria", 156 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 llamaste "espátula" al espéculo. 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 ¿A qué laboratorio ibas a enviar las muestras? 158 00:08:42,520 --> 00:08:45,200 Si estaban todas mezcladas. 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 Era absurdo. 160 00:08:46,640 --> 00:08:49,360 Caí en la cuenta cuando me... 161 00:08:50,760 --> 00:08:53,520 Me cortaste el dedo gordo del pie. 162 00:08:53,640 --> 00:08:55,440 Ya. Lo siento. 163 00:08:55,440 --> 00:08:56,880 Perdón por mentir. 164 00:08:57,000 --> 00:08:59,480 Teresa, nunca podré disculparme lo suficiente. 165 00:08:59,480 --> 00:09:00,640 Os pido perdón. 166 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 A todas vosotras. 167 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Lo siento, ¿vamos a... 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,080 Pep... Genevieve. 169 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 ...ignorar el asunto? 170 00:09:09,000 --> 00:09:12,120 Te hice la vida imposible y lo disfruté. 171 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 Pero tu desesperación 172 00:09:16,280 --> 00:09:18,840 y tu ingenuidad me molestaban. 173 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 ¿Te estás disculpando o...? 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,720 En realidad, te tenía envidia. 175 00:09:25,640 --> 00:09:29,120 Porque tienes una tenacidad increíble. 176 00:09:29,760 --> 00:09:31,640 Sabes quién eres. 177 00:09:31,640 --> 00:09:34,440 Perdona por intentar cambiarlo. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Acepto tu disculpa. 179 00:09:56,080 --> 00:09:58,160 Demasiados estrógenos en esta sala. 180 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 Hay que ventilarla. Vayamos a comer. 181 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Andando. 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,960 ¿Usted no se disculpa por nada, Bicky? 183 00:10:16,960 --> 00:10:18,480 Por favor. 184 00:10:19,320 --> 00:10:23,120 Unos castigos de nada y los millennials ya habláis de demandas. 185 00:10:23,120 --> 00:10:25,760 Se te castigó por saltarte el código de vestimenta, 186 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 fumar detrás del aula magna 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,480 y entregar tarde los trabajos, por no hablar del acoso a compañeras. 188 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 ¿Qué ha dicho? 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,120 Eras una abusona. La más prolífica que he visto. 190 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 No, ha dicho "fumar detrás del aula magna". 191 00:10:40,640 --> 00:10:41,880 A veces, 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,600 en casos como el tuyo, Saskia, 193 00:10:45,080 --> 00:10:48,400 el castigo es por vuestro bien. Tenía mis motivos. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 ¿Has acabado? 195 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 ¿Qué haces? 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,800 Un gesto de buena voluntad. 197 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Zo, no quiero ser borde, pero... ¿Qué tal si le pides perdón a Amelia? 198 00:11:12,520 --> 00:11:15,440 Consejos vendo, que para mí no tengo. 199 00:11:15,440 --> 00:11:18,880 Zoe, qué mal gusto. Ahora somos majas entre nosotras. 200 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Vale. Perdona, tía. 201 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Teresa, el pescado está riquísimo. 202 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 El aliño es bastante fuerte. 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,960 Hoy no le he puesto aliño, 204 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 pero gracias, Sas. 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,880 Perdón, sé que estamos de buen rollo y tal, 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,280 pero me encuentro un poquito mal. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 Tranquilas. 208 00:11:53,280 --> 00:11:54,480 Ay, Dios. 209 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 No. 210 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Yo también tengo náuseas. 211 00:12:00,720 --> 00:12:01,880 No quiero... 212 00:12:02,880 --> 00:12:04,800 No os miréis. 213 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 Aguantad... 214 00:12:10,960 --> 00:12:12,400 Evitad la cadena de vómito. 215 00:12:12,400 --> 00:12:15,280 Creo que podría ser el pescado. 216 00:12:15,880 --> 00:12:18,400 No digas "pescado". 217 00:12:36,640 --> 00:12:37,800 Vale. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,720 Intentémoslo. 219 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Cenemos juntas, 220 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 y a ver cómo va la cosa. 221 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 Zoe, déjalo. 222 00:12:46,800 --> 00:12:48,920 Tendrás que comer, ¿no? 223 00:12:48,920 --> 00:12:51,200 Pues puedes hacerlo conmigo. 224 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 ¿Blanco o no? 225 00:12:54,920 --> 00:12:57,080 Las servilletas, digo. No hay vino. 226 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 Ahora te empecinas con el tema 227 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 porque estamos aisladas y lo estás magnificando. 228 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Vale, entonces, 229 00:13:05,960 --> 00:13:10,440 dime, si nuestra amistad te importaba tan poco, 230 00:13:10,440 --> 00:13:12,600 ¿por qué viniste a la reunión? 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 Por los entremeses. 232 00:13:16,560 --> 00:13:19,360 Zoe, ¿tú mejor que nadie no deberías saber 233 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 que compartir un vínculo no significa que deba ser eterno? 234 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Está bien. Lo capto, joder. 235 00:13:31,920 --> 00:13:33,040 ¡La hostia! 236 00:13:33,040 --> 00:13:36,520 Paso de quedarme en la puta cúpula del trueno. 237 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 No, Zoe... 238 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 No quieres que seamos amigas. Vale. 239 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Pero no sé por qué has metido a mis padres en esto. 240 00:13:42,920 --> 00:13:45,640 Bueno, vale, pero no toques los metales. 241 00:13:45,640 --> 00:13:47,800 Está todo cargado de electricidad, boba. 242 00:13:52,480 --> 00:13:53,720 Vale. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 ¿Blanco o rojo? 244 00:13:59,440 --> 00:14:01,960 El mar está plagado de muerte y enfermedades. 245 00:14:01,960 --> 00:14:04,240 ¿Qué clase de idiota come pescado? 246 00:14:04,960 --> 00:14:08,960 ¿Es el fin del mundo, hermana? ¿Es la hora del juicio final? 247 00:14:08,960 --> 00:14:12,760 No, tonta. Es el cambio climático y una intoxicación alimentaria. 248 00:14:13,480 --> 00:14:14,720 Renee, corazón. 249 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 Las chicas tienen 39 de fiebre. ¿Qué hago? 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,360 No soy médica, hermana. 251 00:14:20,360 --> 00:14:22,640 Ay, perdona. Ha sido un día agotador. 252 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Ya no sé quiénes no son médicas o a quiénes han matado... 253 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Ninguna se tragó que yo fuese médica, Phoebe. 254 00:14:34,080 --> 00:14:39,000 Nadie espera gran cosa de mí. 255 00:14:46,720 --> 00:14:48,840 La amabilidad es una buena medicina. 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 Vale, no tienes un titulito, 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,680 pero ¿sabes qué? 258 00:14:55,680 --> 00:14:56,760 ¿Qué? 259 00:14:57,120 --> 00:14:59,480 Haces que la gente se sienta mejor. 260 00:15:01,320 --> 00:15:03,040 Eres una buena amiga, Phoebs. 261 00:15:06,240 --> 00:15:07,680 ¿Cómo puede haber más? 262 00:15:20,320 --> 00:15:25,120 Espero que Megan no sea mi única amiga dentro de diez años. 263 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 ¿Estamos seguras de que los neumáticos de la furgoneta 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,400 nos protegerán de las descargas eléctricas? 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,640 Llevamos aquí 20 minutos, así que... 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,800 Creo que ya puedes tocar todos los metales que quieras. 267 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 De hecho, puedes marcharte. 268 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 No, prefiero ir sobre seguro. 269 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Me sentiría mejor 270 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 si te pusieses un guante y una katiuska. 271 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 ¿No? 272 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Pues vale. 273 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 A ver... 274 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 ¿Cómo va la granja? 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,760 ¿Habéis tenido una buena cosecha este año? 276 00:16:06,840 --> 00:16:08,600 ¿A quién le vendéis cacahuetes? 277 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 ¿A supermercados? ¿A los de los paquetitos de los aviones? 278 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Para crema de cacahuete. 279 00:16:17,360 --> 00:16:19,440 La crema se hace con cacahuetes. 280 00:16:20,680 --> 00:16:24,520 Hala. Te lo juro, nunca me lo había planteado. 281 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Qué locura. 282 00:16:25,520 --> 00:16:27,760 Lo sabría si hubiésemos seguido en contacto. 283 00:16:27,760 --> 00:16:30,160 Zoe, no finjas que es interesante. 284 00:16:34,800 --> 00:16:38,160 No puedo ni imaginar lo que habrás sufrido, pero... 285 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Es que no entiendo por qué no me lo contaste, Amelia. 286 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 ¿Que la crema se hacía con cacahuetes? Vaya, perdona. 287 00:16:49,720 --> 00:16:51,520 No se lo contamos a nadie. 288 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Danny sigue pensando que se murió de un ataque cardíaco. 289 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 ¿Y no sabéis qué le pasaba? O sea... 290 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 ¿Le habían diagnosticado algo? 291 00:17:10,080 --> 00:17:11,160 Perdona. 292 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 Me gustaría saber la respuesta, pero... 293 00:17:20,560 --> 00:17:23,520 - Creo que es el pescado. - No digas "pescado". 294 00:17:24,040 --> 00:17:26,440 ¿Y yo qué era? ¿Una mejor amiga temporal? 295 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 Solo quería tener más amigos. 296 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 ¿Tenéis algún cubo de sobra? 297 00:17:31,880 --> 00:17:34,560 No podemos ni compartirlo, como para dártelo... 298 00:17:34,680 --> 00:17:37,440 Algunas somos mujeres de un solo cubo. 299 00:17:37,440 --> 00:17:38,720 No empieces. 300 00:17:38,720 --> 00:17:41,880 Cuando solo tienes un cubo, lo valoras como se merece. 301 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 ¿Qué pasa? 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,920 Quizá un cubo solo piense en dejar al otro como una cuba. 303 00:17:45,920 --> 00:17:50,240 Me he perdido con la metáfora. ¿El cubo somos nosotras o nuestra amistad? 304 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Megan... 305 00:17:52,960 --> 00:17:54,240 Eres alcohólica. 306 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 ¿A qué cojones viene eso? 307 00:17:58,800 --> 00:18:01,560 Ayer te vi lamer vino del suelo de la capilla. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,400 Estas semanas solo hemos intentado colocarnos y... 309 00:18:06,440 --> 00:18:08,320 No quiero seguir así. 310 00:18:14,400 --> 00:18:18,320 Sosaina Laura, tienes una nueva compi de cubo. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,880 Cuidado. Tiene fugas. 312 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 Zoe, vete. 313 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 No puedo hacer esto contigo aquí. 314 00:18:30,880 --> 00:18:34,080 ¿Qué? ¿Que salga durante el tercer advenimiento de Cristo? 315 00:18:34,200 --> 00:18:35,040 ¿Qué? 316 00:18:35,040 --> 00:18:38,880 La noche del Apoca fue el segundo, así que este es el tercero. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,320 - Matemáticas básicas. - Vale. Me voy yo. 318 00:18:41,320 --> 00:18:43,400 -¿Qué? ¿Va en serio? - Sí. 319 00:18:43,400 --> 00:18:47,160 Soy como un animal que se adentra en el bosque para morir. Déjame. 320 00:18:47,160 --> 00:18:49,800 No, es peligroso. Te vas a electrocutar. 321 00:18:49,920 --> 00:18:51,680 Joder, qué exagerada. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 Madre mía. 323 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Qué fuerte. ¿Estás bien? 324 00:18:57,400 --> 00:18:58,880 ¿Estás bien? 325 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 ¿Es un mal momento para decir "te lo dije"? 326 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Te acabas de cagar, ¿verdad? 327 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 Tía... 328 00:19:15,280 --> 00:19:17,880 Yo me cagué a los 20 segundos. 329 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 Venga. 330 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - No tiene gracia. - Sí que la tiene. 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 No harías algo así con una extraña, ¿a que no? 332 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 Saskia, cielo, vuelve a los dormitorios. 333 00:19:34,720 --> 00:19:36,280 - Usted lo sabía. - Deliras. 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,320 Vamos. Dormirás mejor. 335 00:19:38,320 --> 00:19:40,000 Sabía lo que él hacía. 336 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 No sé de qué me hablas. 337 00:19:41,800 --> 00:19:45,400 Basta. Sabía lo que hacía conmigo. 338 00:19:46,040 --> 00:19:47,920 ¿Sabía lo de las otras chicas? 339 00:19:50,280 --> 00:19:53,960 Los castigos eran el único modo de apartarlo de vosotras. 340 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 A la mierda sus putos castigos. No sirvieron para nada. Y usted... 341 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 ¡Saskia! 342 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Saskia. 343 00:20:04,520 --> 00:20:06,280 Sutil de narices. 344 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Saskia. 345 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 La butaca tenía... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 ...la sombra imborrable de mi madre. 347 00:20:29,000 --> 00:20:33,320 Había dejado como una huella por tirarse en ella 348 00:20:33,320 --> 00:20:36,080 meses y meses. 349 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Era lo que hacía. 350 00:20:42,720 --> 00:20:45,440 Se sentaba en ese sillón, día tras día. 351 00:20:47,480 --> 00:20:52,040 Y una mañana te levantas y ves que ha hecho media cosecha 352 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 ella sola por la noche. Así, sin más... 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Cuando te crías viendo eso, 354 00:20:56,760 --> 00:21:00,160 simplemente esperas. Esperas y piensas 355 00:21:01,640 --> 00:21:04,480 que es inevitable, que también está en ti. 356 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 Y cuando pasó lo que tenía que pasar, sentí... 357 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 No era tristeza. 358 00:21:14,200 --> 00:21:17,320 Era la nada. 359 00:21:19,240 --> 00:21:23,200 Sin los antidepresivos, ya no sé ni quién soy. 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Pero no dejo de pensar 361 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 en qué se podría desatar si los dejo. 362 00:21:33,960 --> 00:21:37,800 No eres tu madre, Amelia. 363 00:21:38,320 --> 00:21:39,800 Sí que soy como ella. 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 Pero, por otra parte, no, ¿verdad? 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 Porque sigo aquí. 366 00:21:50,560 --> 00:21:53,280 Siento que sufrieses algo así. 367 00:21:55,000 --> 00:21:59,160 Lamento muchísimo que tuvieses que enfrentarte a eso tú sola. 368 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Gracias. 369 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 Me siento mejor. 370 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 Yo también. 371 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 No tengo náuseas. 372 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 Por habértelo contado todo, digo. 373 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Me siento mucho mejor. 374 00:23:00,040 --> 00:23:00,960 Se acabó. 375 00:23:01,680 --> 00:23:02,720 Nada de secretos. 376 00:23:05,720 --> 00:23:06,800 Nada de secretos. 377 00:23:19,160 --> 00:23:20,360 Joder. 378 00:23:22,240 --> 00:23:23,760 Deja que te lo explique. 379 00:23:29,240 --> 00:23:32,640 Sabía que os enviaba mensajes y os pedía que lo guardaseis 380 00:23:32,640 --> 00:23:35,240 con otro nombre. Por eso os quitaba los móviles. 381 00:23:35,240 --> 00:23:38,360 También que quedaba con las chicas fuera del campus, 382 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 que no es competencia del centro. 383 00:23:40,360 --> 00:23:43,040 De ahí los castigos si os pillaba fuera. 384 00:23:43,040 --> 00:23:47,160 Yo no les quitaba ojo a sus favoritas. 385 00:23:48,040 --> 00:23:50,720 Buscaba excusas para mandarlas a la sala de castigo, 386 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 así no podían quedar con él. 387 00:23:53,440 --> 00:23:57,400 Intenté cortar vuestro contacto con él de todas las formas posibles. 388 00:23:59,520 --> 00:24:01,800 No eran soluciones perfectas, Saskia. 389 00:24:01,800 --> 00:24:03,680 No espero que me perdones. 390 00:24:04,160 --> 00:24:07,280 Sé que podría haber hecho más. 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,640 Vaya panda de gilipollas. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,280 Usted incluida. 393 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Amén. 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,640 {\an8}COLEGIO CATÓLICO RIDGE HEIGHTS 395 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 PROHIBIDO PASAR 396 00:24:41,120 --> 00:24:43,440 Menuda casita, sor Barbica. 397 00:24:43,440 --> 00:24:47,240 Podríamos haber comido revuelto y perejil todo este tiempo. 398 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 Y hostias consagradas. 399 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Pensaba contároslo, 400 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 pero, en mi descargo, vosotras os quedasteis con la cantina. 401 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Al menos me he librado del miedo a cagar en el colegio. 402 00:25:03,440 --> 00:25:07,080 Chicas, si le escribieseis una carta 403 00:25:07,080 --> 00:25:10,280 a vuestro yo del pasado, ¿qué le diríais? 404 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 "No comas el pescado". 405 00:25:12,840 --> 00:25:17,280 En serio. ¿Qué lamentáis no haber hecho? 406 00:25:18,200 --> 00:25:20,720 Yo me arrepiento de haber sido tan pedorra. 407 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 No fumé ni un pitillo. 408 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 Eso puede arreglarse. ¿Alguien más? 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,720 Es superficial, pero nunca hice una fiesta para el bebé. 410 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 Tenía muchas ganas de recibir regalos. 411 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 Vale, Tacita de té tendrá su fiesta. ¿Siguiente? 412 00:25:37,480 --> 00:25:40,520 Lamento no haberle dado la patada a Gerrarty cuando pude. 413 00:25:40,520 --> 00:25:45,120 ¡Eso es! No dejemos ni rastro de ese cabrón en este sitio. 414 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 ¿Alguien más? 415 00:25:46,080 --> 00:25:48,920 Lamento no haber valorado lo suficiente mi cubo. 416 00:25:48,920 --> 00:25:52,160 A partir de ahora, solo lo llenaré de agua. 417 00:25:52,160 --> 00:25:55,600 No entiendo ni jota, pero suena factible. 418 00:25:55,600 --> 00:25:57,320 -¿Renee? - Creo que no... 419 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 No me arrepiento de nada. 420 00:25:59,320 --> 00:26:02,400 Leí mi carta. 421 00:26:02,400 --> 00:26:06,840 Siempre quise ser manicura, y eso es lo que soy. 422 00:26:08,600 --> 00:26:09,520 ¿Amelia? 423 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Me arrepiento de... 424 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Nunca me aprendí la letra de One Week, de Barenaked Ladies. 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,800 Espera, ¿qué? 426 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 ¿La de "chickity China, the Chinese chicken"? 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Sí. Esa. 428 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 ¿Qué carajo significa? 429 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 ¿Nos sabemos más partes? 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Dice "quitarme todo". 431 00:27:27,280 --> 00:27:29,680 -"Perderlo todo". - Sí, "perderlo". 432 00:27:29,680 --> 00:27:30,960 Perderlo todo... 433 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 ¡A la mierda la canción! 434 00:28:04,520 --> 00:28:06,440 Menos mal que se ha acabado. 435 00:28:14,080 --> 00:28:15,240 Bien hecho, tía. 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,720 Tal día como hoy 437 00:28:28,760 --> 00:28:30,240 les decimos adiós 438 00:28:31,280 --> 00:28:34,360 a los hombres que prosperaron en las zonas grises, 439 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 que se aprovecharon del beneficio de la duda 440 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 al contar con el silencio de otras personas. 441 00:28:45,360 --> 00:28:49,000 Hoy les decimos... 442 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 Que os jodan. 443 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 ¡Que os jodan! 444 00:29:12,840 --> 00:29:13,960 Zoe. 445 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 Me he quedado sin antidepresivos. 446 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Todo irá bien. 447 00:29:25,960 --> 00:29:27,040 Cuenta conmigo. 448 00:29:32,640 --> 00:29:37,080 Qué bien sienta cerrar los asuntos pendientes, ¿verdad? 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,800 - Sí. - Y que lo digas. 450 00:29:39,840 --> 00:29:42,480 Sí, ya. Sienta de muerte, ¿a que sí? 451 00:29:43,480 --> 00:29:46,760 Sienta estupendamente dejarlo todo zanjado. 452 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 ¿Estáis de coña? 453 00:29:51,920 --> 00:29:53,120 Me habéis olvidado. 454 00:29:53,760 --> 00:29:54,680 Otra vez. 455 00:29:54,680 --> 00:29:55,920 Ah, ya. 456 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 No asististeis a mi no-funeral, 457 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 así que quiero uno de verdad. 458 00:30:01,600 --> 00:30:06,120 Que me alabéis y habléis afectuosamente de mí, 459 00:30:06,120 --> 00:30:09,760 que digáis algo en mi memoria, en lugar de olvidaros de mí, coño. 460 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Por el amor de Dios, sois... 461 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 ¿Y si celebramos mañana el funeral? 462 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 - Sí. - Genial. 463 00:30:16,480 --> 00:30:17,400 Listo. 464 00:30:19,360 --> 00:30:21,280 Os puedo pintar las uñas a todas. 465 00:30:23,960 --> 00:30:25,160 De un beis grisáceo. 466 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Subtítulos: Vanesa López 467 00:32:39,040 --> 00:32:41,120 Supervisor creativo Clara Montes