1
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
Seguid cavando, niñas.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,320
La cápsula del tiempo
debe de estar por aquí.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
Sí, sor Barbica.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
Si le hubieseis dado un pelín más fuerte,
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
habríais finiquitado el asunto.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
Hermana, tengo una pregunta.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,920
¿A un fantasma católico
le afectan los ritos budistas?
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Por saber.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
Un "¿qué tal, sor Barbica?"
no estaría mal.
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,200
Estabais tan ocupadas
con vuestras niñerías
11
00:00:34,320 --> 00:00:38,400
que ni cuenta os disteis
de que había otra persona en el campus.
12
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
Con todo el respeto, sor Bi... Barbica,
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,840
su casa está en zona prohibida.
Viejas costumbres y eso.
14
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
Ya, qué oportuno.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
Por eso os he estado evitando
todo este tiempo.
16
00:00:49,560 --> 00:00:51,880
¿Sabéis que, cuando se inundó todo, recé?
17
00:00:51,880 --> 00:00:55,360
"Querido Dios,
con cualquiera menos con esta tropa".
18
00:00:55,360 --> 00:00:58,680
Viví la revuelta
de las horquillas de mariposa del 2012,
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
las hospitalizaciones
por los piercings del 96.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,160
Sobreviví al 2016,
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,640
con la niña esa tristona,
Billie Eilish, sonando a todas horas.
22
00:01:06,640 --> 00:01:08,280
- Pero vosotras...
-¿Qué?
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,280
Sois las peores víboras
que he tenido como alumnas.
24
00:01:15,280 --> 00:01:18,040
- Esa boca.
- Y los epítetos que me dedicabais...
25
00:01:18,040 --> 00:01:20,280
-¿Sor Caraculo?
-¿Madre inferiora?
26
00:01:20,400 --> 00:01:21,880
¿Inmaculada infección?
27
00:01:21,880 --> 00:01:24,000
-¿Sor Barbuda?
-¿Lamepepitillas?
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Sor Repelepililas.
29
00:01:26,040 --> 00:01:27,960
Bicky la Loca. Tetas colganderas.
30
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
La monja que no moja.
31
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
¡Basta!
32
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Dejadlo ya.
33
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Es suficiente.
34
00:01:37,400 --> 00:01:40,280
Joder. Hemos hecho llorar a una profesora.
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,720
Curso del 2007
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,440
{\an8}¿Qué ha pasado con esta clase?
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,960
Siempre fuisteis unas liantas,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
pero ¿rapar cabezas? ¿Cortar dedos?
39
00:01:56,160 --> 00:01:59,760
-¿Negarse a compartir un buen inodoro?
- Eso, Genevieve.
40
00:01:59,760 --> 00:02:02,080
Es lo menos malo de la lista.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,320
Es bastante egoísta, la verdad.
42
00:02:04,920 --> 00:02:06,040
¡Callaos!
43
00:02:06,760 --> 00:02:07,800
Otra semana más,
44
00:02:07,800 --> 00:02:11,920
y habríais matado a alguien
si no llego a intervenir.
45
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Lamento decirle, hermana,
que solo tardamos un día en llegar a eso.
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
Sandy lleva semanas muerta.
47
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
¿Cómo?
48
00:02:20,160 --> 00:02:22,880
Sandy era una quejica de primera, pero...
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,440
Eso es caer muy bajo,
incluso para vosotras.
50
00:02:26,120 --> 00:02:30,520
Abramos las cartas
a vuestro yo del futuro.
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,720
Pensad en lo que os habéis convertido.
52
00:02:38,720 --> 00:02:41,600
¿Quién se anima a leerla en alto?
53
00:02:44,680 --> 00:02:45,880
Yo.
54
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Muy bien.
55
00:02:50,400 --> 00:02:53,960
"Querida futura Phoebe: enhorabuena.
56
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
"Serás la mejor estudiante del estado".
Efectivamente.
57
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
"Te saltaste fiestas para estudiar
58
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
"y no fuiste al campamento del insti
por ir a clases particulares.
59
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
"Es la noche de la graduación
y no tienes amigas.
60
00:03:09,320 --> 00:03:10,960
"Ojalá haya valido la pena".
61
00:03:13,440 --> 00:03:17,680
Estos últimos meses han sido una mierda,
62
00:03:17,680 --> 00:03:20,840
pero, sinceramente, por raro que suene,
63
00:03:22,040 --> 00:03:25,280
me ha gustado llegar a conoceros mejor.
64
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
Y ya.
65
00:03:31,640 --> 00:03:35,360
"Querida Amelia".
Se ve que yo iba un poco a mi bola, ¿no?
66
00:03:35,360 --> 00:03:40,040
"No sé qué coño te pica
ni por qué no me coges el teléfono,
67
00:03:40,040 --> 00:03:42,400
"pero devuélveme mi falda Billabong".
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,640
Sigo esperando, pendón.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,520
"Querida Genevieve del futuro,
70
00:03:46,520 --> 00:03:50,000
"¿o quizá debería decir
'tercera mujer primera ministra'?".
71
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Pero bueno...
Ni siquiera esperaba ser la segunda.
72
00:03:53,200 --> 00:03:56,480
"A estas alturas,
ya tendrás el grado de esteticista
73
00:03:56,480 --> 00:03:59,280
"y estarás trabajando como manicura".
74
00:04:01,080 --> 00:04:02,160
Ay, la vida.
75
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
¿Quién diría que iba a cambiar
la manicura por la medicina?
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,440
Yo no.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Es una carta de amor para Mitch.
78
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
Con un montón de garabatos.
79
00:04:18,240 --> 00:04:22,520
Los huevos son las piernas,
y el rabo toca el violín con los bracitos.
80
00:04:22,520 --> 00:04:24,360
No es anatómicamente correcto,
81
00:04:24,480 --> 00:04:28,160
pero es una representación
bastante acertada de mi futuro.
82
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
¿Y la tuya?
83
00:04:32,560 --> 00:04:36,160
La mía es un chumi haciendo cerveza...
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
Pero el dibujo no es tan guay. Ya ves.
85
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
¿Quién falta?
86
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
- Amelia.
- Yo no escribí ninguna carta.
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Ya no estaba en el centro.
88
00:04:46,920 --> 00:04:50,360
Había olvidado lo de tu madre.
Lo siento, cielo.
89
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
Bueno, chicas,
90
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
es hora de reflexionar...
91
00:04:54,160 --> 00:04:57,200
Amelia, ¿a qué se refiere?
92
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
¿Amelia?
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Mi madre murió.
94
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
Por eso dejé el instituto.
95
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
¿Qué?
96
00:05:17,720 --> 00:05:20,480
-¿Vamos a la cantina?
- Mel, ¿vienes?
97
00:05:20,480 --> 00:05:24,080
- Si pudieses esperar un segundo...
- Zo-Zo, vamos, apura.
98
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
Amelia, ven con nosotras.
99
00:05:27,160 --> 00:05:29,040
- Zoe, tengo que...
- Zo-Zo.
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,960
Se suicidó.
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,720
Dios, Zoe. Ya está. Ya pasó...
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,720
Vamos, apura.
103
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Zo-Zo.
104
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
Amelia, ven con nosotras.
105
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
Hace un montón que no quedamos.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,720
No. Ve sin mí.
107
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Voy a ver a Danny.
108
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
Lo siento.
109
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
No eres el centro de todo, Zoe.
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Qué típico.
111
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Lo siento. Pensé que lo sabían.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,440
No, es que...
113
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
No importa.
114
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
No lo sabía.
115
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
- Si lo llego a saber...
- Ya han pasado muchos años.
116
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
¿Por qué siempre
meto la pata hasta el fondo?
117
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Si no me hubiese rajado en la reunión,
no estaríais aquí aisladas,
118
00:06:30,920 --> 00:06:33,040
Saskia no estaría desenterrando traumas,
119
00:06:33,040 --> 00:06:36,280
Genevieve no estaría estreñida
y tú no tendrías que decirnos
120
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
que tu madre murió. Y yo...
121
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
...ahí, riéndome por una falda Billabong.
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,000
Durante todo este tiempo,
123
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
me convencí
de que tú me habías dado de lado.
124
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
¿Qué pasa? Suéltalo. Me lo merezco.
125
00:06:58,040 --> 00:07:02,560
He salido corriendo para consolarte
por algo que me pasó a mí
126
00:07:02,560 --> 00:07:04,720
y acabo de darme cuenta de algo.
127
00:07:04,720 --> 00:07:07,360
Lo habría notado antes
si no te conociese...
128
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
Zo, todo esto es innecesario.
129
00:07:10,320 --> 00:07:13,840
No somos amigas.
130
00:07:15,080 --> 00:07:16,560
Claro que lo somos.
131
00:07:16,560 --> 00:07:19,840
- Hemos tenido desencuentros.
- Digamos que seguimos en contacto.
132
00:07:19,840 --> 00:07:24,040
Que quedamos para cenar
cada equis meses. ¿De qué hablaríamos?
133
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
De nuestra vida.
134
00:07:26,400 --> 00:07:28,320
Nuestras vidas son muy distintas.
135
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
Somos muy diferentes, Zoe.
136
00:07:32,840 --> 00:07:35,360
Nuestra amistad no habría durado
al salir de aquí
137
00:07:35,360 --> 00:07:38,120
- aunque me hubiese quedado.
- Amelia...
138
00:07:39,120 --> 00:07:41,960
Sé que la cagué.
Debí haber seguido llamándote,
139
00:07:41,960 --> 00:07:46,240
pero te juro que si lo hubiese sabido,
nunca habríamos acabado así.
140
00:07:46,240 --> 00:07:47,720
Claro que sí.
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,840
Quizá no inmediatamente,
pero... habría acabado igual.
142
00:08:01,160 --> 00:08:04,520
Perdonad por no haberos dicho lo del baño.
143
00:08:04,520 --> 00:08:07,400
Yo sí que lo siento
por haberos extorsionado.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,960
Y yo, por mezclar tiza con agua
y decir que era sopa de miso.
145
00:08:10,960 --> 00:08:12,720
Parecía que os gustaba...
146
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Perdón por decir que soy médica
cuando en realidad soy manicura.
147
00:08:16,920 --> 00:08:18,120
¿Qué?
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
¿No eres médica?
149
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
Quién lo diría.
150
00:08:21,920 --> 00:08:23,080
¿Verdad, chicas?
151
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
Tranquila, Renee. Lo sospechábamos.
152
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
¿Qué?
153
00:08:30,440 --> 00:08:33,480
Que dijeras que el formaldehído
era zumo de pepinillos
154
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
nos dio una pistilla.
155
00:08:35,160 --> 00:08:37,760
Cuando nos hiciste
la citología "rutinaria",
156
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
llamaste "espátula" al espéculo.
157
00:08:40,000 --> 00:08:42,520
¿A qué laboratorio
ibas a enviar las muestras?
158
00:08:42,520 --> 00:08:45,200
Si estaban todas mezcladas.
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,520
Era absurdo.
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,360
Caí en la cuenta cuando me...
161
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
Me cortaste el dedo gordo del pie.
162
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
Ya. Lo siento.
163
00:08:55,440 --> 00:08:56,880
Perdón por mentir.
164
00:08:57,000 --> 00:08:59,480
Teresa, nunca podré disculparme
lo suficiente.
165
00:08:59,480 --> 00:09:00,640
Os pido perdón.
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
A todas vosotras.
167
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Lo siento, ¿vamos a...
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,080
Pep... Genevieve.
169
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
...ignorar el asunto?
170
00:09:09,000 --> 00:09:12,120
Te hice la vida imposible y lo disfruté.
171
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
Pero tu desesperación
172
00:09:16,280 --> 00:09:18,840
y tu ingenuidad me molestaban.
173
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
¿Te estás disculpando o...?
174
00:09:20,880 --> 00:09:24,720
En realidad, te tenía envidia.
175
00:09:25,640 --> 00:09:29,120
Porque tienes una tenacidad increíble.
176
00:09:29,760 --> 00:09:31,640
Sabes quién eres.
177
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
Perdona por intentar cambiarlo.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,240
Acepto tu disculpa.
179
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
Demasiados estrógenos en esta sala.
180
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
Hay que ventilarla. Vayamos a comer.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Andando.
182
00:10:14,240 --> 00:10:16,960
¿Usted no se disculpa por nada, Bicky?
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,480
Por favor.
184
00:10:19,320 --> 00:10:23,120
Unos castigos de nada
y los millennials ya habláis de demandas.
185
00:10:23,120 --> 00:10:25,760
Se te castigó
por saltarte el código de vestimenta,
186
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
fumar detrás del aula magna
187
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
y entregar tarde los trabajos,
por no hablar del acoso a compañeras.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,520
¿Qué ha dicho?
189
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
Eras una abusona.
La más prolífica que he visto.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
No, ha dicho
"fumar detrás del aula magna".
191
00:10:40,640 --> 00:10:41,880
A veces,
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
en casos como el tuyo, Saskia,
193
00:10:45,080 --> 00:10:48,400
el castigo es por vuestro bien.
Tenía mis motivos.
194
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
¿Has acabado?
195
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
¿Qué haces?
196
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Un gesto de buena voluntad.
197
00:11:07,600 --> 00:11:12,520
Zo, no quiero ser borde, pero...
¿Qué tal si le pides perdón a Amelia?
198
00:11:12,520 --> 00:11:15,440
Consejos vendo, que para mí no tengo.
199
00:11:15,440 --> 00:11:18,880
Zoe, qué mal gusto.
Ahora somos majas entre nosotras.
200
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
Vale. Perdona, tía.
201
00:11:23,440 --> 00:11:26,200
Teresa, el pescado está riquísimo.
202
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
El aliño es bastante fuerte.
203
00:11:31,000 --> 00:11:32,960
Hoy no le he puesto aliño,
204
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
pero gracias, Sas.
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,880
Perdón, sé que estamos
de buen rollo y tal,
206
00:11:39,880 --> 00:11:43,280
pero me encuentro un poquito mal.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,080
Tranquilas.
208
00:11:53,280 --> 00:11:54,480
Ay, Dios.
209
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
No.
210
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
Yo también tengo náuseas.
211
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
No quiero...
212
00:12:02,880 --> 00:12:04,800
No os miréis.
213
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
Aguantad...
214
00:12:10,960 --> 00:12:12,400
Evitad la cadena de vómito.
215
00:12:12,400 --> 00:12:15,280
Creo que podría ser el pescado.
216
00:12:15,880 --> 00:12:18,400
No digas "pescado".
217
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Vale.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Intentémoslo.
219
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Cenemos juntas,
220
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
y a ver cómo va la cosa.
221
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Zoe, déjalo.
222
00:12:46,800 --> 00:12:48,920
Tendrás que comer, ¿no?
223
00:12:48,920 --> 00:12:51,200
Pues puedes hacerlo conmigo.
224
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
¿Blanco o no?
225
00:12:54,920 --> 00:12:57,080
Las servilletas, digo. No hay vino.
226
00:12:58,440 --> 00:13:00,280
Ahora te empecinas con el tema
227
00:13:00,280 --> 00:13:04,160
porque estamos aisladas
y lo estás magnificando.
228
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
Vale, entonces,
229
00:13:05,960 --> 00:13:10,440
dime, si nuestra amistad
te importaba tan poco,
230
00:13:10,440 --> 00:13:12,600
¿por qué viniste a la reunión?
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Por los entremeses.
232
00:13:16,560 --> 00:13:19,360
Zoe, ¿tú mejor que nadie no deberías saber
233
00:13:19,360 --> 00:13:22,760
que compartir un vínculo
no significa que deba ser eterno?
234
00:13:27,440 --> 00:13:30,440
Está bien. Lo capto, joder.
235
00:13:31,920 --> 00:13:33,040
¡La hostia!
236
00:13:33,040 --> 00:13:36,520
Paso de quedarme
en la puta cúpula del trueno.
237
00:13:36,520 --> 00:13:37,440
No, Zoe...
238
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
No quieres que seamos amigas. Vale.
239
00:13:39,840 --> 00:13:42,920
Pero no sé por qué has metido
a mis padres en esto.
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,640
Bueno, vale, pero no toques los metales.
241
00:13:45,640 --> 00:13:47,800
Está todo cargado de electricidad, boba.
242
00:13:52,480 --> 00:13:53,720
Vale.
243
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
¿Blanco o rojo?
244
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
El mar está plagado
de muerte y enfermedades.
245
00:14:01,960 --> 00:14:04,240
¿Qué clase de idiota come pescado?
246
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
¿Es el fin del mundo, hermana?
¿Es la hora del juicio final?
247
00:14:08,960 --> 00:14:12,760
No, tonta. Es el cambio climático
y una intoxicación alimentaria.
248
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
Renee, corazón.
249
00:14:16,280 --> 00:14:18,760
Las chicas tienen 39 de fiebre. ¿Qué hago?
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,360
No soy médica, hermana.
251
00:14:20,360 --> 00:14:22,640
Ay, perdona. Ha sido un día agotador.
252
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Ya no sé quiénes no son médicas
o a quiénes han matado...
253
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Ninguna se tragó
que yo fuese médica, Phoebe.
254
00:14:34,080 --> 00:14:39,000
Nadie espera gran cosa de mí.
255
00:14:46,720 --> 00:14:48,840
La amabilidad es una buena medicina.
256
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
Vale, no tienes un titulito,
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,680
pero ¿sabes qué?
258
00:14:55,680 --> 00:14:56,760
¿Qué?
259
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Haces que la gente se sienta mejor.
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,040
Eres una buena amiga, Phoebs.
261
00:15:06,240 --> 00:15:07,680
¿Cómo puede haber más?
262
00:15:20,320 --> 00:15:25,120
Espero que Megan no sea
mi única amiga dentro de diez años.
263
00:15:32,240 --> 00:15:35,840
¿Estamos seguras
de que los neumáticos de la furgoneta
264
00:15:35,840 --> 00:15:38,400
nos protegerán
de las descargas eléctricas?
265
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
Llevamos aquí 20 minutos, así que...
266
00:15:40,640 --> 00:15:43,800
Creo que ya puedes tocar
todos los metales que quieras.
267
00:15:43,800 --> 00:15:46,240
De hecho, puedes marcharte.
268
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
No, prefiero ir sobre seguro.
269
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Me sentiría mejor
270
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
si te pusieses un guante y una katiuska.
271
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
¿No?
272
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Pues vale.
273
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
A ver...
274
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
¿Cómo va la granja?
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
¿Habéis tenido una buena cosecha este año?
276
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
¿A quién le vendéis cacahuetes?
277
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
¿A supermercados?
¿A los de los paquetitos de los aviones?
278
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
Para crema de cacahuete.
279
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
La crema se hace con cacahuetes.
280
00:16:20,680 --> 00:16:24,520
Hala. Te lo juro,
nunca me lo había planteado.
281
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Qué locura.
282
00:16:25,520 --> 00:16:27,760
Lo sabría
si hubiésemos seguido en contacto.
283
00:16:27,760 --> 00:16:30,160
Zoe, no finjas que es interesante.
284
00:16:34,800 --> 00:16:38,160
No puedo ni imaginar
lo que habrás sufrido, pero...
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,360
Es que no entiendo
por qué no me lo contaste, Amelia.
286
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
¿Que la crema se hacía con cacahuetes?
Vaya, perdona.
287
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
No se lo contamos a nadie.
288
00:16:53,360 --> 00:16:56,360
Danny sigue pensando
que se murió de un ataque cardíaco.
289
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
¿Y no sabéis qué le pasaba? O sea...
290
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
¿Le habían diagnosticado algo?
291
00:17:10,080 --> 00:17:11,160
Perdona.
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Me gustaría saber la respuesta, pero...
293
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
- Creo que es el pescado.
- No digas "pescado".
294
00:17:24,040 --> 00:17:26,440
¿Y yo qué era? ¿Una mejor amiga temporal?
295
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
Solo quería tener más amigos.
296
00:17:29,960 --> 00:17:31,880
¿Tenéis algún cubo de sobra?
297
00:17:31,880 --> 00:17:34,560
No podemos ni compartirlo,
como para dártelo...
298
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
Algunas somos mujeres de un solo cubo.
299
00:17:37,440 --> 00:17:38,720
No empieces.
300
00:17:38,720 --> 00:17:41,880
Cuando solo tienes un cubo,
lo valoras como se merece.
301
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
¿Qué pasa?
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,920
Quizá un cubo solo piense
en dejar al otro como una cuba.
303
00:17:45,920 --> 00:17:50,240
Me he perdido con la metáfora.
¿El cubo somos nosotras o nuestra amistad?
304
00:17:50,240 --> 00:17:51,280
Megan...
305
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
Eres alcohólica.
306
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
¿A qué cojones viene eso?
307
00:17:58,800 --> 00:18:01,560
Ayer te vi lamer vino
del suelo de la capilla.
308
00:18:02,280 --> 00:18:05,400
Estas semanas
solo hemos intentado colocarnos y...
309
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
No quiero seguir así.
310
00:18:14,400 --> 00:18:18,320
Sosaina Laura,
tienes una nueva compi de cubo.
311
00:18:23,240 --> 00:18:24,880
Cuidado. Tiene fugas.
312
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
Zoe, vete.
313
00:18:28,880 --> 00:18:30,880
No puedo hacer esto contigo aquí.
314
00:18:30,880 --> 00:18:34,080
¿Qué? ¿Que salga durante
el tercer advenimiento de Cristo?
315
00:18:34,200 --> 00:18:35,040
¿Qué?
316
00:18:35,040 --> 00:18:38,880
La noche del Apoca fue el segundo,
así que este es el tercero.
317
00:18:38,880 --> 00:18:41,320
- Matemáticas básicas.
- Vale. Me voy yo.
318
00:18:41,320 --> 00:18:43,400
-¿Qué? ¿Va en serio?
- Sí.
319
00:18:43,400 --> 00:18:47,160
Soy como un animal que se adentra
en el bosque para morir. Déjame.
320
00:18:47,160 --> 00:18:49,800
No, es peligroso. Te vas a electrocutar.
321
00:18:49,920 --> 00:18:51,680
Joder, qué exagerada.
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
Madre mía.
323
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Qué fuerte. ¿Estás bien?
324
00:18:57,400 --> 00:18:58,880
¿Estás bien?
325
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
¿Es un mal momento
para decir "te lo dije"?
326
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Te acabas de cagar, ¿verdad?
327
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Tía...
328
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
Yo me cagué a los 20 segundos.
329
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
Venga.
330
00:19:19,920 --> 00:19:22,160
- No tiene gracia.
- Sí que la tiene.
331
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
No harías algo así
con una extraña, ¿a que no?
332
00:19:32,200 --> 00:19:34,720
Saskia, cielo, vuelve a los dormitorios.
333
00:19:34,720 --> 00:19:36,280
- Usted lo sabía.
- Deliras.
334
00:19:36,280 --> 00:19:38,320
Vamos. Dormirás mejor.
335
00:19:38,320 --> 00:19:40,000
Sabía lo que él hacía.
336
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
No sé de qué me hablas.
337
00:19:41,800 --> 00:19:45,400
Basta. Sabía lo que hacía conmigo.
338
00:19:46,040 --> 00:19:47,920
¿Sabía lo de las otras chicas?
339
00:19:50,280 --> 00:19:53,960
Los castigos eran el único modo
de apartarlo de vosotras.
340
00:19:53,960 --> 00:19:58,920
A la mierda sus putos castigos.
No sirvieron para nada. Y usted...
341
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
¡Saskia!
342
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Saskia.
343
00:20:04,520 --> 00:20:06,280
Sutil de narices.
344
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Saskia.
345
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
La butaca tenía...
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
...la sombra imborrable de mi madre.
347
00:20:29,000 --> 00:20:33,320
Había dejado como una huella
por tirarse en ella
348
00:20:33,320 --> 00:20:36,080
meses y meses.
349
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Era lo que hacía.
350
00:20:42,720 --> 00:20:45,440
Se sentaba en ese sillón, día tras día.
351
00:20:47,480 --> 00:20:52,040
Y una mañana te levantas
y ves que ha hecho media cosecha
352
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
ella sola por la noche. Así, sin más...
353
00:20:55,080 --> 00:20:56,760
Cuando te crías viendo eso,
354
00:20:56,760 --> 00:21:00,160
simplemente esperas. Esperas y piensas
355
00:21:01,640 --> 00:21:04,480
que es inevitable, que también está en ti.
356
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
Y cuando pasó
lo que tenía que pasar, sentí...
357
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
No era tristeza.
358
00:21:14,200 --> 00:21:17,320
Era la nada.
359
00:21:19,240 --> 00:21:23,200
Sin los antidepresivos,
ya no sé ni quién soy.
360
00:21:25,560 --> 00:21:26,880
Pero no dejo de pensar
361
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
en qué se podría desatar si los dejo.
362
00:21:33,960 --> 00:21:37,800
No eres tu madre, Amelia.
363
00:21:38,320 --> 00:21:39,800
Sí que soy como ella.
364
00:21:42,520 --> 00:21:44,320
Pero, por otra parte, no, ¿verdad?
365
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Porque sigo aquí.
366
00:21:50,560 --> 00:21:53,280
Siento que sufrieses algo así.
367
00:21:55,000 --> 00:21:59,160
Lamento muchísimo que tuvieses
que enfrentarte a eso tú sola.
368
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Gracias.
369
00:22:46,720 --> 00:22:47,960
Me siento mejor.
370
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
Yo también.
371
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
No tengo náuseas.
372
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
Por habértelo contado todo, digo.
373
00:22:56,800 --> 00:22:58,240
Me siento mucho mejor.
374
00:23:00,040 --> 00:23:00,960
Se acabó.
375
00:23:01,680 --> 00:23:02,720
Nada de secretos.
376
00:23:05,720 --> 00:23:06,800
Nada de secretos.
377
00:23:19,160 --> 00:23:20,360
Joder.
378
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
Deja que te lo explique.
379
00:23:29,240 --> 00:23:32,640
Sabía que os enviaba mensajes
y os pedía que lo guardaseis
380
00:23:32,640 --> 00:23:35,240
con otro nombre.
Por eso os quitaba los móviles.
381
00:23:35,240 --> 00:23:38,360
También que quedaba con las chicas
fuera del campus,
382
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
que no es competencia del centro.
383
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
De ahí los castigos si os pillaba fuera.
384
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
Yo no les quitaba ojo a sus favoritas.
385
00:23:48,040 --> 00:23:50,720
Buscaba excusas
para mandarlas a la sala de castigo,
386
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
así no podían quedar con él.
387
00:23:53,440 --> 00:23:57,400
Intenté cortar vuestro contacto con él
de todas las formas posibles.
388
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
No eran soluciones perfectas, Saskia.
389
00:24:01,800 --> 00:24:03,680
No espero que me perdones.
390
00:24:04,160 --> 00:24:07,280
Sé que podría haber hecho más.
391
00:24:19,120 --> 00:24:20,640
Vaya panda de gilipollas.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,280
Usted incluida.
393
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Amén.
394
00:24:31,840 --> 00:24:33,640
{\an8}COLEGIO CATÓLICO RIDGE HEIGHTS
395
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
PROHIBIDO PASAR
396
00:24:41,120 --> 00:24:43,440
Menuda casita, sor Barbica.
397
00:24:43,440 --> 00:24:47,240
Podríamos haber comido
revuelto y perejil todo este tiempo.
398
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
Y hostias consagradas.
399
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Pensaba contároslo,
400
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
pero, en mi descargo,
vosotras os quedasteis con la cantina.
401
00:24:56,400 --> 00:24:59,600
Al menos me he librado
del miedo a cagar en el colegio.
402
00:25:03,440 --> 00:25:07,080
Chicas, si le escribieseis una carta
403
00:25:07,080 --> 00:25:10,280
a vuestro yo del pasado, ¿qué le diríais?
404
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
"No comas el pescado".
405
00:25:12,840 --> 00:25:17,280
En serio. ¿Qué lamentáis no haber hecho?
406
00:25:18,200 --> 00:25:20,720
Yo me arrepiento
de haber sido tan pedorra.
407
00:25:21,200 --> 00:25:22,920
No fumé ni un pitillo.
408
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
Eso puede arreglarse. ¿Alguien más?
409
00:25:27,480 --> 00:25:30,720
Es superficial,
pero nunca hice una fiesta para el bebé.
410
00:25:30,720 --> 00:25:33,160
Tenía muchas ganas de recibir regalos.
411
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
Vale, Tacita de té tendrá su fiesta.
¿Siguiente?
412
00:25:37,480 --> 00:25:40,520
Lamento no haberle dado la patada
a Gerrarty cuando pude.
413
00:25:40,520 --> 00:25:45,120
¡Eso es! No dejemos ni rastro
de ese cabrón en este sitio.
414
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
¿Alguien más?
415
00:25:46,080 --> 00:25:48,920
Lamento no haber valorado
lo suficiente mi cubo.
416
00:25:48,920 --> 00:25:52,160
A partir de ahora,
solo lo llenaré de agua.
417
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
No entiendo ni jota, pero suena factible.
418
00:25:55,600 --> 00:25:57,320
-¿Renee?
- Creo que no...
419
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
No me arrepiento de nada.
420
00:25:59,320 --> 00:26:02,400
Leí mi carta.
421
00:26:02,400 --> 00:26:06,840
Siempre quise ser manicura,
y eso es lo que soy.
422
00:26:08,600 --> 00:26:09,520
¿Amelia?
423
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Me arrepiento de...
424
00:26:14,080 --> 00:26:17,560
Nunca me aprendí la letra
de One Week, de Barenaked Ladies.
425
00:26:17,560 --> 00:26:18,800
Espera, ¿qué?
426
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
¿La de "chickity China,
the Chinese chicken"?
427
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
Sí. Esa.
428
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
¿Qué carajo significa?
429
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
¿Nos sabemos más partes?
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,280
Dice "quitarme todo".
431
00:27:27,280 --> 00:27:29,680
-"Perderlo todo".
- Sí, "perderlo".
432
00:27:29,680 --> 00:27:30,960
Perderlo todo...
433
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
¡A la mierda la canción!
434
00:28:04,520 --> 00:28:06,440
Menos mal que se ha acabado.
435
00:28:14,080 --> 00:28:15,240
Bien hecho, tía.
436
00:28:26,560 --> 00:28:27,720
Tal día como hoy
437
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
les decimos adiós
438
00:28:31,280 --> 00:28:34,360
a los hombres
que prosperaron en las zonas grises,
439
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
que se aprovecharon
del beneficio de la duda
440
00:28:38,160 --> 00:28:41,920
al contar con el silencio
de otras personas.
441
00:28:45,360 --> 00:28:49,000
Hoy les decimos...
442
00:28:52,400 --> 00:28:53,680
Que os jodan.
443
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
¡Que os jodan!
444
00:29:12,840 --> 00:29:13,960
Zoe.
445
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
Me he quedado sin antidepresivos.
446
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Todo irá bien.
447
00:29:25,960 --> 00:29:27,040
Cuenta conmigo.
448
00:29:32,640 --> 00:29:37,080
Qué bien sienta
cerrar los asuntos pendientes, ¿verdad?
449
00:29:37,360 --> 00:29:38,800
- Sí.
- Y que lo digas.
450
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
Sí, ya. Sienta de muerte, ¿a que sí?
451
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Sienta estupendamente
dejarlo todo zanjado.
452
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
¿Estáis de coña?
453
00:29:51,920 --> 00:29:53,120
Me habéis olvidado.
454
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
Otra vez.
455
00:29:54,680 --> 00:29:55,920
Ah, ya.
456
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
No asististeis a mi no-funeral,
457
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
así que quiero uno de verdad.
458
00:30:01,600 --> 00:30:06,120
Que me alabéis
y habléis afectuosamente de mí,
459
00:30:06,120 --> 00:30:09,760
que digáis algo en mi memoria,
en lugar de olvidaros de mí, coño.
460
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
Por el amor de Dios, sois...
461
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
¿Y si celebramos mañana el funeral?
462
00:30:14,080 --> 00:30:15,960
- Sí.
- Genial.
463
00:30:16,480 --> 00:30:17,400
Listo.
464
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Os puedo pintar las uñas a todas.
465
00:30:23,960 --> 00:30:25,160
De un beis grisáceo.
466
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
Subtítulos: Vanesa López
467
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Supervisor creativo Clara Montes