1 00:00:10,400 --> 00:00:15,160 Όποιος είπε ότι αυτή η μαλακία είναι άνετη, ήταν μισογύνης! 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,240 Κάψτε τα κολάν σας! 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,080 Αφού αυτή η σκρόφα έχει τέτοιο κόλλημα με τα μαλλιά της, 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,960 τι θα λέγατε να τα ξυρίζαμε; 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Ναι! 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 Ξούρα! Ξούρα! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,320 Τι στον διάολο συμβαίνει εδώ; 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 Δικαιοσύνη. 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,520 Καταδικάσαμε τη Σάσκια για τον φόνο της Σάντι, 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,480 και τώρα ήρθε η ώρα να πληρώσει το τίμημα. Ξυρίστε την. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,200 Είπες "καταδικάσαμε"; 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Πώς μπορείς να καταδικάσεις κάποιον χωρίς δίκη; 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,520 Σταμάτα να είσαι σπαστικιά, Εμίλια. Και αυτό το λέω εγώ. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,600 Όχι, στ' αλήθεια, θέλω να μάθω, πώς λειτουργεί αυτό το σύστημα δικαίου; 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,240 Ξυρίζεις το κεφάλι πρώτα και μετά δίνεις αναστολή 16 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 και μετά της ξανακολλάς τα μαλλιά αν κερδίσει την έφεση; 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 Πρέπει να τιμωρηθεί. 18 00:01:07,120 --> 00:01:12,160 Αν πρέπει οπωσδήποτε να κάνουμε δίκη, τότε, εντάξει, θα κάνουμε την κωλοδίκη. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,920 Νόμος και Τάξη, αλά Ριτζ Χάιτς. 20 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 Τάξη του '07 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,760 Άνοιξέ το. 22 00:01:42,720 --> 00:01:47,320 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΙΧΝΩ ΕΝΟΧΗ ΑΝ ΔΕΝ ΠΕΤΑΩ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΗ ΜΕ ΚΑΡΦΩΣΕΙΣ. 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,680 Ησυχία στο ακροατήριο! 24 00:01:56,360 --> 00:01:58,120 Η Σάσκια Βαν Ντερ Μπικ... 25 00:01:58,720 --> 00:01:59,800 είναι δολοφόνος. 26 00:02:01,240 --> 00:02:05,520 Τα στοιχεία που παρουσιάζονται σε αυτήν τη δίκη θα δείξουν κατηγορηματικά 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 ότι σκότωσε 28 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 την καημένη, ταπεινή μαθήτρια ανταλλαγής Κασσάνδρα Κούπερ-Ριντ. 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 -Μου λείπει το αληθινό έγκλημα. -Κι εμένα. 30 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Το μόνο που θέλω είναι λίγα νουντλς, 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,680 ένα βερνίκι νυχιών, κι έχω ένα άψογο βράδυ Τετάρτης. 32 00:02:20,680 --> 00:02:21,880 Πειστήριο Α. 33 00:02:23,720 --> 00:02:28,000 Ένα αποχαιρετιστήριο γράμμα που υποτίθεται ότι έγραψε η Αμερικανίδα φίλη μας, 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 όμως είναι γεμάτο με αυστραλιανή ορθογραφία. 35 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Πειστήριο Β. 36 00:02:34,440 --> 00:02:38,000 Η τσάντα D'Amiré, το πιο αγαπημένο πράγμα της Σάντι, 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 και εμείς, οι φίλες της, ξέρουμε ότι δεν θα έφευγε ποτέ χωρίς αυτήν. 38 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 -Ποτέ. -Και Πειστήριο Γ. 39 00:02:44,160 --> 00:02:48,480 Ένας αυτόπτης μάρτυρας είδε τη Σάσκια στον τόπο του εγκλήματος 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,240 τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Σάντι. 41 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 Να χρησιμοποιεί το ίδιο ταμπόν 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 μέχρι να πάθει σύνδρομο τοξικού σοκ! 43 00:02:55,480 --> 00:02:57,560 Δεν είναι καθόλου δίκαιη αυτή η δίκη. 44 00:02:57,560 --> 00:03:01,280 Να της κάνουμε ανειλικρινή κομπλιμέντα για να αποκτήσει χαμηλή αυτοεκτίμηση! 45 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Δεν είναι και αμερόληπτοι οι ένορκοι. 46 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 Είναι σαν τις δίκες των Μαγισσών του Σάλεμ. 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Καλή ιδέα αυτή. 48 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 Να την κάψουμε στην πυρά! 49 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 Σταματήστε! 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Έλα Τζένεβιβ. Είναι για γέλια. 51 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 Δεν έχετε το πιο βασικό στοιχείο του δικαστικού συστήματος. 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,080 Τι είναι αυτά που λες; Έχουμε βρει σκιτσογράφο για τη δίκη. 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Μιλάω για τη δικηγόρο υπεράσπισης. 54 00:03:30,640 --> 00:03:33,560 Κανείς δεν θα υπερασπιζόταν ένα τέρας σαν τη Σάσκια. 55 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 Προσφέρεται κάποια; 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 Ε-Ν-Ο-Χ-Η 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 Δεν έχει άλλοθι 58 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 Είναι ένοχη Έι, έι, είναι ένοχη 59 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Θα το κάνω. Θα την υπερασπιστώ. 60 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 Τι; Ορίστε; 61 00:03:44,640 --> 00:03:48,360 Δεν είναι η ώρα να επανορθώσεις για την ανεκπλήρωτη νομική σου καριέρα. 62 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 Σίγουρα θέλεις να το κάνεις; 63 00:03:50,960 --> 00:03:55,640 Ναι, όλοι αξίζουν μια δίκαιη δίκη, ακόμα και η Σάσκια. 64 00:03:56,680 --> 00:04:00,320 Σωστά. Ας αποφασίσουμε για το δικαστήριο. Θα είναι ποινικό ή αστικό; 65 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 -Θα υπάρχει διαμεσολαβητής... -Όχι, θα το κάνουμε όπως στην τηλεόραση. 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Λέμε αυτό που πιστεύουμε, 67 00:04:05,520 --> 00:04:09,200 και μετά ψηφίζουμε όλες αν η Σάσκια είναι ένοχη ή όχι. 68 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Μετά θα την πνίξουμε στην πισίνα. 69 00:04:14,120 --> 00:04:17,520 Πριν από αυτά, θέλω να συσκεφθώ με την πελάτισσά μου. 70 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 -Χρειαζόμαστε και μια δικαστή. -Καλά. 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Αδιάφορη Λόρα, εσύ θα είσαι αυτή. 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Τι; Γιατί εγώ; 73 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 Όλες σου φέρονται εξίσου σκατά, άρα είσαι αμερόληπτη. 74 00:04:34,680 --> 00:04:37,000 Λύεται η συνεδρίαση 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,560 μέχρι... 76 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 αργότερα; 77 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 Σας! Ποιο είναι το σχέδιό μας; 78 00:05:21,240 --> 00:05:23,680 Ξέρεις τι σκέφτηκα όταν μου έστησαν ενέδρα; 79 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 Να προσποιηθείς ότι δεν μιλάς στη σφουγγαρίστρα; 80 00:05:26,320 --> 00:05:29,040 Ανακούφιση. Δεν χρειάζεται να είμαι έτσι πια. 81 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 Καλό για σένα και τα ζυγωματικά σου τύπου Νάταλι Πόρτμαν, 82 00:05:32,040 --> 00:05:36,040 αλλά αν μου ξύριζαν εμένα το κεφάλι, θα έμοιαζα με τον σερ Μπεν Κίνγκσλεϊ. 83 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 Έλα. Τι θα ισχυριστούμε; 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,320 Η αλήθεια σε απελευθερώνει, Ζο. 85 00:05:39,320 --> 00:05:40,680 Άσε τη να βγει. 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 Σας, έχουν μάρτυρα. 87 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 Αν είδαν εσένα, τότε, είδαν κι εμένα. 88 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Γαμώτο! 89 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Είπες ότι η Φοίβη σε εκβιάζει. 90 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 Κάτι σχετικό πρέπει να υπάρχει εδώ. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Γιατί το κάνεις αυτό; 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 Ζήτησα μια σκρόφα. 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,200 Και απέκτησα μία. 94 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 Τώρα καταλαβαίνω τι τίμημα είχε για σένα. 95 00:06:08,760 --> 00:06:09,960 Είχε ένα τίμημα. 96 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 Πραγματικά με φρίκαρε το πόσο εύκολα επέστρεψε. 97 00:06:15,360 --> 00:06:16,640 Και όταν η Σάντι... 98 00:06:17,800 --> 00:06:20,560 Δεν θέλω να μάθω τίποτα που δεν μπορώ να ξεχάσω. 99 00:06:20,560 --> 00:06:23,720 Ξέρεις κάτι; Καλύτερα να εφαρμόσουμε τη γνωστή στρατηγική 100 00:06:23,720 --> 00:06:26,120 "Κράτα κλειστό το στόμα σου". 101 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Άσε εμένα να μιλάω. 102 00:06:29,400 --> 00:06:32,640 Σε στιλ Σικάγο. Ώρα να τους καταπλήξουμε. 103 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Αλίμονο, το ποτό δεν έχει ζυθοποιηθεί. 104 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 Δεν γίνεται να περιμένεις 105 00:06:44,800 --> 00:06:48,080 ότι θα κάτσω να δω την αληθινή Εκδίκηση της Ξανθιάς χωρίς ποτό. 106 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Με τίποτα. 107 00:06:49,880 --> 00:06:50,960 Τι; 108 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 -Όχι. -Θεέ μου. 109 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 Πάλι αυτή. 110 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 Όχι, απλώς πέρασε ένα πολύ μεγάλο κοράκι. 111 00:06:57,600 --> 00:06:59,760 Τρίτη φορά που περνάει αυτήν τη βδομάδα. 112 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 Η Αδελφή Μπίκι μάς στοιχειώνει. 113 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 Μίγκαν, τι θα κάνουμε; 114 00:07:04,120 --> 00:07:05,640 Εντάξει. 115 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 Λοιπόν, ένα πράγμα μόνο μπορούμε να κάνουμε. 116 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 -Εξορκισμό. -Να κοιμηθούμε με αναμμένο το φως. 117 00:07:12,080 --> 00:07:14,680 -Τι; -Θα χρειαστούμε αγιασμό. 118 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 "Αγαπητές σκρόφες, μη θυμώσετε που έφυγα. Εγώ... 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 "κατάλαβα..." 120 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 Δεν γράφουν έτσι το "κατάλαβα" οι Αμερικάνοι, χαζοβιόλα. 121 00:07:24,800 --> 00:07:25,920 Έχεις... 122 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 Αλλοιώνεις αποδεικτικά στοιχεία, έτσι; Τέλεια. 123 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 Τι; 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,960 Όχι! Αυτό είναι... Πώς τολμάς; 125 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Ζόι, σε είδα εκείνο το βράδυ, 126 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 να τρέχεις πίσω από τη Σάσκια σαν σκυλάκι. 127 00:07:38,200 --> 00:07:42,040 Αλλά, ξέρεις, όταν η Τζένεβιβ ζητήσει τη μαρτυρία μου, 128 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 θα μπορούσα να πω... 129 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 ότι είδα μόνο τη Σάσκια. 130 00:07:46,040 --> 00:07:49,040 Είχες ποτέ φυσιολογικές ανθρώπινες σχέσεις; 131 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 Χωρίς να εκβιάζεις τον άλλον; 132 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Δεν καταλαβαίνω την ανθρώπινη γλώσσα. 133 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 Όχι, δεν είχα. Το Μπλε Ελεκτρίκ μέχρι το μεσημέρι. 134 00:07:57,000 --> 00:08:00,680 Αν σώσω τη Σάσκια με αυτό το γράμμα, ίσως να σώσω και τον εαυτό μου. 135 00:08:00,680 --> 00:08:04,520 Ακούγεσαι πολύ σίγουρη, Άλι ΜακΜπίλ, όμως είμαστε σύμφωνες; 136 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 Λες και έχω άλλη επιλογή. 137 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Με εντυπωσιάζεις που δεν μου την έφερες νωρίτερα, 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 άρα μάλλον σε ευχαριστώ. 139 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 Δεν κάνει τίποτα, γλυκιά μου Ζόι. 140 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 Ήμουν απασχολημένη με πολύ μεγαλύτερα ψάρια. 141 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Περίμενε. 142 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Τι σημαίνει "Μπλε Ελεκτρίκ"; 143 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 Και πες μου, Μίγκαν, αυτό είναι το γράμμα που βρήκατε 144 00:08:28,640 --> 00:08:31,160 όταν ψάχνατε για μανιτάρια με την Τίγκαν; 145 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 {\an8}Ναι, μπορούμε να συντομεύουμε; Κάποιες έχουμε κι άλλα να κάνουμε. 146 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 Όπως όλες αυτές που την έκαναν κοπάνα. 147 00:08:37,640 --> 00:08:40,320 Μπορείς να διαβάσεις το γράμμα, Μίγκαν, σε παρακαλώ; 148 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 "Αγαπητές σκρόφες. Παρακαλώ μη θυμώσετε που έφυγα. 149 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 -"Εγώ κατάλαβα ότι..." -Να σε διακόψω. 150 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 Σε παρακαλώ συλλάβισέ μας την τελευταία λέξη. 151 00:08:48,080 --> 00:08:51,080 -"Εγώ". Είναι με "Ε". -Όχι, το "κατάλαβα", το "realized". 152 00:08:51,640 --> 00:08:56,200 Καλά. R-E-A-L-I-Z-E... 153 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 Αυστραλιανή ορθογραφία. 154 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 Περίμενε, τι; Εγώ δεν... 155 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 Ορκίζομαι ότι είχε "S", όχι "Z". 156 00:09:06,360 --> 00:09:08,640 Λοιπόν, προφανώς, έχει αλλαχθεί. 157 00:09:10,120 --> 00:09:13,200 Υποτίθεται ότι θα περίμενες να σε αποδεσμεύσω εγώ! 158 00:09:13,200 --> 00:09:16,440 Εντάξει. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις για τη μάρτυρα. 159 00:09:17,640 --> 00:09:19,480 Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, Τζένεβιβ, 160 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 αλλά ισχυρίζεσαι ότι το γράμμα έχει αλλαχτεί; 161 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 Απολύτως. 162 00:09:23,840 --> 00:09:27,840 Σωστά, οπότε, δεν θα έπρεπε να απορριφθεί ως αποδεικτικό στοιχείο; 163 00:09:27,840 --> 00:09:31,400 Αποδεικνύει ακόμα αδίκημα, αφού η τσάντα είναι εδώ ενώ η Σάντι όχι. 164 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 Σωστά. Μάλιστα, σωστά. 165 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 Άρα το περιεχόμενο παραμένει σχετικό, 166 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 -εκτός από την ορθογραφία; -Ναι. 167 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 Δηλαδή το έγραψε η Σάντι και δεν έχει αλλοιωθεί; 168 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 Μα είναι πλαστό. 169 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Εντάξει, οπότε δεν έχει αλλαχτεί; 170 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 -Αυτό λες; -Τι; 171 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 Όχι, δεν είναι... Ναι, ήταν... Μη μου βάζεις λόγια στο στόμα. 172 00:09:55,160 --> 00:09:59,440 Τι, όντως, Τζένεβιβ; Πέρα από κάθε αμφιβολία; 173 00:09:59,440 --> 00:10:03,200 Η κατήγορος δεν μπορεί καν να πει αν το γράμμα είναι αποδεικτικό στοιχείο. 174 00:10:03,200 --> 00:10:06,040 -Πέτα το, δικαστή Αδιάφορη Λόρα. -Ένσταση! 175 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 Προσπαθεί να με μπερδέψει. 176 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 Και το σακάκι της είναι πολύ φανταχτερό. Μου αποσπά την προσοχή. 177 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 Απορρίπτεται. 178 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 Δεν ξέρω τι συνέβη μόλις τώρα, όμως, 179 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 σε νίκησε. 180 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Καλά. 181 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 Καλώ την αυτόπτη μάρτυρά μου. 182 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Δεν μου κάνει. 183 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Ένσταση. Έχει σχέση; 184 00:10:27,960 --> 00:10:30,600 Καμία. Απλώς πάντα ήθελα να το κάνω αυτό. 185 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 Φοίβη, μπορείς να πεις στις κυρίες του δικαστηρίου 186 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 όσα είδες τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Σάντι; 187 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 Ήμουν στις παρυφές της σχολής, 188 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 ψάχνοντας για σήμα κάτω από το απαλό φως του φεγγαριού. 189 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Τι είναι αυτό; 190 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 Οι κραυγές της Σάντι ακούστηκαν στον αέρα. 191 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 Ένσταση. 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 -Ναι, σταμάτα να τρενάρεις. -Καλά. 193 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 Είδα τη Σάσκια και... 194 00:10:58,640 --> 00:11:02,240 Και περπατούσε μακριά από την ακτή, εκεί που ήταν η βάρκα. 195 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 Μόνη. 196 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που είδαμε τη Σάντι. 197 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 -Δεν έγινε έτσι. -Σταμάτα να μιλάς. 198 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κυρία πρόεδρε. 199 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Πες μου, Φοίβη, είδες τη Σάσκια να δολοφονεί τη Σάντι; 200 00:11:26,000 --> 00:11:28,720 Περπατούσε μακριά από την ακτή... 201 00:11:28,720 --> 00:11:33,240 Αυτό που είδες ήταν μια γυναίκα να περπατάει στο χώρο του σχολείου. 202 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 Λες πατάτα, 203 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 εγώ λέω δολοφόνος. 204 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 Φοίβη... 205 00:11:44,040 --> 00:11:48,120 Βρήκες την τσάντα D'Amiré της Σάντι πριν βδομάδες, έτσι δεν είναι; 206 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Τι; 207 00:11:57,320 --> 00:11:59,800 -Δεν θυμάμαι. -Αλλά θυμάσαι 208 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 πώς το είπες, "το φως του φεγγαριού"; 209 00:12:02,440 --> 00:12:04,080 Πολύ βολικό. 210 00:12:04,760 --> 00:12:07,400 Ισχυρίζομαι ότι βρήκες την τσάντα βδομάδες πριν. 211 00:12:08,280 --> 00:12:12,880 Τότε, γιατί δεν είπες τίποτα όταν όλοι ψάχναμε για τη Σάντι; 212 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 Είχαμε ηρεμία χωρίς εκείνη. 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,880 Ή βρήκες την τσάντα και τη χρησιμοποίησες για όφελος; 214 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 -Δεν καταλαβαίνω. -Τι έκανες με την τσάντα; 215 00:12:20,480 --> 00:12:23,600 -Έχεις ορκιστεί. -Βασικά δεν το κάναμε αυτό με τον όρκο. 216 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 Την πήγα στη Σάσκια. 217 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 Έλα τώρα. Λες και σοκαριστήκατε. 218 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 Βρήκα την τσάντα, την πήγα στη Σάσκια και κάναμε συμφωνία. 219 00:12:31,760 --> 00:12:34,920 Αν βλέπατε το The Wire, θα ξέρατε ότι άξιζε τον κόπο. 220 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 Οπότε το παραδέχεσαι. Εκβίασες τη Σάσκια. 221 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 Ναι, το έκανα. 222 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 Την εκβίασα, και θα το ξανάκανα. 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,520 Λοιπόν, αυτό είναι απόδειξη. 224 00:12:42,520 --> 00:12:46,000 Το γεγονός ότι η Σάσκια εκβιάζεται σημαίνει ότι είναι ένοχη. 225 00:12:46,000 --> 00:12:48,760 Όχι, το μόνο πράγμα που έχεις αποδείξει εδώ σήμερα 226 00:12:48,760 --> 00:12:51,440 είναι ότι η βασική σας μάρτυρας είναι μια απατεώνας. 227 00:12:51,440 --> 00:12:55,720 Μόλις τελειώσουμε με τη Σάσκια, θα πρέπει να κατηγορήσουμε τη Φοίβη μετά. 228 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 -Τι; -Ναι. 229 00:12:56,680 --> 00:13:01,400 Να κατηγορηθεί για εκβιασμό, υπεξαίρεση κυπέλλων περιόδου, αισχροκέρδεια. 230 00:13:01,400 --> 00:13:05,680 Το θέμα μας δεν είναι η Φοίβη! Είναι το πόσο σκύλα είναι η Σάσκια! 231 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 Ορίστε, κυρίες μου. 232 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 Ο πραγματικός λόγος που είμαστε όλες εδώ. 233 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Κυρία πρόεδρε... 234 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 σας εκλιπαρώ να απορρίψετε αυτήν την υπόθεση με βάση 235 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 ότι είναι μόνο μια προσωπική βεντέτα της Τζένεβιβ με τη Σάσκια 236 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 εξαιτίας λίγου μπούλινγκ στο σχολείο. 237 00:13:39,800 --> 00:13:40,720 Έχεις δίκιο. 238 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 Είναι προσωπικό, γαμώτο. 239 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 Μια φορά. 240 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 Μια φορά με άκουσε να χέζω στο σχολείο. 241 00:13:52,600 --> 00:13:55,920 Και με άφησε ποτέ να το ξεχάσω; Όχι. 242 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 Όχι, αντί γι' αυτό, με ακολουθούσε στις τουαλέτες 243 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 όποτε έβρισκε ευκαιρία, και περίμενε... 244 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 σαν ψυχοπαθής. 245 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 Η Σάσκια περίμενε εκεί, μέχρι να ακούσει το πλατς, 246 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 μέχρι που δεν μπορούσα πια να πλατς. 247 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 Δεν είναι αστείο! 248 00:14:17,280 --> 00:14:21,280 Ξέρετε τι προκαλεί η ενσφήνωση κοπράνων στο έντερο μιας έφηβης; 249 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Χρειάστηκα θερμοφόρες, φυσικοθεραπεία του πυελικού εδάφους, 250 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 η μαμά μου αναγκάστηκε να πληρώσει για ψυχολόγους 251 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 για να με βοηθήσουν να σχεδιάσω το πλάνο 252 00:14:32,440 --> 00:14:35,360 του πότε, πού και πώς θα χέσω δημόσια. 253 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 Υπέφερα γιατί η Σάσκια Βαν Ντερ Μπικ 254 00:14:40,920 --> 00:14:44,920 θεώρησε αστείο το να με κάνει αιχμάλωτη του ίδιου μου του σώματος. 255 00:14:47,000 --> 00:14:50,680 Οπότε μπορεί όλες να γελάτε και να με λέτε Κακαδίτσα, 256 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 όμως εγώ εξακολουθώ να ζω με αυτό κάθε μέρα. 257 00:14:56,640 --> 00:14:57,800 Ήταν κακοποιητική. 258 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 Δεν υπάρχει άλλη λέξη γι' αυτό. 259 00:15:09,120 --> 00:15:11,640 Λυπάμαι γι' αυτό που σου συνέβη, Τζένεβιβ. 260 00:15:13,040 --> 00:15:15,960 Μα η Σάσκια δεν δικάζεται επειδή είναι κακός άνθρωπος. 261 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 Ο χαρακτήρας της δεν έχει σχέση. 262 00:15:18,560 --> 00:15:22,160 Αλήθεια; Ένας δολοφόνος δεν είναι απλώς ένας πολύ κακός εκφοβιστής; 263 00:15:28,600 --> 00:15:33,320 Είπες ότι η μαμά μου πούλησε τα μαλλιά της για να πληρώσει τα δίδακτρά μου. 264 00:15:35,600 --> 00:15:37,960 Έκανε χημειοθεραπεία, Σάσκια. 265 00:15:37,960 --> 00:15:39,680 Ναι, λυπάμαι πολύ, Φοίβη. 266 00:15:40,280 --> 00:15:43,520 Με έκανες να μην τρώω όπως κι εσύ μέχρι που έπαθα αναιμία. 267 00:15:43,520 --> 00:15:46,040 -Το ξέρω. -Σάσκια, ας μην παραδεχτούμε... 268 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 Παιδιά, αυτή ήταν η στιγμή μου. 269 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Έκανες σαν να μην υπάρχω για πέντε χρόνια. 270 00:15:50,360 --> 00:15:53,640 Άρχισες φήμες ότι γεννήθηκα με ένα επιπλέον χρωμόσωμα Υ. 271 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 Και ότι η αγαπημένη μου Destiny's Child ήταν η Μισέλ. 272 00:15:56,400 --> 00:15:59,520 -Αυτό ήταν ακραίο. -Είπες ότι ήμουν πολύ χοντρή για ιππασία, 273 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 -ότι θα πλάνταζε το άλογο. -Δεν υπάρχει δικαιολογία... 274 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Άσε με να το χειριστώ εγώ. 275 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 Μου έβαζες τις φωνές όταν φορούσα μπότες Ugg με κοντές φούστες 276 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 επειδή είπες ότι αυτό ήταν το δικό σου λουκ. 277 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Ήταν το λουκ όλων, Σας. 278 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 Εντάξει, χτύπα το σφυράκι σου. 279 00:16:13,280 --> 00:16:16,560 Χρέωσα 200 δολάρια στο επαγγελματικό τηλέφωνο του πατέρα μου 280 00:16:16,560 --> 00:16:18,800 σε μηνύματα στο Australian Idol επειδή είπες 281 00:16:18,800 --> 00:16:22,080 ότι θα αυτοκτονούσες αν έχανε ο Πολίνι. 282 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 Τερίζα, σε παρακαλώ. 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,480 Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω; 284 00:16:26,040 --> 00:16:28,640 Τους είπες να μου κόψουν το δάχτυλο! 285 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Τάξη! Τάξη! 286 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 Ας διακόψουμε για φαγητό. 287 00:16:32,400 --> 00:16:34,840 Θα επανέλθουμε μετά, αλλά πρώτα... 288 00:16:35,760 --> 00:16:39,360 Δεν έγραφες ποτέ το κομμάτι σου στις ομαδικές εργασίες, και γι' αυτό... 289 00:16:40,120 --> 00:16:44,360 η εργασία μου έπαιρνε πάντα κακό βαθμό. 290 00:16:44,360 --> 00:16:46,640 Έμεινα στην ίδια τάξη εξαιτίας σου. 291 00:16:50,880 --> 00:16:51,800 Εντάξει. 292 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 Μου πήρες τη Ζόι. 293 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 Δεν το ξεπέρασα ποτέ αυτό. 294 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 Απλώς, σε παρακαλώ, 295 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 μη μιλάς. 296 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, 297 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 σε διατάζω να... 298 00:17:23,080 --> 00:17:23,960 ρουφήξεις! 299 00:17:25,400 --> 00:17:28,560 Ρούφα! Ρούφα! 300 00:17:31,480 --> 00:17:32,880 Πώς είναι; 301 00:17:33,880 --> 00:17:35,320 Μια κακή σοδειά... 302 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 -με μια λεπτή επίγευση ενοχής. -Αλήθεια; 303 00:17:39,200 --> 00:17:42,640 Επειδή εμένα μου βγάζει ιδρώτα Χριστούλη 304 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 και έντονα αρώματα από θέματα με τον μπαμπάκα, καταλαβαίνεις; 305 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 Άσε με να ξαναδοκιμάσω. 306 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Εις το όνομα της Μητέρας, 307 00:17:52,320 --> 00:17:55,800 της Κόρης, και του Ερμή που ανατέλλει... Ωχ, γαμώτο! 308 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Πάλι αυτή. 309 00:17:57,560 --> 00:18:00,200 Μίγκαν, ξεχαστήκαμε με το κρασί της εκκλησίας. 310 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 Ξεχάσαμε να ψάξουμε για τον αγιασμό. 311 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 Σε έχω δει να ρουφάς μπύρα μέσα από παπούτσι. 312 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Μην κρίνεις για να μην κριθείς. 313 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 -Για το τελετουργικό της Τετάρτης. -Τι; 314 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 -Έσκισες, φιλενάδα. -Ευχαριστώ. 315 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 -Είμαι πολύ καλή σ' αυτό. -Ναι, είσαι. 316 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Όρμα της, Εμίλιους Φιντς. 317 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 Όπως ο Άτικους Φιντς; 318 00:18:36,320 --> 00:18:37,280 Το 'πιασα. 319 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 Καλώ την επόμενη μάρτυρά μου... 320 00:18:43,520 --> 00:18:44,480 Ζόι Μίλερ. 321 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 Ορίστε, τι; 322 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 Πόσο καλά γνωρίζεις την κατηγορούμενη; 323 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Αρκετά καλά. 324 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 Όχι και πάρα πολύ καλά, όμως. 325 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 Πόσο καλά γνωρίζει κάποιος κάποιον; 326 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 Με συγχωρείτε. 327 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Μπουτς Μέλανι, μη με ζωγραφίζεις να ρεύομαι. 328 00:19:05,720 --> 00:19:10,240 Θα έλεγες πώς είσαι μέρος της κλίκας της Σάσκια, των Του Κουλς; 329 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 Ορίστε; 330 00:19:16,240 --> 00:19:17,800 Σκατά, Ζόι. 331 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Νόμιζα ότι απλώς ήσουν υπερβολική. 332 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Νόμιζα ότι δεν θα είχες πρόβλημα αν σε ανέβαζα εδώ. 333 00:19:22,880 --> 00:19:24,560 Όχι. Με έπιασε ρέψιμο. 334 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 Νευρικό ρέψιμο. Άκου, Εμίλια. 335 00:19:29,800 --> 00:19:34,400 Ξέρω ότι προσπαθούμε να τα βρούμε. Τόσο χάλια έκφραση. 336 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 Θέλω αλήθεια να σε βοηθήσω. Αλλά μου βγαίνουν πολλά στη φόρα τώρα. 337 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 Κυριολεκτικά, θα τα βγάλω. 338 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 Μίλα δυνατά. Δεν σε ακούμε. 339 00:19:45,200 --> 00:19:48,440 Είπα ότι μου βγαίνουν πολλά στη φόρα τώρα. 340 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 Την τελευταία φορά που κατέθετα, ο δικαστής με έκανε 341 00:19:55,400 --> 00:19:59,320 να διαλέξω έναν από τους γονείς μου, οπότε χρειάζομαι ένα λεπτό. 342 00:20:08,720 --> 00:20:12,960 Ένσταση. Αυτή η αηδία δεν έχει καμία σχέση με τη δολοφονία της Σάντι από τη Σάσκια. 343 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 Ναι, ας τη ρίξουμε από το καμπαναριό. 344 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 Κόψτε την κομμάτια! 345 00:20:22,720 --> 00:20:25,320 -Παιδιά. -Από το καμπαναριό και τέλος. 346 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 Ναι, εντάξει. 347 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Η Σάσκια μπορεί να γίνει σκρόφα. 348 00:20:33,960 --> 00:20:37,400 Αλλά μην προσποιείστε ότι δεν επωφεληθήκατε όλες από αυτό. 349 00:20:37,400 --> 00:20:40,960 Εντάξει; Είναι αμφίδρομο κι αμοιβαίο. Ήταν αρχηγός κι εμείς ακόλουθοι. 350 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Γι' αυτό ζω. 351 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 Θεοποιούμε γυναίκες σαν τη Σάσκια, 352 00:20:44,560 --> 00:20:47,800 και αμέσως μόλις στραβοπατήσουν, το απολαμβάνουμε. 353 00:20:47,920 --> 00:20:51,440 Αλλά δεν περιμένουμε από τους άντρες να είναι εξίσου αλάθητοι. 354 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 Περιμένουμε; 355 00:20:53,320 --> 00:20:56,520 Δεν τους δικάζουμε για το παραμικρό παράπτωμα. 356 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 Όχι, αυτοί παίρνουν προαγωγές. Και κάνουν πόντκαστ. 357 00:21:00,240 --> 00:21:03,560 Διαλέγουν μια από 12 καλλονές στην τηλεόραση, 358 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 ακόμα κι αν έχουν την προσωπικότητα ενός καρότου. 359 00:21:07,680 --> 00:21:11,480 Το λύκειο μας έχει κάνει όλες μας έτσι, και η Σάσκια δεν είναι διαφορετική. 360 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 Ναι, εντάξει, Τζένεβιβ, σου έκανε μπούλινγκ. 361 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 Ήταν άσχημο. Ήταν καριόλα. 362 00:21:19,280 --> 00:21:22,320 Αλλά δεν θα ήμασταν καν εδώ για αυτήν τη δίκη 363 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 αν δεν μας κρατούσε ζωντανές η Σάσκια. 364 00:21:25,760 --> 00:21:28,200 Καμιά άλλη δεν το έκανε αυτό. 365 00:21:37,080 --> 00:21:39,560 Να χειροκροτήσουμε; 366 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 Όχι. 367 00:21:41,680 --> 00:21:45,320 Θα ήθελα να πω κάτι. Είναι καιρός να πω την αλήθεια. 368 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 -Όχι. -Διάλειμμα. Ζητάω επειγόντως διάλειμμα. 369 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 Τότε, κάνε διάλειμμα. 370 00:21:51,120 --> 00:21:52,200 Πάμε. 371 00:21:53,080 --> 00:21:55,720 Νιώθει ενοχές. Νιώθει να καίγεται η γούνα της. 372 00:22:04,080 --> 00:22:04,920 Γαμώτο. 373 00:22:05,920 --> 00:22:09,040 Και ο Κύριος σας είπε 374 00:22:09,560 --> 00:22:14,880 ότι η πατάτα θα είναι το θεϊκότερο από τα λαχανικά, 375 00:22:14,880 --> 00:22:18,640 γιατί θα γίνεται πατατάκια και κροκέτες. 376 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Σταμάτα το κήρυγμα για τις πατάτες 377 00:22:20,640 --> 00:22:23,800 και σκέψου ένα ξόρκι για να μας βοηθήσει να βρούμε αγιασμό. 378 00:22:23,800 --> 00:22:26,320 Όπως "Παναγία μου τσαχπίνα, 379 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 "έλα πάρε μου την πείνα". 380 00:22:28,080 --> 00:22:31,440 Εντάξει. Το 'χω. 381 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Το 'χω. Εντάξει. 382 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 -Κράτα μου το ρυθμό. -Έγινε. 383 00:22:38,680 --> 00:22:41,880 Παναγία ευλογημένη, έλα βόλτα στο ιερό 384 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 Κι άκουσέ με την καημένη Βόηθα να βρούμε αγιασμό 385 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 Σκίσε. 386 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 Παναγία ευλογημένη, έλα βόλτα στο ιερό 387 00:22:48,920 --> 00:22:51,680 Κι άκουσέ με την καημένη Βόηθα να βρούμε αγιασμό 388 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 Τι στον διάολο; Θα έκανα σπαγγάτο τώρα. 389 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 Δεν ήξερα ότι είχε τουαλέτα εδώ. 390 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Μήπως επειδή κατούρησε εκεί ο παπάς, το νερό της τουαλέτας είναι ιερό; 391 00:23:20,480 --> 00:23:21,920 Ακούς τι λες; 392 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 Τουαλέτα... νερό. 393 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 -Και η Τζένεβιβ το ήξερε. -Τι σκατά; 394 00:23:39,880 --> 00:23:41,760 Η Κακαδίτσα έχει μια κρυφή τουαλέτα. 395 00:23:43,600 --> 00:23:44,520 Ενίσταμαι. 396 00:23:51,840 --> 00:23:53,560 Ώρα να στρίβεις, Ζο-Ζο. 397 00:23:56,360 --> 00:23:59,360 {\an8}ΕΜΠΡΟΣ, ΓΟΥΟΜΠΑΤΣ! 398 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 Ας σαλπάρουμε, μωρό μου. 399 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 {\an8}Όχι, όχι. Τι στον διάολο; 400 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 {\an8}Τι στον διάολο; 401 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 Χέσε μας, σούπερ κόλλα! Τίποτα δεν έκανες. 402 00:24:19,840 --> 00:24:22,320 ΒΑΣΙΛΙΚΗ - ΕΜΙΛΙΑ - ΤΕΡΙΖΑ 403 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 Εντάξει. 404 00:24:30,600 --> 00:24:32,560 Ώρα για ξύρισμα, Ζο-Ζο. 405 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 Η Ζόι έχει δίκιο. 406 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 Το λύκειο πραγματικά σε γαμάει. 407 00:24:40,280 --> 00:24:43,720 Αυτό το μέρος πραγματικά με πήγε πίσω. 408 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Δεν σκότωσα τη Σάντι. 409 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 Αλλά την έσπρωξα στη θάλασσα, και αυτό είναι λίγο πολύ 410 00:24:56,640 --> 00:25:00,520 σαν να την έχω σκοτώσει, έτσι δεν είναι; Γι' αυτό, πρέπει να τιμωρηθώ. 411 00:25:01,360 --> 00:25:04,360 Όμως, όσο ισχυρή κι αν νομίζετε ότι είμαι... 412 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 πάντα υπάρχει κάποιος ανώτερός σου. 413 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 Και ξέρω πώς είναι να σου παίρνουν τη δύναμή σου. 414 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Την τελευταία χρονιά του σχολείου, 415 00:25:28,480 --> 00:25:32,280 είχα κρυφή σχέση με τον κύριο Γκέραρτι. 416 00:25:33,640 --> 00:25:36,760 Αν και απ' ό,τι έμαθα δεν ήμουν η μόνη. 417 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 Είναι πραγματικά ακραίες οι λέξεις, 418 00:25:41,760 --> 00:25:45,240 που είπαν οι ψυχολόγοι για να περιγράψουν αυτό που μου συνέβη, 419 00:25:45,240 --> 00:25:48,200 και δεν το είχα καταλάβει ποτέ, ώσπου επέστρεψα εδώ. 420 00:25:55,640 --> 00:25:58,360 Μερικές φορές νομίζω ότι θα ήταν πιο απλό 421 00:25:59,120 --> 00:26:02,560 αν αυτός ήταν τέρας, γιατί οι μέρες... 422 00:26:06,960 --> 00:26:11,360 Οι μέρες που πίστευα ότι με αγαπούσε είναι οι χειρότερες. 423 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Γιατί τώρα ξέρω ότι δεν γινόταν να με αγαπούσε. 424 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 Και δεν το λέω ως δικαιολογία. 425 00:26:24,280 --> 00:26:27,080 Έχω κάνει ασυγχώρητα πράγματα 426 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 σε καθεμία από εσάς. 427 00:26:30,440 --> 00:26:34,960 Είναι απλώς επειδή το ότι επέστρεψα εδώ με έκανε να θυμώσω πολύ, και εγώ... 428 00:26:40,280 --> 00:26:43,440 Ναι, ξέσπασα σε όλες εσάς, και αυτό δεν είναι δίκαιο. 429 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Αλλά και τι είναι; 430 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 Θέλω να πω κάτι. 431 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 J'accuse! 432 00:26:56,360 --> 00:26:58,040 Η Τζένεβιβ έχει μυστική τουαλέτα. 433 00:27:00,120 --> 00:27:03,400 Μπορείτε να με κατηγορήσετε μετά από όλα όσα μου έκανε η Σάσκια; 434 00:27:03,400 --> 00:27:07,920 Και συγγνώμη, ο λόγος ήταν υπέροχος, μα η Σάσκια ήταν σκρόφα και πριν από αυτό. 435 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Όπως και να έχει, Κακαδίτσα, 436 00:27:09,440 --> 00:27:12,200 εμείς πηγαίνουμε μήνες στις ίδιες βρόμικες τουαλέτες. 437 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Και όλον αυτόν τον καιρό, εσύ είχες την ιδιωτική τουαλέτα σου; 438 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 Και έκρυβε το καλό κωλόχαρτο. 439 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 Κάντε μου μήνυση! 440 00:27:20,880 --> 00:27:22,320 Γάμα το! 441 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 Είπαμε ότι θα ψηφίσουμε, 442 00:27:24,640 --> 00:27:27,520 οπότε φωνάξτε αν πιστεύετε ότι πρέπει να ξυρίσουμε 443 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 τα κεφάλια της Σάσκια και της Τζένεβιβ. 444 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Τι; 445 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Ναι, ναι! 446 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 -Είσαι νεκρή! -Ξούρα, σκρόφα. Ξούρα! 447 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Η βασιλεία του τρόμου τελειώνει τώρα! 448 00:27:59,440 --> 00:28:02,240 Σας παρακαλώ, είναι απλώς μια τουαλέτα. 449 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 Αυτή σκότωσε άνθρωπο. 450 00:28:04,880 --> 00:28:08,760 Τίποτα δεν έχει καλύτερη γεύση από τη φαλάκρα. 451 00:28:15,760 --> 00:28:19,240 -Δεν πρέπει να κάνουμε κάτι; -Δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά. 452 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 Η δικαιοσύνη, όπως λένε, έχει αποδοθεί. 453 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 Εγώ δεν το κάνω. Δεν κάνω αεροβική. 454 00:28:27,000 --> 00:28:29,520 Πώς το λένε όταν κάνεις μαλακία 455 00:28:29,520 --> 00:28:30,800 και τη γλιτώνεις; 456 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 Την έβγαλε λάδι; 457 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Έτσι δεν είναι; 458 00:28:33,720 --> 00:28:36,240 Η Σάσκια σκοτώνει και γλιτώνει με ένα κούρεμα. 459 00:28:46,920 --> 00:28:49,360 Ξούρα! Ξούρα! 460 00:29:00,200 --> 00:29:01,080 Κορίτσια! 461 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 Τι στο καλό είναι αυτό το βδέλυγμα; 462 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει. 463 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Τι στον διάολο, ρε παιδιά; 464 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 Όχι, μην ανησυχείς. Είναι μόνο ένα φάντασμα. 465 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 Γαμώτο. 466 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 Νομίζω ότι μόλις σκοτώσαμε τη δασκάλα. 467 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου 468 00:30:55,280 --> 00:30:57,360 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου