1
00:00:10,400 --> 00:00:15,160
Όποιος είπε ότι αυτή η μαλακία
είναι άνετη, ήταν μισογύνης!
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,240
Κάψτε τα κολάν σας!
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
Αφού αυτή η σκρόφα
έχει τέτοιο κόλλημα με τα μαλλιά της,
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
τι θα λέγατε να τα ξυρίζαμε;
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
Ναι!
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
Ξούρα! Ξούρα!
7
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
Τι στον διάολο συμβαίνει εδώ;
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,720
Δικαιοσύνη.
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,520
Καταδικάσαμε τη Σάσκια
για τον φόνο της Σάντι,
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,480
και τώρα ήρθε η ώρα
να πληρώσει το τίμημα. Ξυρίστε την.
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,200
Είπες "καταδικάσαμε";
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,240
Πώς μπορείς
να καταδικάσεις κάποιον χωρίς δίκη;
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,520
Σταμάτα να είσαι σπαστικιά, Εμίλια.
Και αυτό το λέω εγώ.
14
00:00:54,960 --> 00:00:58,600
Όχι, στ' αλήθεια, θέλω να μάθω,
πώς λειτουργεί αυτό το σύστημα δικαίου;
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,240
Ξυρίζεις το κεφάλι πρώτα
και μετά δίνεις αναστολή
16
00:01:01,240 --> 00:01:05,440
και μετά της ξανακολλάς τα μαλλιά
αν κερδίσει την έφεση;
17
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
Πρέπει να τιμωρηθεί.
18
00:01:07,120 --> 00:01:12,160
Αν πρέπει οπωσδήποτε να κάνουμε δίκη,
τότε, εντάξει, θα κάνουμε την κωλοδίκη.
19
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
Νόμος και Τάξη, αλά Ριτζ Χάιτς.
20
00:01:26,160 --> 00:01:29,120
Τάξη του '07
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
Άνοιξέ το.
22
00:01:42,720 --> 00:01:47,320
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΙΧΝΩ ΕΝΟΧΗ ΑΝ ΔΕΝ ΠΕΤΑΩ.
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΗ ΜΕ ΚΑΡΦΩΣΕΙΣ.
23
00:01:50,360 --> 00:01:52,680
Ησυχία στο ακροατήριο!
24
00:01:56,360 --> 00:01:58,120
Η Σάσκια Βαν Ντερ Μπικ...
25
00:01:58,720 --> 00:01:59,800
είναι δολοφόνος.
26
00:02:01,240 --> 00:02:05,520
Τα στοιχεία που παρουσιάζονται
σε αυτήν τη δίκη θα δείξουν κατηγορηματικά
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,000
ότι σκότωσε
28
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
την καημένη, ταπεινή μαθήτρια ανταλλαγής
Κασσάνδρα Κούπερ-Ριντ.
29
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
-Μου λείπει το αληθινό έγκλημα.
-Κι εμένα.
30
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
Το μόνο που θέλω είναι λίγα νουντλς,
31
00:02:17,120 --> 00:02:20,680
ένα βερνίκι νυχιών,
κι έχω ένα άψογο βράδυ Τετάρτης.
32
00:02:20,680 --> 00:02:21,880
Πειστήριο Α.
33
00:02:23,720 --> 00:02:28,000
Ένα αποχαιρετιστήριο γράμμα που υποτίθεται
ότι έγραψε η Αμερικανίδα φίλη μας,
34
00:02:28,000 --> 00:02:30,960
όμως είναι γεμάτο
με αυστραλιανή ορθογραφία.
35
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Πειστήριο Β.
36
00:02:34,440 --> 00:02:38,000
Η τσάντα D'Amiré,
το πιο αγαπημένο πράγμα της Σάντι,
37
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
και εμείς, οι φίλες της, ξέρουμε
ότι δεν θα έφευγε ποτέ χωρίς αυτήν.
38
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
-Ποτέ.
-Και Πειστήριο Γ.
39
00:02:44,160 --> 00:02:48,480
Ένας αυτόπτης μάρτυρας
είδε τη Σάσκια στον τόπο του εγκλήματος
40
00:02:48,480 --> 00:02:51,240
τη νύχτα που εξαφανίστηκε η Σάντι.
41
00:02:51,240 --> 00:02:53,160
Να χρησιμοποιεί το ίδιο ταμπόν
42
00:02:53,160 --> 00:02:55,480
μέχρι να πάθει σύνδρομο τοξικού σοκ!
43
00:02:55,480 --> 00:02:57,560
Δεν είναι καθόλου δίκαιη αυτή η δίκη.
44
00:02:57,560 --> 00:03:01,280
Να της κάνουμε ανειλικρινή κομπλιμέντα
για να αποκτήσει χαμηλή αυτοεκτίμηση!
45
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Δεν είναι και αμερόληπτοι οι ένορκοι.
46
00:03:03,320 --> 00:03:06,040
Είναι σαν τις δίκες
των Μαγισσών του Σάλεμ.
47
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
Καλή ιδέα αυτή.
48
00:03:07,240 --> 00:03:08,920
Να την κάψουμε στην πυρά!
49
00:03:16,560 --> 00:03:17,720
Σταματήστε!
50
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Έλα Τζένεβιβ. Είναι για γέλια.
51
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
Δεν έχετε το πιο βασικό στοιχείο
του δικαστικού συστήματος.
52
00:03:23,520 --> 00:03:27,080
Τι είναι αυτά που λες;
Έχουμε βρει σκιτσογράφο για τη δίκη.
53
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
Μιλάω για τη δικηγόρο υπεράσπισης.
54
00:03:30,640 --> 00:03:33,560
Κανείς δεν θα υπερασπιζόταν
ένα τέρας σαν τη Σάσκια.
55
00:03:33,560 --> 00:03:34,920
Προσφέρεται κάποια;
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
Ε-Ν-Ο-Χ-Η
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Δεν έχει άλλοθι
58
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
Είναι ένοχη
Έι, έι, είναι ένοχη
59
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Θα το κάνω. Θα την υπερασπιστώ.
60
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
Τι; Ορίστε;
61
00:03:44,640 --> 00:03:48,360
Δεν είναι η ώρα να επανορθώσεις
για την ανεκπλήρωτη νομική σου καριέρα.
62
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Σίγουρα θέλεις να το κάνεις;
63
00:03:50,960 --> 00:03:55,640
Ναι, όλοι αξίζουν μια δίκαιη δίκη,
ακόμα και η Σάσκια.
64
00:03:56,680 --> 00:04:00,320
Σωστά. Ας αποφασίσουμε για το δικαστήριο.
Θα είναι ποινικό ή αστικό;
65
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
-Θα υπάρχει διαμεσολαβητής...
-Όχι, θα το κάνουμε όπως στην τηλεόραση.
66
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
Λέμε αυτό που πιστεύουμε,
67
00:04:05,520 --> 00:04:09,200
και μετά ψηφίζουμε όλες
αν η Σάσκια είναι ένοχη ή όχι.
68
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
Μετά θα την πνίξουμε στην πισίνα.
69
00:04:14,120 --> 00:04:17,520
Πριν από αυτά, θέλω να συσκεφθώ
με την πελάτισσά μου.
70
00:04:18,120 --> 00:04:21,120
-Χρειαζόμαστε και μια δικαστή.
-Καλά.
71
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
Αδιάφορη Λόρα, εσύ θα είσαι αυτή.
72
00:04:27,440 --> 00:04:29,440
Τι; Γιατί εγώ;
73
00:04:29,440 --> 00:04:32,240
Όλες σου φέρονται εξίσου σκατά,
άρα είσαι αμερόληπτη.
74
00:04:34,680 --> 00:04:37,000
Λύεται η συνεδρίαση
75
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
μέχρι...
76
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
αργότερα;
77
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
Σας! Ποιο είναι το σχέδιό μας;
78
00:05:21,240 --> 00:05:23,680
Ξέρεις τι σκέφτηκα
όταν μου έστησαν ενέδρα;
79
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
Να προσποιηθείς
ότι δεν μιλάς στη σφουγγαρίστρα;
80
00:05:26,320 --> 00:05:29,040
Ανακούφιση. Δεν χρειάζεται
να είμαι έτσι πια.
81
00:05:29,040 --> 00:05:32,040
Καλό για σένα και τα ζυγωματικά σου
τύπου Νάταλι Πόρτμαν,
82
00:05:32,040 --> 00:05:36,040
αλλά αν μου ξύριζαν εμένα το κεφάλι,
θα έμοιαζα με τον σερ Μπεν Κίνγκσλεϊ.
83
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
Έλα. Τι θα ισχυριστούμε;
84
00:05:37,680 --> 00:05:39,320
Η αλήθεια σε απελευθερώνει, Ζο.
85
00:05:39,320 --> 00:05:40,680
Άσε τη να βγει.
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
Σας, έχουν μάρτυρα.
87
00:05:42,520 --> 00:05:44,920
Αν είδαν εσένα, τότε, είδαν κι εμένα.
88
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
Γαμώτο!
89
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Είπες ότι η Φοίβη σε εκβιάζει.
90
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Κάτι σχετικό πρέπει να υπάρχει εδώ.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Γιατί το κάνεις αυτό;
92
00:06:01,000 --> 00:06:02,360
Ζήτησα μια σκρόφα.
93
00:06:03,760 --> 00:06:05,200
Και απέκτησα μία.
94
00:06:05,520 --> 00:06:08,760
Τώρα καταλαβαίνω τι τίμημα είχε για σένα.
95
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
Είχε ένα τίμημα.
96
00:06:10,920 --> 00:06:13,880
Πραγματικά με φρίκαρε
το πόσο εύκολα επέστρεψε.
97
00:06:15,360 --> 00:06:16,640
Και όταν η Σάντι...
98
00:06:17,800 --> 00:06:20,560
Δεν θέλω να μάθω τίποτα
που δεν μπορώ να ξεχάσω.
99
00:06:20,560 --> 00:06:23,720
Ξέρεις κάτι; Καλύτερα
να εφαρμόσουμε τη γνωστή στρατηγική
100
00:06:23,720 --> 00:06:26,120
"Κράτα κλειστό το στόμα σου".
101
00:06:26,120 --> 00:06:28,640
Άσε εμένα να μιλάω.
102
00:06:29,400 --> 00:06:32,640
Σε στιλ Σικάγο. Ώρα να τους καταπλήξουμε.
103
00:06:41,280 --> 00:06:43,320
Αλίμονο, το ποτό δεν έχει ζυθοποιηθεί.
104
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
Δεν γίνεται να περιμένεις
105
00:06:44,800 --> 00:06:48,080
ότι θα κάτσω να δω την αληθινή
Εκδίκηση της Ξανθιάς χωρίς ποτό.
106
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Με τίποτα.
107
00:06:49,880 --> 00:06:50,960
Τι;
108
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
-Όχι.
-Θεέ μου.
109
00:06:53,120 --> 00:06:54,320
Πάλι αυτή.
110
00:06:54,320 --> 00:06:57,600
Όχι, απλώς πέρασε ένα πολύ μεγάλο κοράκι.
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
Τρίτη φορά που περνάει αυτήν τη βδομάδα.
112
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
Η Αδελφή Μπίκι μάς στοιχειώνει.
113
00:07:02,040 --> 00:07:04,120
Μίγκαν, τι θα κάνουμε;
114
00:07:04,120 --> 00:07:05,640
Εντάξει.
115
00:07:05,640 --> 00:07:08,440
Λοιπόν, ένα πράγμα μόνο
μπορούμε να κάνουμε.
116
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
-Εξορκισμό.
-Να κοιμηθούμε με αναμμένο το φως.
117
00:07:12,080 --> 00:07:14,680
-Τι;
-Θα χρειαστούμε αγιασμό.
118
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
"Αγαπητές σκρόφες,
μη θυμώσετε που έφυγα. Εγώ...
119
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
"κατάλαβα..."
120
00:07:20,720 --> 00:07:24,120
Δεν γράφουν έτσι το "κατάλαβα"
οι Αμερικάνοι, χαζοβιόλα.
121
00:07:24,800 --> 00:07:25,920
Έχεις...
122
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
Αλλοιώνεις αποδεικτικά στοιχεία,
έτσι; Τέλεια.
123
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
Τι;
124
00:07:29,560 --> 00:07:31,960
Όχι! Αυτό είναι... Πώς τολμάς;
125
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Ζόι, σε είδα εκείνο το βράδυ,
126
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
να τρέχεις πίσω από τη Σάσκια σαν σκυλάκι.
127
00:07:38,200 --> 00:07:42,040
Αλλά, ξέρεις, όταν η Τζένεβιβ
ζητήσει τη μαρτυρία μου,
128
00:07:42,840 --> 00:07:44,200
θα μπορούσα να πω...
129
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
ότι είδα μόνο τη Σάσκια.
130
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
Είχες ποτέ φυσιολογικές
ανθρώπινες σχέσεις;
131
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
Χωρίς να εκβιάζεις τον άλλον;
132
00:07:51,920 --> 00:07:53,880
Δεν καταλαβαίνω την ανθρώπινη γλώσσα.
133
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
Όχι, δεν είχα.
Το Μπλε Ελεκτρίκ μέχρι το μεσημέρι.
134
00:07:57,000 --> 00:08:00,680
Αν σώσω τη Σάσκια με αυτό το γράμμα,
ίσως να σώσω και τον εαυτό μου.
135
00:08:00,680 --> 00:08:04,520
Ακούγεσαι πολύ σίγουρη, Άλι ΜακΜπίλ,
όμως είμαστε σύμφωνες;
136
00:08:04,520 --> 00:08:05,960
Λες και έχω άλλη επιλογή.
137
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
Με εντυπωσιάζεις
που δεν μου την έφερες νωρίτερα,
138
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
άρα μάλλον σε ευχαριστώ.
139
00:08:10,040 --> 00:08:13,000
Δεν κάνει τίποτα, γλυκιά μου Ζόι.
140
00:08:13,360 --> 00:08:16,440
Ήμουν απασχολημένη
με πολύ μεγαλύτερα ψάρια.
141
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Περίμενε.
142
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
Τι σημαίνει "Μπλε Ελεκτρίκ";
143
00:08:25,760 --> 00:08:28,640
Και πες μου, Μίγκαν,
αυτό είναι το γράμμα που βρήκατε
144
00:08:28,640 --> 00:08:31,160
όταν ψάχνατε για μανιτάρια με την Τίγκαν;
145
00:08:31,160 --> 00:08:34,520
{\an8}Ναι, μπορούμε να συντομεύουμε;
Κάποιες έχουμε κι άλλα να κάνουμε.
146
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
Όπως όλες αυτές που την έκαναν κοπάνα.
147
00:08:37,640 --> 00:08:40,320
Μπορείς να διαβάσεις το γράμμα,
Μίγκαν, σε παρακαλώ;
148
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
"Αγαπητές σκρόφες.
Παρακαλώ μη θυμώσετε που έφυγα.
149
00:08:43,360 --> 00:08:45,760
-"Εγώ κατάλαβα ότι..."
-Να σε διακόψω.
150
00:08:45,880 --> 00:08:48,080
Σε παρακαλώ συλλάβισέ μας
την τελευταία λέξη.
151
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
-"Εγώ". Είναι με "Ε".
-Όχι, το "κατάλαβα", το "realized".
152
00:08:51,640 --> 00:08:56,200
Καλά. R-E-A-L-I-Z-E...
153
00:08:57,040 --> 00:08:58,720
Αυστραλιανή ορθογραφία.
154
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
Περίμενε, τι; Εγώ δεν...
155
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
Ορκίζομαι ότι είχε "S", όχι "Z".
156
00:09:06,360 --> 00:09:08,640
Λοιπόν, προφανώς, έχει αλλαχθεί.
157
00:09:10,120 --> 00:09:13,200
Υποτίθεται ότι θα περίμενες
να σε αποδεσμεύσω εγώ!
158
00:09:13,200 --> 00:09:16,440
Εντάξει. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις
για τη μάρτυρα.
159
00:09:17,640 --> 00:09:19,480
Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, Τζένεβιβ,
160
00:09:19,480 --> 00:09:22,400
αλλά ισχυρίζεσαι
ότι το γράμμα έχει αλλαχτεί;
161
00:09:22,960 --> 00:09:23,840
Απολύτως.
162
00:09:23,840 --> 00:09:27,840
Σωστά, οπότε, δεν θα έπρεπε
να απορριφθεί ως αποδεικτικό στοιχείο;
163
00:09:27,840 --> 00:09:31,400
Αποδεικνύει ακόμα αδίκημα,
αφού η τσάντα είναι εδώ ενώ η Σάντι όχι.
164
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Σωστά. Μάλιστα, σωστά.
165
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
Άρα το περιεχόμενο παραμένει σχετικό,
166
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
-εκτός από την ορθογραφία;
-Ναι.
167
00:09:42,360 --> 00:09:45,360
Δηλαδή το έγραψε η Σάντι
και δεν έχει αλλοιωθεί;
168
00:09:45,360 --> 00:09:46,640
Μα είναι πλαστό.
169
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Εντάξει, οπότε δεν έχει αλλαχτεί;
170
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
-Αυτό λες;
-Τι;
171
00:09:51,880 --> 00:09:55,160
Όχι, δεν είναι... Ναι, ήταν...
Μη μου βάζεις λόγια στο στόμα.
172
00:09:55,160 --> 00:09:59,440
Τι, όντως, Τζένεβιβ;
Πέρα από κάθε αμφιβολία;
173
00:09:59,440 --> 00:10:03,200
Η κατήγορος δεν μπορεί καν να πει
αν το γράμμα είναι αποδεικτικό στοιχείο.
174
00:10:03,200 --> 00:10:06,040
-Πέτα το, δικαστή Αδιάφορη Λόρα.
-Ένσταση!
175
00:10:06,040 --> 00:10:08,160
Προσπαθεί να με μπερδέψει.
176
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
Και το σακάκι της είναι πολύ φανταχτερό.
Μου αποσπά την προσοχή.
177
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
Απορρίπτεται.
178
00:10:12,520 --> 00:10:14,840
Δεν ξέρω τι συνέβη μόλις τώρα, όμως,
179
00:10:14,840 --> 00:10:15,960
σε νίκησε.
180
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Καλά.
181
00:10:18,960 --> 00:10:20,520
Καλώ την αυτόπτη μάρτυρά μου.
182
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Δεν μου κάνει.
183
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Ένσταση. Έχει σχέση;
184
00:10:27,960 --> 00:10:30,600
Καμία. Απλώς πάντα ήθελα να το κάνω αυτό.
185
00:10:31,280 --> 00:10:34,360
Φοίβη, μπορείς να πεις
στις κυρίες του δικαστηρίου
186
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
όσα είδες τη νύχτα
που εξαφανίστηκε η Σάντι;
187
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Ήμουν στις παρυφές της σχολής,
188
00:10:41,320 --> 00:10:45,080
ψάχνοντας για σήμα
κάτω από το απαλό φως του φεγγαριού.
189
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Τι είναι αυτό;
190
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
Οι κραυγές της Σάντι ακούστηκαν στον αέρα.
191
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
Ένσταση.
192
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
-Ναι, σταμάτα να τρενάρεις.
-Καλά.
193
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Είδα τη Σάσκια και...
194
00:10:58,640 --> 00:11:02,240
Και περπατούσε μακριά από την ακτή,
εκεί που ήταν η βάρκα.
195
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
Μόνη.
196
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
Αυτή ήταν η τελευταία φορά
που είδαμε τη Σάντι.
197
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
-Δεν έγινε έτσι.
-Σταμάτα να μιλάς.
198
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κυρία πρόεδρε.
199
00:11:21,840 --> 00:11:26,000
Πες μου, Φοίβη,
είδες τη Σάσκια να δολοφονεί τη Σάντι;
200
00:11:26,000 --> 00:11:28,720
Περπατούσε μακριά από την ακτή...
201
00:11:28,720 --> 00:11:33,240
Αυτό που είδες ήταν μια γυναίκα
να περπατάει στο χώρο του σχολείου.
202
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Λες πατάτα,
203
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
εγώ λέω δολοφόνος.
204
00:11:40,680 --> 00:11:41,960
Φοίβη...
205
00:11:44,040 --> 00:11:48,120
Βρήκες την τσάντα D'Amiré της Σάντι
πριν βδομάδες, έτσι δεν είναι;
206
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Τι;
207
00:11:57,320 --> 00:11:59,800
-Δεν θυμάμαι.
-Αλλά θυμάσαι
208
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
πώς το είπες, "το φως του φεγγαριού";
209
00:12:02,440 --> 00:12:04,080
Πολύ βολικό.
210
00:12:04,760 --> 00:12:07,400
Ισχυρίζομαι ότι βρήκες
την τσάντα βδομάδες πριν.
211
00:12:08,280 --> 00:12:12,880
Τότε, γιατί δεν είπες τίποτα
όταν όλοι ψάχναμε για τη Σάντι;
212
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
Είχαμε ηρεμία χωρίς εκείνη.
213
00:12:15,000 --> 00:12:17,880
Ή βρήκες την τσάντα
και τη χρησιμοποίησες για όφελος;
214
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
-Δεν καταλαβαίνω.
-Τι έκανες με την τσάντα;
215
00:12:20,480 --> 00:12:23,600
-Έχεις ορκιστεί.
-Βασικά δεν το κάναμε αυτό με τον όρκο.
216
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
Την πήγα στη Σάσκια.
217
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Έλα τώρα. Λες και σοκαριστήκατε.
218
00:12:28,680 --> 00:12:31,760
Βρήκα την τσάντα, την πήγα στη Σάσκια
και κάναμε συμφωνία.
219
00:12:31,760 --> 00:12:34,920
Αν βλέπατε το The Wire,
θα ξέρατε ότι άξιζε τον κόπο.
220
00:12:34,920 --> 00:12:37,240
Οπότε το παραδέχεσαι. Εκβίασες τη Σάσκια.
221
00:12:37,240 --> 00:12:38,320
Ναι, το έκανα.
222
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
Την εκβίασα, και θα το ξανάκανα.
223
00:12:40,760 --> 00:12:42,520
Λοιπόν, αυτό είναι απόδειξη.
224
00:12:42,520 --> 00:12:46,000
Το γεγονός ότι η Σάσκια εκβιάζεται
σημαίνει ότι είναι ένοχη.
225
00:12:46,000 --> 00:12:48,760
Όχι, το μόνο πράγμα
που έχεις αποδείξει εδώ σήμερα
226
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
είναι ότι η βασική σας μάρτυρας
είναι μια απατεώνας.
227
00:12:51,440 --> 00:12:55,720
Μόλις τελειώσουμε με τη Σάσκια,
θα πρέπει να κατηγορήσουμε τη Φοίβη μετά.
228
00:12:55,720 --> 00:12:56,680
-Τι;
-Ναι.
229
00:12:56,680 --> 00:13:01,400
Να κατηγορηθεί για εκβιασμό, υπεξαίρεση
κυπέλλων περιόδου, αισχροκέρδεια.
230
00:13:01,400 --> 00:13:05,680
Το θέμα μας δεν είναι η Φοίβη!
Είναι το πόσο σκύλα είναι η Σάσκια!
231
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
Ορίστε, κυρίες μου.
232
00:13:20,040 --> 00:13:22,320
Ο πραγματικός λόγος που είμαστε όλες εδώ.
233
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Κυρία πρόεδρε...
234
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
σας εκλιπαρώ να απορρίψετε
αυτήν την υπόθεση με βάση
235
00:13:28,320 --> 00:13:32,960
ότι είναι μόνο μια προσωπική βεντέτα
της Τζένεβιβ με τη Σάσκια
236
00:13:34,240 --> 00:13:36,360
εξαιτίας λίγου μπούλινγκ στο σχολείο.
237
00:13:39,800 --> 00:13:40,720
Έχεις δίκιο.
238
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
Είναι προσωπικό, γαμώτο.
239
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
Μια φορά.
240
00:13:47,840 --> 00:13:51,800
Μια φορά με άκουσε να χέζω στο σχολείο.
241
00:13:52,600 --> 00:13:55,920
Και με άφησε ποτέ να το ξεχάσω; Όχι.
242
00:13:56,360 --> 00:13:59,440
Όχι, αντί γι' αυτό,
με ακολουθούσε στις τουαλέτες
243
00:13:59,440 --> 00:14:02,000
όποτε έβρισκε ευκαιρία, και περίμενε...
244
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
σαν ψυχοπαθής.
245
00:14:06,160 --> 00:14:09,360
Η Σάσκια περίμενε εκεί,
μέχρι να ακούσει το πλατς,
246
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
μέχρι που δεν μπορούσα πια να πλατς.
247
00:14:13,320 --> 00:14:14,920
Δεν είναι αστείο!
248
00:14:17,280 --> 00:14:21,280
Ξέρετε τι προκαλεί η ενσφήνωση κοπράνων
στο έντερο μιας έφηβης;
249
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
Χρειάστηκα θερμοφόρες,
φυσικοθεραπεία του πυελικού εδάφους,
250
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
η μαμά μου αναγκάστηκε
να πληρώσει για ψυχολόγους
251
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
για να με βοηθήσουν να σχεδιάσω το πλάνο
252
00:14:32,440 --> 00:14:35,360
του πότε, πού και πώς θα χέσω δημόσια.
253
00:14:37,600 --> 00:14:40,920
Υπέφερα γιατί η Σάσκια Βαν Ντερ Μπικ
254
00:14:40,920 --> 00:14:44,920
θεώρησε αστείο το να με κάνει αιχμάλωτη
του ίδιου μου του σώματος.
255
00:14:47,000 --> 00:14:50,680
Οπότε μπορεί όλες να γελάτε
και να με λέτε Κακαδίτσα,
256
00:14:50,680 --> 00:14:53,680
όμως εγώ εξακολουθώ
να ζω με αυτό κάθε μέρα.
257
00:14:56,640 --> 00:14:57,800
Ήταν κακοποιητική.
258
00:14:59,360 --> 00:15:01,400
Δεν υπάρχει άλλη λέξη γι' αυτό.
259
00:15:09,120 --> 00:15:11,640
Λυπάμαι γι' αυτό που σου συνέβη, Τζένεβιβ.
260
00:15:13,040 --> 00:15:15,960
Μα η Σάσκια δεν δικάζεται
επειδή είναι κακός άνθρωπος.
261
00:15:16,720 --> 00:15:18,560
Ο χαρακτήρας της δεν έχει σχέση.
262
00:15:18,560 --> 00:15:22,160
Αλήθεια; Ένας δολοφόνος δεν είναι απλώς
ένας πολύ κακός εκφοβιστής;
263
00:15:28,600 --> 00:15:33,320
Είπες ότι η μαμά μου πούλησε τα μαλλιά της
για να πληρώσει τα δίδακτρά μου.
264
00:15:35,600 --> 00:15:37,960
Έκανε χημειοθεραπεία, Σάσκια.
265
00:15:37,960 --> 00:15:39,680
Ναι, λυπάμαι πολύ, Φοίβη.
266
00:15:40,280 --> 00:15:43,520
Με έκανες να μην τρώω όπως κι εσύ
μέχρι που έπαθα αναιμία.
267
00:15:43,520 --> 00:15:46,040
-Το ξέρω.
-Σάσκια, ας μην παραδεχτούμε...
268
00:15:46,040 --> 00:15:47,800
Παιδιά, αυτή ήταν η στιγμή μου.
269
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Έκανες σαν να μην υπάρχω για πέντε χρόνια.
270
00:15:50,360 --> 00:15:53,640
Άρχισες φήμες ότι γεννήθηκα
με ένα επιπλέον χρωμόσωμα Υ.
271
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
Και ότι η αγαπημένη μου Destiny's Child
ήταν η Μισέλ.
272
00:15:56,400 --> 00:15:59,520
-Αυτό ήταν ακραίο.
-Είπες ότι ήμουν πολύ χοντρή για ιππασία,
273
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
-ότι θα πλάνταζε το άλογο.
-Δεν υπάρχει δικαιολογία...
274
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
Άσε με να το χειριστώ εγώ.
275
00:16:03,680 --> 00:16:06,840
Μου έβαζες τις φωνές
όταν φορούσα μπότες Ugg με κοντές φούστες
276
00:16:06,840 --> 00:16:09,360
επειδή είπες ότι αυτό
ήταν το δικό σου λουκ.
277
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Ήταν το λουκ όλων, Σας.
278
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
Εντάξει, χτύπα το σφυράκι σου.
279
00:16:13,280 --> 00:16:16,560
Χρέωσα 200 δολάρια
στο επαγγελματικό τηλέφωνο του πατέρα μου
280
00:16:16,560 --> 00:16:18,800
σε μηνύματα
στο Australian Idol επειδή είπες
281
00:16:18,800 --> 00:16:22,080
ότι θα αυτοκτονούσες αν έχανε ο Πολίνι.
282
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
Τερίζα, σε παρακαλώ.
283
00:16:23,440 --> 00:16:25,480
Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω;
284
00:16:26,040 --> 00:16:28,640
Τους είπες να μου κόψουν το δάχτυλο!
285
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
Τάξη! Τάξη!
286
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
Ας διακόψουμε για φαγητό.
287
00:16:32,400 --> 00:16:34,840
Θα επανέλθουμε μετά, αλλά πρώτα...
288
00:16:35,760 --> 00:16:39,360
Δεν έγραφες ποτέ το κομμάτι σου
στις ομαδικές εργασίες, και γι' αυτό...
289
00:16:40,120 --> 00:16:44,360
η εργασία μου έπαιρνε πάντα κακό βαθμό.
290
00:16:44,360 --> 00:16:46,640
Έμεινα στην ίδια τάξη εξαιτίας σου.
291
00:16:50,880 --> 00:16:51,800
Εντάξει.
292
00:16:56,840 --> 00:16:58,080
Μου πήρες τη Ζόι.
293
00:16:59,440 --> 00:17:01,240
Δεν το ξεπέρασα ποτέ αυτό.
294
00:17:04,520 --> 00:17:06,200
Απλώς, σε παρακαλώ,
295
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
μη μιλάς.
296
00:17:17,000 --> 00:17:20,440
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος,
297
00:17:20,440 --> 00:17:22,480
σε διατάζω να...
298
00:17:23,080 --> 00:17:23,960
ρουφήξεις!
299
00:17:25,400 --> 00:17:28,560
Ρούφα! Ρούφα!
300
00:17:31,480 --> 00:17:32,880
Πώς είναι;
301
00:17:33,880 --> 00:17:35,320
Μια κακή σοδειά...
302
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
-με μια λεπτή επίγευση ενοχής.
-Αλήθεια;
303
00:17:39,200 --> 00:17:42,640
Επειδή εμένα μου βγάζει ιδρώτα Χριστούλη
304
00:17:42,640 --> 00:17:46,320
και έντονα αρώματα από θέματα
με τον μπαμπάκα, καταλαβαίνεις;
305
00:17:46,320 --> 00:17:48,800
Άσε με να ξαναδοκιμάσω.
306
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
Εις το όνομα της Μητέρας,
307
00:17:52,320 --> 00:17:55,800
της Κόρης, και του Ερμή που ανατέλλει...
Ωχ, γαμώτο!
308
00:17:55,800 --> 00:17:57,160
Πάλι αυτή.
309
00:17:57,560 --> 00:18:00,200
Μίγκαν, ξεχαστήκαμε
με το κρασί της εκκλησίας.
310
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
Ξεχάσαμε να ψάξουμε για τον αγιασμό.
311
00:18:09,760 --> 00:18:12,680
Σε έχω δει να ρουφάς μπύρα
μέσα από παπούτσι.
312
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
Μην κρίνεις για να μην κριθείς.
313
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
-Για το τελετουργικό της Τετάρτης.
-Τι;
314
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
-Έσκισες, φιλενάδα.
-Ευχαριστώ.
315
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
-Είμαι πολύ καλή σ' αυτό.
-Ναι, είσαι.
316
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Όρμα της, Εμίλιους Φιντς.
317
00:18:34,400 --> 00:18:35,560
Όπως ο Άτικους Φιντς;
318
00:18:36,320 --> 00:18:37,280
Το 'πιασα.
319
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
Καλώ την επόμενη μάρτυρά μου...
320
00:18:43,520 --> 00:18:44,480
Ζόι Μίλερ.
321
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Ορίστε, τι;
322
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Πόσο καλά γνωρίζεις την κατηγορούμενη;
323
00:18:51,800 --> 00:18:52,960
Αρκετά καλά.
324
00:18:54,080 --> 00:18:55,560
Όχι και πάρα πολύ καλά, όμως.
325
00:18:57,280 --> 00:18:59,480
Πόσο καλά γνωρίζει κάποιος κάποιον;
326
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
Με συγχωρείτε.
327
00:19:02,560 --> 00:19:04,680
Μπουτς Μέλανι,
μη με ζωγραφίζεις να ρεύομαι.
328
00:19:05,720 --> 00:19:10,240
Θα έλεγες πώς είσαι μέρος
της κλίκας της Σάσκια, των Του Κουλς;
329
00:19:13,520 --> 00:19:14,560
Ορίστε;
330
00:19:16,240 --> 00:19:17,800
Σκατά, Ζόι.
331
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
Νόμιζα ότι απλώς ήσουν υπερβολική.
332
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Νόμιζα ότι δεν θα είχες πρόβλημα
αν σε ανέβαζα εδώ.
333
00:19:22,880 --> 00:19:24,560
Όχι. Με έπιασε ρέψιμο.
334
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
Νευρικό ρέψιμο. Άκου, Εμίλια.
335
00:19:29,800 --> 00:19:34,400
Ξέρω ότι προσπαθούμε να τα βρούμε.
Τόσο χάλια έκφραση.
336
00:19:34,400 --> 00:19:39,520
Θέλω αλήθεια να σε βοηθήσω.
Αλλά μου βγαίνουν πολλά στη φόρα τώρα.
337
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
Κυριολεκτικά, θα τα βγάλω.
338
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Μίλα δυνατά. Δεν σε ακούμε.
339
00:19:45,200 --> 00:19:48,440
Είπα ότι μου βγαίνουν πολλά στη φόρα τώρα.
340
00:19:51,920 --> 00:19:55,400
Την τελευταία φορά που κατέθετα,
ο δικαστής με έκανε
341
00:19:55,400 --> 00:19:59,320
να διαλέξω έναν από τους γονείς μου,
οπότε χρειάζομαι ένα λεπτό.
342
00:20:08,720 --> 00:20:12,960
Ένσταση. Αυτή η αηδία δεν έχει καμία σχέση
με τη δολοφονία της Σάντι από τη Σάσκια.
343
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
Ναι, ας τη ρίξουμε από το καμπαναριό.
344
00:20:18,520 --> 00:20:19,640
Κόψτε την κομμάτια!
345
00:20:22,720 --> 00:20:25,320
-Παιδιά.
-Από το καμπαναριό και τέλος.
346
00:20:29,320 --> 00:20:31,680
Ναι, εντάξει.
347
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Η Σάσκια μπορεί να γίνει σκρόφα.
348
00:20:33,960 --> 00:20:37,400
Αλλά μην προσποιείστε
ότι δεν επωφεληθήκατε όλες από αυτό.
349
00:20:37,400 --> 00:20:40,960
Εντάξει; Είναι αμφίδρομο κι αμοιβαίο.
Ήταν αρχηγός κι εμείς ακόλουθοι.
350
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
Γι' αυτό ζω.
351
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
Θεοποιούμε γυναίκες σαν τη Σάσκια,
352
00:20:44,560 --> 00:20:47,800
και αμέσως μόλις στραβοπατήσουν,
το απολαμβάνουμε.
353
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
Αλλά δεν περιμένουμε από τους άντρες
να είναι εξίσου αλάθητοι.
354
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
Περιμένουμε;
355
00:20:53,320 --> 00:20:56,520
Δεν τους δικάζουμε
για το παραμικρό παράπτωμα.
356
00:20:56,520 --> 00:20:59,720
Όχι, αυτοί παίρνουν προαγωγές.
Και κάνουν πόντκαστ.
357
00:21:00,240 --> 00:21:03,560
Διαλέγουν μια από 12 καλλονές
στην τηλεόραση,
358
00:21:03,560 --> 00:21:06,880
ακόμα κι αν έχουν
την προσωπικότητα ενός καρότου.
359
00:21:07,680 --> 00:21:11,480
Το λύκειο μας έχει κάνει όλες μας έτσι,
και η Σάσκια δεν είναι διαφορετική.
360
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
Ναι, εντάξει, Τζένεβιβ,
σου έκανε μπούλινγκ.
361
00:21:15,200 --> 00:21:17,920
Ήταν άσχημο. Ήταν καριόλα.
362
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
Αλλά δεν θα ήμασταν καν εδώ
για αυτήν τη δίκη
363
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
αν δεν μας κρατούσε ζωντανές η Σάσκια.
364
00:21:25,760 --> 00:21:28,200
Καμιά άλλη δεν το έκανε αυτό.
365
00:21:37,080 --> 00:21:39,560
Να χειροκροτήσουμε;
366
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
Όχι.
367
00:21:41,680 --> 00:21:45,320
Θα ήθελα να πω κάτι.
Είναι καιρός να πω την αλήθεια.
368
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
-Όχι.
-Διάλειμμα. Ζητάω επειγόντως διάλειμμα.
369
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
Τότε, κάνε διάλειμμα.
370
00:21:51,120 --> 00:21:52,200
Πάμε.
371
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
Νιώθει ενοχές.
Νιώθει να καίγεται η γούνα της.
372
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Γαμώτο.
373
00:22:05,920 --> 00:22:09,040
Και ο Κύριος σας είπε
374
00:22:09,560 --> 00:22:14,880
ότι η πατάτα θα είναι το θεϊκότερο
από τα λαχανικά,
375
00:22:14,880 --> 00:22:18,640
γιατί θα γίνεται πατατάκια και κροκέτες.
376
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Σταμάτα το κήρυγμα για τις πατάτες
377
00:22:20,640 --> 00:22:23,800
και σκέψου ένα ξόρκι
για να μας βοηθήσει να βρούμε αγιασμό.
378
00:22:23,800 --> 00:22:26,320
Όπως "Παναγία μου τσαχπίνα,
379
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
"έλα πάρε μου την πείνα".
380
00:22:28,080 --> 00:22:31,440
Εντάξει. Το 'χω.
381
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Το 'χω. Εντάξει.
382
00:22:34,440 --> 00:22:36,320
-Κράτα μου το ρυθμό.
-Έγινε.
383
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
Παναγία ευλογημένη, έλα βόλτα στο ιερό
384
00:22:42,000 --> 00:22:44,800
Κι άκουσέ με την καημένη
Βόηθα να βρούμε αγιασμό
385
00:22:45,400 --> 00:22:46,240
Σκίσε.
386
00:22:46,240 --> 00:22:48,920
Παναγία ευλογημένη, έλα βόλτα στο ιερό
387
00:22:48,920 --> 00:22:51,680
Κι άκουσέ με την καημένη
Βόηθα να βρούμε αγιασμό
388
00:22:54,800 --> 00:22:57,840
Τι στον διάολο; Θα έκανα σπαγγάτο τώρα.
389
00:22:57,840 --> 00:23:00,680
Δεν ήξερα ότι είχε τουαλέτα εδώ.
390
00:23:16,680 --> 00:23:20,480
Μήπως επειδή κατούρησε εκεί ο παπάς,
το νερό της τουαλέτας είναι ιερό;
391
00:23:20,480 --> 00:23:21,920
Ακούς τι λες;
392
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
Τουαλέτα... νερό.
393
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
-Και η Τζένεβιβ το ήξερε.
-Τι σκατά;
394
00:23:39,880 --> 00:23:41,760
Η Κακαδίτσα έχει μια κρυφή τουαλέτα.
395
00:23:43,600 --> 00:23:44,520
Ενίσταμαι.
396
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Ώρα να στρίβεις, Ζο-Ζο.
397
00:23:56,360 --> 00:23:59,360
{\an8}ΕΜΠΡΟΣ, ΓΟΥΟΜΠΑΤΣ!
398
00:24:03,240 --> 00:24:04,600
Ας σαλπάρουμε, μωρό μου.
399
00:24:09,160 --> 00:24:11,920
{\an8}Όχι, όχι. Τι στον διάολο;
400
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
{\an8}Τι στον διάολο;
401
00:24:14,680 --> 00:24:17,280
Χέσε μας, σούπερ κόλλα!
Τίποτα δεν έκανες.
402
00:24:19,840 --> 00:24:22,320
ΒΑΣΙΛΙΚΗ - ΕΜΙΛΙΑ - ΤΕΡΙΖΑ
403
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
Εντάξει.
404
00:24:30,600 --> 00:24:32,560
Ώρα για ξύρισμα, Ζο-Ζο.
405
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
Η Ζόι έχει δίκιο.
406
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
Το λύκειο πραγματικά σε γαμάει.
407
00:24:40,280 --> 00:24:43,720
Αυτό το μέρος πραγματικά με πήγε πίσω.
408
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Δεν σκότωσα τη Σάντι.
409
00:24:53,600 --> 00:24:56,640
Αλλά την έσπρωξα στη θάλασσα,
και αυτό είναι λίγο πολύ
410
00:24:56,640 --> 00:25:00,520
σαν να την έχω σκοτώσει, έτσι δεν είναι;
Γι' αυτό, πρέπει να τιμωρηθώ.
411
00:25:01,360 --> 00:25:04,360
Όμως, όσο ισχυρή
κι αν νομίζετε ότι είμαι...
412
00:25:06,120 --> 00:25:08,320
πάντα υπάρχει κάποιος ανώτερός σου.
413
00:25:12,080 --> 00:25:15,960
Και ξέρω πώς είναι
να σου παίρνουν τη δύναμή σου.
414
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Την τελευταία χρονιά του σχολείου,
415
00:25:28,480 --> 00:25:32,280
είχα κρυφή σχέση με τον κύριο Γκέραρτι.
416
00:25:33,640 --> 00:25:36,760
Αν και απ' ό,τι έμαθα δεν ήμουν η μόνη.
417
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
Είναι πραγματικά ακραίες οι λέξεις,
418
00:25:41,760 --> 00:25:45,240
που είπαν οι ψυχολόγοι
για να περιγράψουν αυτό που μου συνέβη,
419
00:25:45,240 --> 00:25:48,200
και δεν το είχα καταλάβει ποτέ,
ώσπου επέστρεψα εδώ.
420
00:25:55,640 --> 00:25:58,360
Μερικές φορές νομίζω ότι θα ήταν πιο απλό
421
00:25:59,120 --> 00:26:02,560
αν αυτός ήταν τέρας, γιατί οι μέρες...
422
00:26:06,960 --> 00:26:11,360
Οι μέρες που πίστευα ότι με αγαπούσε
είναι οι χειρότερες.
423
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Γιατί τώρα ξέρω
ότι δεν γινόταν να με αγαπούσε.
424
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
Και δεν το λέω ως δικαιολογία.
425
00:26:24,280 --> 00:26:27,080
Έχω κάνει ασυγχώρητα πράγματα
426
00:26:27,640 --> 00:26:29,280
σε καθεμία από εσάς.
427
00:26:30,440 --> 00:26:34,960
Είναι απλώς επειδή το ότι επέστρεψα εδώ
με έκανε να θυμώσω πολύ, και εγώ...
428
00:26:40,280 --> 00:26:43,440
Ναι, ξέσπασα σε όλες εσάς,
και αυτό δεν είναι δίκαιο.
429
00:26:47,440 --> 00:26:48,360
Αλλά και τι είναι;
430
00:26:52,760 --> 00:26:54,360
Θέλω να πω κάτι.
431
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
J'accuse!
432
00:26:56,360 --> 00:26:58,040
Η Τζένεβιβ έχει μυστική τουαλέτα.
433
00:27:00,120 --> 00:27:03,400
Μπορείτε να με κατηγορήσετε
μετά από όλα όσα μου έκανε η Σάσκια;
434
00:27:03,400 --> 00:27:07,920
Και συγγνώμη, ο λόγος ήταν υπέροχος,
μα η Σάσκια ήταν σκρόφα και πριν από αυτό.
435
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
Όπως και να έχει, Κακαδίτσα,
436
00:27:09,440 --> 00:27:12,200
εμείς πηγαίνουμε μήνες
στις ίδιες βρόμικες τουαλέτες.
437
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
Και όλον αυτόν τον καιρό,
εσύ είχες την ιδιωτική τουαλέτα σου;
438
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
Και έκρυβε το καλό κωλόχαρτο.
439
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
Κάντε μου μήνυση!
440
00:27:20,880 --> 00:27:22,320
Γάμα το!
441
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
Είπαμε ότι θα ψηφίσουμε,
442
00:27:24,640 --> 00:27:27,520
οπότε φωνάξτε αν πιστεύετε
ότι πρέπει να ξυρίσουμε
443
00:27:27,520 --> 00:27:30,080
τα κεφάλια της Σάσκια και της Τζένεβιβ.
444
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
Τι;
445
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Ναι, ναι!
446
00:27:34,040 --> 00:27:36,320
-Είσαι νεκρή!
-Ξούρα, σκρόφα. Ξούρα!
447
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Η βασιλεία του τρόμου τελειώνει τώρα!
448
00:27:59,440 --> 00:28:02,240
Σας παρακαλώ, είναι απλώς μια τουαλέτα.
449
00:28:02,240 --> 00:28:04,240
Αυτή σκότωσε άνθρωπο.
450
00:28:04,880 --> 00:28:08,760
Τίποτα δεν έχει καλύτερη γεύση
από τη φαλάκρα.
451
00:28:15,760 --> 00:28:19,240
-Δεν πρέπει να κάνουμε κάτι;
-Δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά.
452
00:28:19,680 --> 00:28:22,200
Η δικαιοσύνη, όπως λένε, έχει αποδοθεί.
453
00:28:22,480 --> 00:28:25,720
Εγώ δεν το κάνω. Δεν κάνω αεροβική.
454
00:28:27,000 --> 00:28:29,520
Πώς το λένε όταν κάνεις μαλακία
455
00:28:29,520 --> 00:28:30,800
και τη γλιτώνεις;
456
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
Την έβγαλε λάδι;
457
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Έτσι δεν είναι;
458
00:28:33,720 --> 00:28:36,240
Η Σάσκια σκοτώνει
και γλιτώνει με ένα κούρεμα.
459
00:28:46,920 --> 00:28:49,360
Ξούρα! Ξούρα!
460
00:29:00,200 --> 00:29:01,080
Κορίτσια!
461
00:29:02,960 --> 00:29:05,880
Τι στο καλό είναι αυτό το βδέλυγμα;
462
00:29:07,920 --> 00:29:09,640
Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει.
463
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Τι στον διάολο, ρε παιδιά;
464
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
Όχι, μην ανησυχείς.
Είναι μόνο ένα φάντασμα.
465
00:29:20,280 --> 00:29:21,720
Γαμώτο.
466
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
Νομίζω ότι μόλις σκοτώσαμε τη δασκάλα.
467
00:30:53,280 --> 00:30:55,280
Υποτιτλισμός: Κάλλια Κουζινόγλου
468
00:30:55,280 --> 00:30:57,360
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου