1 00:00:10,400 --> 00:00:15,160 ఇది సౌకర్యమని ఎవరు చెప్పారో వాళ్లు చెత్త స్త్రీద్వేషులే! 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,240 లెగింగ్స్‌ను మండించండి! 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,080 ఈ గాలిదానికి తన జుట్టంటే బాగా ఇష్టం కాబట్టి, 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,960 మనం ఇది క్షవరం చేద్దామంటే ఏమంటారు? 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 అవును! 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 క్షవరం! క్షవరం! క్షవరం! క్షవరం! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,320 అసలిక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 న్యాయం. 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,520 శాండీ హత్యపై శాస్కియాను దోషిగా తేల్చాము, 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,480 ఇప్పుడు తను మూల్యం చెల్లించే సమయం. క్షవరం చేయండి. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,200 ఇప్పుడు "దోషి" అన్నావా? 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 విచారణ జరపకుండా దోషి అని ఎలా తేల్చుతావు? 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,520 విసిగించకు, అమీలియా. అలాంటి పనులు నేను చేయాలి. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,600 లేదు, నిజానికి, నాకు తెలియాలి, ఈ న్యాయ వ్యవస్థ ఎలా పని చేస్తుంది? 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,240 జుట్టు కత్తిరించి, కొంచెం పరిశీలనా కాలం విధించాక, 16 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 ఆపై ఆమె అప్పీల్‌ను గెలిస్తే తన జుట్టును జిగురుతో తిరిగి అతికిస్తారా? 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 ఆమెకు శిక్ష పడాలి. 18 00:01:07,120 --> 00:01:12,160 దానర్థం మనం విచారణ జరపాలంటే, సరే, మంచిది, మనం విచారణ జరుపుదాం. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,920 అవును. లా అండ్ ఆర్డర్, రిడ్జ్‌ హైట్స్ శైలిలో. 20 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 క్లాస్ ఆఫ్ '07 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,760 తెరిచి చూడు. 22 00:01:42,720 --> 00:01:47,320 మన్నించు నేను విసరకపోతే తప్పుగా ఉంటుంది కానీ నా పేరు బయటకు చెప్పకు 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,680 ఆర్డర్, ఆర్డర్! 24 00:01:56,360 --> 00:01:58,120 శాస్కియా వాన్ డర్ బీక్... 25 00:01:58,720 --> 00:01:59,800 ఓ హంతకురాలు. 26 00:02:01,240 --> 00:02:05,520 ఈ విచారణలో సమర్పించిన సాక్ష్యాలు, పాపం వినయురాలైన ఎక్స్‌చేంజ్ విద్యార్థిని 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 కాసాండ్రా కూపర్-రీడ్‌ను 28 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 ఆమె హత్య చేసినట్లు స్పష్టంగా చూపుతాయి. 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 -నేరాల సీరియళ్లు మిస్ అయ్యాను. -నేను కూడా. 30 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 నాకు కావాల్సినది ప్యాడ్ సీ యూ వంటకం 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,680 ఓ బాటిల్ షెల్లాక్ పోలిష్, అంతే, ఇది నా బుధవారం రాత్రి క్రతువు. 32 00:02:20,680 --> 00:02:21,880 ఎగ్జిబిట్ ఏ. 33 00:02:23,720 --> 00:02:28,000 మన అమెరికన్ స్నేహితురాలు రాసినట్టుగా పేర్కొంటున్న వీడ్కోలు లేఖ, 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 కానీ ఇందులో ఎన్నో ఆస్ట్రేలియన్ స్పెల్లింగ్స్ ఉన్నాయి. 35 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 ఎగ్జిబిట్ బీ. 36 00:02:34,440 --> 00:02:38,000 డమీరే బ్యాగ్‌, శాండీకి అత్యంత విలువైన ఆస్తి, 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 మనకు, ఆమె సహచరులకు, ఆమె ఎప్పటికీ ఇది వదిలిపెట్టదని తెలుసు. 38 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 -ఎన్నటికీ. -ఇంకా ఎగ్జిబిట్ సీ. 39 00:02:44,160 --> 00:02:48,480 శాండీ కనబడకుండా పోయిన రాత్రి నేరం జరిగిన ప్రదేశంలో 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,240 శాస్కియాను చూసిన ప్రత్యక్ష సాక్షి. 41 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 తనకు అరుదైన క్రిములరోగం వచ్చేలా 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 టాంపాన్‌ని మళ్లీ ఉపయోగించేలా చేద్దాం! 43 00:02:55,480 --> 00:02:57,560 సరే, ఇది అసలు న్యాయమైన విచారణే కాదు. 44 00:02:57,560 --> 00:03:01,280 తనకు ఆత్మగౌరవం పోయేవరకూ తనను మాటలతో కుళ్లబొడుద్దాం! 45 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 ఇది నిష్పాక్షిక జడ్జీల విచారణలా లేదు. 46 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 ఇది మధ్యయుగపు సేలం మంత్రగత్తెల విచారణలా ఉంది. 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 హేయ్, మంచి ఉపాయం. 48 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 దానిని సజీవంగా తగలెట్టండి! 49 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 ఆపండి! 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 ఏంటిది, జెనివీవ్. ఇది తమాషాలా ఉంది. 51 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 న్యాయ వ్యవస్థలోని కీలకమైన అంశం మీ దగ్గర లేదు. 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,080 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? మనం కోర్ట్ ఆర్టిస్ట్‌ని కేటాయించాం. 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 నేననేది డిఫెన్స్ న్యాయవాది గురించి. 54 00:03:30,640 --> 00:03:33,560 శాస్కియా లాంటి రాకాసి తరపున ఎవరైనా వాదించేటట్టు. 55 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 ఎవరైనా ఉన్నారా, మహిళలూ? 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 ఆమె ఓ అపరాధి. 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 ఆమెకు లేదు నిరపరాధ సాక్ష్యం. 58 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 తను అపరాధి హే, హే, ఆమె అపరాధి 59 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 నేను చేస్తాను. తన తరపున వాదిస్తా. 60 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 ఏంటి? మళ్లీ చెబుతావా? 61 00:03:44,640 --> 00:03:48,360 నీ నేరవేరని న్యాయవాద వృత్తి కోరికను నిజం చేసుకునే సమయం ఇది కాదు. 62 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 కచ్చితంగా చేస్తానంటావా? 63 00:03:50,960 --> 00:03:55,640 అవును. అందరూ నిష్పాక్షిక విచారణకు అర్హులే, శాస్కియా కూడా. 64 00:03:56,680 --> 00:04:00,320 నిజం. న్యాయ వ్యవస్థపై నిర్ణయం కావాలి. ఇది సివిలా లేదా ప్రైవేటా? 65 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 -మధ్యవర్తిత్వం... -లేదు, మనం టీవీ చట్టం చేస్తున్నాం, సరేనా? 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 మనకు అనిపించినది చెబుతాం, 67 00:04:05,520 --> 00:04:09,200 శాస్కియా దోషేనా కాదా అని అందరూ ఓట్లు వేస్తారు. 68 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 తర్వాత ఆమెను కొలనులో ముంచేద్దాం. 69 00:04:14,120 --> 00:04:17,520 దానికి ముందు, నా క్లయింట్‌తో మాట్లాడేందుకు విరామం కావాలి. 70 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 -ఇంకా జారీ చేసేందుకు ఓ జడ్జి. -మంచిది. 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 మరిచిపోదగ్గ లారా, అది నువ్వే. 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 ఏంటి? నేనే ఎందుకు? 73 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 నిన్ను అందరూ తిడతారు, అందుకే నిష్పాక్షికంగా ఉంటావు. 74 00:04:34,680 --> 00:04:37,000 కోర్టు వాయిదా వేయబడింది... 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,560 ఎప్పటి వరకంటే... 76 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 తరువాత వరకూ? 77 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 ఓయ్! 78 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 శాస్! మన పథకం ఏమిటి? 79 00:05:21,240 --> 00:05:23,680 వాళ్లు నన్ను చుట్టుముట్టాక ఏమనుకున్నానో తెలుసా? 80 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 మాప్‌తో మాట్లాడనట్లుగా నటించడం గురించా? 81 00:05:26,320 --> 00:05:29,040 ఉపశమనం. నేను చెడ్డదానిలా ఉండాల్సిన అవసరం లేదని. 82 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 అది నీకు, నీ నాటలీ పోర్ట్‌మన్‌ బుగ్గలకు మంచి విషయం, 83 00:05:32,040 --> 00:05:36,040 కానీ వాళ్లు నా తల క్షవరం చేస్తే, నేను సర్ బెన్ కింగ్‌స్లీలా కనబడతా. 84 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 కానివ్వు. మన కథ ఏంటి? 85 00:05:37,680 --> 00:05:39,320 సత్యం స్వేచ్ఛనిస్తుంది, జో. 86 00:05:39,320 --> 00:05:40,680 అది అలాగే జరగనివ్వు. 87 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 శాస్, వాళ్లకు సాక్షి ఉంది. 88 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 వాళ్లు నిన్ను చూసుంటే, నన్ను కూడా చూసే ఉంటారు. 89 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 అబ్బా ఛ! 90 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 ఫీబీ నిన్ను బెదిరిస్తోందని చెప్పావు. 91 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 దాని గురించి ఏదైనా ఉండి తీరాలి. 92 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 ఈ పని ఎందుకు చేస్తున్నావు? 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 టక్కులాడిని అడిగింది నేనే. 94 00:06:03,760 --> 00:06:05,200 నువ్వు టక్కులాడిలా ఉన్నావు. 95 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 దానివల్ల నీ మీద ఎంతటి భారం పడిందో ఇప్పుడే చూడగలుగుతున్నా. 96 00:06:08,760 --> 00:06:09,960 భారంగానే అనిపించింది. 97 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 ఆ స్వభావం అంత తేలికగా తిరిగి రావడం నిజంగా భయపెట్టేసింది. 98 00:06:15,360 --> 00:06:16,640 ఇక శాండీ ఎప్పుడైతే... 99 00:06:17,800 --> 00:06:20,560 నేను వినకూడనివి ఏవీ వినాలని అనుకోను. 100 00:06:20,560 --> 00:06:23,720 ఒకటి తెలుసా? నిజానికి, ఈ పాత వ్యూహంతో వెళదాం 101 00:06:23,720 --> 00:06:26,120 "నీ పెదాలకు తాళం వేసుకుని ఉండడం." 102 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 నన్ను మాత్రమే మాట్లాడనివ్వు. 103 00:06:29,400 --> 00:06:32,640 చికాగో శైలి. వాళ్లను తికమక పెట్టే సమయం. 104 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 అబ్బా, ఇది ఇంకా పులియలేదు. 105 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 కానీ నిజ జీవితంలో 106 00:06:44,800 --> 00:06:48,080 ఆ లీగల్లీ బ్లాండ్‌ సందర్భంలో నేను కూర్చుంటానని ఆశించకు. 107 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 అస్సలు వీల్లేదు. 108 00:06:49,880 --> 00:06:50,960 ఏంటి? 109 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 -లేదు. -ఓరి దేవుడా. 110 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 మళ్లీ తనే. 111 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 లేదు, అది వేగంగా ఎగురుతున్న పెద్ద కాకి అంతే. అవును. 112 00:06:57,600 --> 00:06:59,760 ఈ వారం మూడోసారి కనబడింది. 113 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 సిస్టర్ బిక్కీ మనల్ని వెంటాడుతోంది. 114 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 మీగన్, మనం ఏం చేయాలి? 115 00:07:04,120 --> 00:07:05,640 సరే. 116 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 అంటే, మనం చేయగలిగేది మాత్రమే. 117 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 -భూతవైద్యం. -లైట్లు వేసుకుని పడుకోవడం. 118 00:07:12,080 --> 00:07:14,680 -ఏంటి? -మనకు కొంత పవిత్ర జలం కావాలి. 119 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 "ప్రియ దొంగమొహలూ, నేను వెళ్లానని కోపం వద్దు. నేను... 120 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 "రియలైస్డ్..." 121 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 ఇది రాణి ఇంగ్లీష్ కాదు, మొద్దు. "రియలైస్డ్"ను "జడ్"తో రాయాలి. 122 00:07:24,800 --> 00:07:25,920 నీ దగ్గరేమైనా... 123 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 సాక్ష్యం తారుమారు చేయడమా? బాగుంది. 124 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 ఏంటి? 125 00:07:29,560 --> 00:07:31,960 లేదు! అదీ... నీకెంత ధైర్యం? 126 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 జోయి, నిన్ను ఆ రోజు రాత్రి చూశాను, 127 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 చిన్న కుక్కపిల్లలా శాస్కియా వెంట పరిగెత్తడం. 128 00:07:38,200 --> 00:07:42,040 కానీ, నా ప్రత్యక్ష సాక్ష్యంపై జెనివీవ్ వాంగ్మూలం ఇవ్వమన్నప్పుడు, 129 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 నేను చెప్పగలను... 130 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 శాస్కియాను మాత్రమే చూశానని. 131 00:07:46,040 --> 00:07:49,040 నువ్వు ఎప్పుడైనా మామూలు మనిషిలా మాట్లాడావా? 132 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 నువ్వు అవతలి మనిషిని వంచకుండా ఉండేలా? 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 అది లెక్కలోకి రాదు. 134 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 లేదు, అలా చేయలేదు. భోజన సమయానికి ఎలక్ట్రిక్ బ్లూ. 135 00:07:57,000 --> 00:08:00,680 ఈ లేఖతో నేను శాస్కియాను కాపాడగలిగితే, నన్ను నేను కూడా కాపాడుకోగలను. 136 00:08:00,680 --> 00:08:04,520 బాగా నమ్మకంగా చెప్పావు, ఆలీ మెక్‌బేల్, కానీ ఒప్పందమా కాదా? 137 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 నాకేదో అవకాశం ఉన్నట్లు. 138 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 నువ్వు నన్ను ముందే వాడుకోకపోవడం ఆశ్చర్యం, 139 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 అందుకు ధన్యవాదాలు, అనాలి. 140 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 ఏం పర్వాలేదు, నా మంచి జోయి. 141 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 పెద్ద మనుషులకు వంగుతూ చాలా బిజీగా ఉన్నాను. 142 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 ఆగు. 143 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 "ఎలక్ట్రిక్ బ్లూ" అంటే ఏమిటి? 144 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 ఇక చెప్పు, మీగన్, టీగన్‌తో కలిసి పుట్టగొడుగులు 145 00:08:28,640 --> 00:08:31,160 వెతుకుతుండగా నీకు దొరికిన లేఖ ఇదేనా? 146 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 {\an8}అవును, కానీ మనం వేగం పెంచుదామా? మనలో కొందరికి పనులున్నాయి. 147 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 ఈ చెత్త నుంచి వెళ్లిపోయిన ఇతరులలాగా. 148 00:08:37,640 --> 00:08:40,320 దయచేసి ఈ లేఖను గట్టిగా చదువుతావా, మీగన్? 149 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 "ప్రియమైన దొంగమొహలూ, నేను వెళ్లానని కోపం వద్దు. 150 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 -"ఐ రియలైజ్డ్ ఐ..." -అక్కడే ఆపమంటున్నా. 151 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 ఆ ఆఖరి పదం స్పెల్లింగ్ చెప్పు. 152 00:08:48,080 --> 00:08:51,080 -ఐ. ఆ స్పెల్లింగ్ "ఐ" అని ఉంది. -కాదు. "రియలైజ్డ్." 153 00:08:51,640 --> 00:08:56,200 మంచిది. ఆర్‌-ఈ-ఏ-ఎల్-ఐ-జడ్-ఈ-డీ... 154 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 ఆస్ట్రేలియా స్పెల్లింగ్. 155 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 ఆగు, ఏంటి? నాకు తెలియలేదు... 156 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 దీనిలో "ఎస్" ఉందని, "జడ్" లేదని ఒట్టేస్తున్నా. 157 00:09:06,360 --> 00:09:08,640 అంటే, కచ్చితంగా, దీనిని తారుమారు చేశారు. 158 00:09:10,120 --> 00:09:13,200 ఓయ్! నేను నిన్ను పంపించేవరకూ నువ్వు వేచి ఉండాలి! 159 00:09:13,200 --> 00:09:16,440 పర్వాలేదు. సాక్షిని అడిగేందుకు నాకు వేరే ప్రశ్నలు లేవు. 160 00:09:17,640 --> 00:09:19,480 నా మాట తప్పయితే చెప్పు, జెనివీవ్, 161 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 కానీ ఈ లేఖను తారుమారు చేశారని నువ్వు అన్నావా? 162 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 కచ్చితంగా. 163 00:09:23,840 --> 00:09:27,840 నిజం, అయితే, అంటే, దానిని సాక్ష్యంగా పరిగణించకూడదనేగా? 164 00:09:27,840 --> 00:09:31,400 అయినా నేరం రుజువవుతోంది, ఎందుకంటే బ్యాగ్ ఇక్కడే ఉన్నా, శాండీ లేదు. 165 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 నిజం. నిజం, నిజం, నిజం, నిజం. 166 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 అయితే లేఖలో ఉన్న విషయం పరిగణించతగ్గదే, 167 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 -స్పెల్లింగ్ కాకుండా? -అవును. 168 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 అంటే అది శాండీనే వ్రాసినా అది తారుమారు కాలేదనగా? 169 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 దొంగపత్రం సృష్టించారు. 170 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 సరే, అంటే అది తారుమారు కాలేదనేగా? 171 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 -నువ్వు చెప్పేది అదేనా? -ఏంటి? 172 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 లేదు, అవును, అలా కాదు... అది, హా, అదీ... నా మాటలు కలపడం ఆపు. 173 00:09:55,160 --> 00:09:59,440 ఏంటి, అదే అంటున్నా, జెనివీవ్? లేఖ సందేహం లేకుండా సత్యాన్ని నిరూపిస్తోందా? 174 00:09:59,440 --> 00:10:03,200 ఈ లేఖ సాక్ష్యంగా ఉంటుందో లేదో కూడా ప్రాసిక్యూషన్ చెప్పలేదు. 175 00:10:03,200 --> 00:10:06,040 -అది విసిరేయండి, జడ్జి మరిచిపోదగ్గ లారా. -అభ్యంతరం! 176 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 తను నన్ను తికమక పెట్టాలని చూస్తోంది. 177 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 తన బ్లేజర్ బాగా మెరుపులతో ఉంది. అది ధ్యాస మళ్లిస్తోంది. 178 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 తోసిపుచ్చబడింది. 179 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 ఇప్పుడేం జరిగిందో నాకు తెలియదు, కానీ 180 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 నిన్ను ఓడించింది. 181 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 మంచిది. 182 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 నా ప్రత్యక్ష సాక్షిని పిలవండి. 183 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 సరిపడలేదు. 184 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 అభ్యంతరం. ఉద్దేశం ఏంటి? 185 00:10:27,960 --> 00:10:30,600 ఏమీ లేదు. నాకు అలా చేయాలని కోరిక అంతే. 186 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 ఫీబీ, శాండీ కనబడకుండా పోయిన రాత్రి ఏమి చూశారో 187 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 దయచేసి కోర్టులోని మహిళలకు చెప్పగలరా? 188 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 నేను క్యాంపస్ శివారులో ఉండి, 189 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 చంద్రుడి మృదువైన వెన్నెలలో మొబైల్ సిగ్నల్ కోసం చూస్తున్నాను. 190 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 ఏమిటది? 191 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 శాండీ ఏడుపులు గాలిలో హోరెత్తాయి. 192 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 అభ్యంతరం. 193 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 -అవును, అతి చేసి చెప్పకు. -మంచిది. 194 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 నేను శాస్కియాను చూశాను, ఇంకా... 195 00:10:58,640 --> 00:11:02,240 ఆమె పడవ ఉన్న నీటి అంచు నుండి దూరంగా నడుస్తోంది. 196 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 ఒంటరిగా. 197 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 శాండీని ఎవరైనా ఆఖరుగా చూడడం అదే. 198 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 -జరిగినది అది కాదు. -మాట్లాడకు. 199 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 ప్రశ్నలేమీ లేవు, యువరానర్. 200 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 చెప్పు, ఫీబీ, శాండీని శాస్కియా హత్య చేస్తుంటే చూశావా? 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,720 ఆమె నీటి అంచు దగ్గర నడుస్తోంది... 202 00:11:28,720 --> 00:11:33,240 అంటే నువ్వు నిజానికి చూసినది స్కూల్ మైదానంలో నడుస్తున్న ఓ మహిళనే. 203 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 నువ్వు తిరగడం అంటావు, 204 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 నేను చంపడం అంటాను. 205 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 ఫీబీ... 206 00:11:44,040 --> 00:11:48,120 శాండీకి చెందిన డమీరే బ్యాగ్‌ను వారాల క్రితమే కనుగొన్నావు, కాదంటావా? 207 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 ఏంటి? 208 00:11:57,320 --> 00:11:59,800 -నాకు గుర్తు లేదు. -కానీ నీకిది గుర్తుండాలి, 209 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 ఏమిటది, "చంద్రుడి మృదువైన వెన్నెల"? 210 00:12:02,440 --> 00:12:04,080 అది చాలా సౌకర్యవంతం. 211 00:12:04,760 --> 00:12:07,400 నువ్వు వారాల క్రితమే బ్యాగ్ కనుగొన్నావని చెప్పగలను. 212 00:12:08,280 --> 00:12:12,880 అలా అయితే, మేమంతా శాండీ కోసం వెతుకుతుంటే నువ్వెందుకు ఏమీ మాట్లాడలేదు? 213 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 ఆమె లేకుండా శాంతంగా ఉంది. 214 00:12:15,000 --> 00:12:17,880 లేదా బ్యాగ్ దొరికాక, నీ ప్రయోజనాలకు వాడుకుందామనా? 215 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 -నాకర్థం కాలేదు. -బ్యాగ్‌ను ఏం చేశావు? 216 00:12:20,480 --> 00:12:23,600 -ప్రమాణం చేశావు. -నిజానికి మనం ప్రమాణం చేయించలేదు. 217 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 అది శాస్కియాకు ఇచ్చాను. 218 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 ఊరుకోండి. మీరేదో విస్మయం చెందినట్లు. 219 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 బ్యాగ్ దొరికితే, శాస్కియాకు ఇచ్చాను, ఒప్పందం చేసుకున్నాం. 220 00:12:31,760 --> 00:12:34,920 మీలో ఎవరైనా ద వైర్ చూసుంటే, దాని విలువెంతో తెలిసేది. 221 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 అయితే ఒప్పుకుంటావు. శాస్కియాను దోచుకున్నావు. 222 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 అవును, దోచుకున్నా. 223 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 ఆమెను బెదిరించాను, ఆ పని మళ్లీ చేస్తాను. 224 00:12:40,760 --> 00:12:42,520 అదీ, అది ఆధారం. 225 00:12:42,520 --> 00:12:46,000 శాస్కియాను బెదిరించగలిగే వాస్తవమే ఆమెను దోషి అని చెబుతోంది. 226 00:12:46,000 --> 00:12:48,760 కాదు, ఇక్కడ నిరూపితమైన ఏకైక విషయం ఏంటంటే 227 00:12:48,760 --> 00:12:51,440 నీ ప్రధాన సాక్షి ఓ చెత్త స్వార్ధపరురాలు. 228 00:12:51,440 --> 00:12:55,720 మనం శాస్కియా సంగతి చూశాక, తరువాత ఫీబీని విచారణ చేయాలి. 229 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 -ఏంటి? -అవును. 230 00:12:56,680 --> 00:13:01,400 ఆమెపై దోపిడీ, మూన్‌కప్‌ల అపహరణ, బ్యాటరీ దొంగతనం ఆరోపణలు చేయాలి. 231 00:13:01,400 --> 00:13:05,680 ఇది ఫీబీ గురించి కాదు! ఇది చెత్త శాస్కియా గురించి! 232 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 అదిగో మీరే చూశారు, మహిళలారా. 233 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 నిజమైన కారణం మనకు ఇక్కడే ఉంది. 234 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 యువరానర్... 235 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 శాస్కియా హైస్కూల్‌లో కాస్త వేధింపులకు పాల్పడినందుకు 236 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 ఇది ఆమెపై జెనివీవ్ వ్యక్తిగత పగబట్టడం తప్ప మరేమీ కాదని, ఈ కేసును కొట్టివేయాలని 237 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 నేను మిమ్మల్ని వేడుకుంటున్నాను. 238 00:13:39,800 --> 00:13:40,720 నీ మాట నిజం. 239 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 ఇది వ్యక్తిగతమే. 240 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 ఒకసారి. 241 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 ఒకసారి అయితే, నేను స్కూల్‌లో మల విసర్జన చేయడం వినింది. 242 00:13:52,600 --> 00:13:55,920 నేను ఆ విషయాన్ని వదిలేసేలా ఆమె నన్ను బతకనిచ్చిందా? లేదు. 243 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 లేదు, బదులుగా, తనకు ఏమాత్రం అవకాశం ఉన్నా సరే, నా వెంట 244 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 బాత్రూంలకు వచ్చేది, తను వేచి ఉండేది... 245 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 ఓ చెత్త సైకో మాదిరిగా. 246 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 శాస్కియా అక్కడే వేచి ఉండి, మలం పడే శబ్దం వినేది, 247 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 నేను ఇకపై ఆ శబ్దం చేయలేనంతవరకూ. 248 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 అది సరదా కాదు! 249 00:14:17,280 --> 00:14:21,280 యుక్తవయసులో ఉన్న అమ్మాయి ప్రేగులపై మల ప్రభావం ఏంటో మీకు తెలుసా? 250 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 నాకు హీట్ ప్యాక్‌లు, పెల్విక్ ఫ్లోర్ ఫిజియో అవసరమయ్యాయి, 251 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 ఎప్పుడు, ఎక్కడ, ఎలా పబ్లిక్‌గా నేను మల విసర్జనకు 252 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 వెళ్లాలో నిరంతరం ప్లాన్ చేయడంలో నాకు సహాయం చేయడానికి 253 00:14:32,440 --> 00:14:35,360 మా అమ్మ సైకాలజిస్ట్‌లకు చెల్లించాల్సి వచ్చింది. 254 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 శాస్కియా వాన్ డెర్ బీక్ నన్ను నా స్వంత శరీరానికి 255 00:14:40,920 --> 00:14:44,920 ఖైదీగా చేయడాన్ని తమాషాగా భావించడంతో నేను బాధలు పడ్డాను. 256 00:14:47,000 --> 00:14:50,680 ఇక మీరందరూ నవ్వుతూ నన్ను పెపీ లీ పూ అనేవాళ్లు, 257 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 కానీ దీనితో ఇంకా బతుకుతున్నాను... నిత్యం. 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,800 ఆమె వేధించింది. 259 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 దానికి మరో మాట లేదు. 260 00:15:09,120 --> 00:15:11,640 నీకు అలా జరిగినందుకు బాధగా ఉంది, జెనివీవ్. 261 00:15:13,040 --> 00:15:15,960 కానీ శాస్కియా చెడ్డ మనిషి అనేందుకు విచారణలో లేదు. 262 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 ఆమె వ్యక్తిత్వంతో సంబంధం లేదు. 263 00:15:18,560 --> 00:15:22,160 ఓహో, నిజమా? హంతకి అంటే పెద్దగా వేధించే మనిషనే కదా? 264 00:15:28,600 --> 00:15:33,320 నా ట్యూషన్ కోసం మా అమ్మ తన జుట్టును అమ్ముకోవాల్సి వచ్చిందని అందరికీ చెప్పావు. 265 00:15:35,600 --> 00:15:37,960 అప్పట్లో ఆమె కీమో చేయించుకుంది, శాస్కియా. 266 00:15:37,960 --> 00:15:39,680 అవును, నన్ను క్షమించు, ఫీబీ. 267 00:15:40,280 --> 00:15:43,520 నాకు రక్తహీనత వచ్చేవరకూ నేను భోజనం చేయకుండా చేశావు. 268 00:15:43,520 --> 00:15:46,040 -అలా చేశానని తెలుసు. -శాస్కియా, ఒప్పుకోకు... 269 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 వినండి, ఇది నా సమయం లాంటిది. 270 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 నేను అసలు లేనట్లుగా ఐదేళ్ల పాటు నటించావు. 271 00:15:50,360 --> 00:15:53,640 నేను అదనపు వై క్రోమోజోమ్‌తో పుట్టానని చెప్పావు. 272 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 ఇంకా మిషెల్ నాకు ఇష్టమైన డెస్టినీస్ చైల్డ్‌ అన్నావు. 273 00:15:56,400 --> 00:15:59,520 -అది దారుణం. -గుర్రం తోలేందుకు నేను లావుగా ఉంటానని, 274 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 -గుర్రమే నన్ను తోలాలన్నావు. -క్షమాపణ లేదు... 275 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 నన్ను ఇది చూసుకోనీ. 276 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 నేను పొట్టి స్కర్ట్‌లతో అగ్‌ షూస్ వేసుకుంటే నా మీద అరిచావు 277 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 ఎందుకంటే అది నీ రూపం అని చెప్పావు. 278 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 అది అందరి రూపం, శాస్. 279 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 సరే, సుత్తితొ కొంచెం కొట్టు. 280 00:16:13,280 --> 00:16:16,560 ఆస్ట్రేలియన్ ఐడల్‌కి సందేశాలు పంపుతూ మా నాన్న పని ఫోన్ బిల్‌ 281 00:16:16,560 --> 00:16:18,800 200 డాలర్లు పెరిగేలా చేశాను, ఎందుకంటే 282 00:16:18,800 --> 00:16:22,080 ఓటింగ్‌లో పౌలిని ఓడిపోతే ఆత్మహత్య చేసుకుంటానని చెప్పావు. 283 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 టెరీసా, ఊరుకో. 284 00:16:23,440 --> 00:16:25,480 నేను ఎలా మరిచిపోగలను? 285 00:16:26,040 --> 00:16:28,640 నా బొటనవేలు నరికేయమని వారికి చెప్పావు! 286 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 ఆర్డర్! ఆర్డర్! 287 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 భోజనానికి వెళదాం. 288 00:16:32,400 --> 00:16:34,840 మళ్లీ సమావేశం అవుదాం, కానీ మొదటగా... 289 00:16:35,760 --> 00:16:39,360 గ్రూప్ అసైన్‌మెంట్‌లలో నీ భాగాన్ని ఎప్పుడూ చేయలేదు, దానితో 290 00:16:40,120 --> 00:16:44,360 నా పనికి ఎప్పుడూ తక్కువ మార్కులే వచ్చాయి. 291 00:16:44,360 --> 00:16:46,640 9వ తరగతి మళ్ళీ చదవాల్సి వచ్చింది. 292 00:16:50,880 --> 00:16:51,800 సరే. 293 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 జోయిని నాకు దూరం చేశావు. 294 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 నేను దానిని ఏనాడూ అధిగమించలేదు. 295 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 కేవలం, దయచేసి, 296 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 297 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 తండ్రి, కుమారుడు మరియు పవిత్రాత్మ పేరిట, 298 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 నీకు నా ఆదేశం... 299 00:17:23,080 --> 00:17:23,960 తాగేసెయ్! 300 00:17:25,400 --> 00:17:28,560 తాగేసెయ్‌, తాగేసెయ్‌, తాగేసెయ్‌! తాగేసెయ్‌, తాగేసెయ్‌! 301 00:17:31,480 --> 00:17:32,880 ఏం తెచ్చావు? ఏం తెచ్చావు? 302 00:17:33,880 --> 00:17:35,320 సూక్ష్మ అపరాధ భావన కలిగించే 303 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 -మలంలాంటి పాత వైన్. -నిజమా? 304 00:17:39,200 --> 00:17:42,640 ఎందుకంటే నాకు బలమైన తండ్రి సమస్యల సువాసనలు కల 305 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 జీసస్‌లా చెమటలు పడుతున్నాయి, నేనేం చెబుతున్నానో తెలుసా? 306 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 మళ్లీ రుచి చూద్దాం. మళ్లీ రుచి చూద్దాం. 307 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 తల్లి పేరిట, 308 00:17:52,320 --> 00:17:55,800 ఇంకా కూతురు, పెరిగే ఎండ పేరిట... అబ్బా ఛ! 309 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 మళ్లీ తనే. 310 00:17:57,560 --> 00:18:00,200 మీగన్, చర్చి వైన్‌తో మనకు బాగా ధ్యాస మళ్లింది. 311 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 మనం పవిత్ర జలం వెతకడం మరిచిపోయాం. 312 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 నువ్వు షూలో బీర్ తాగడం చూశాను. 313 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 నీ తీర్పులు ఇవ్వకు. 314 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 -నీ బుధవారం రాత్రి క్రతువు కోసం. -ఏంటి? 315 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 -నువ్వు అదరగొడుతున్నావు, నేస్తం. -ధన్యవాదాలు. 316 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 -నేనిది బాగా చేయగలను. -అవును, చేయగలవు. 317 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 వెళ్లి తన సంగతి చూడు, అమీలియస్ ఫించ్. 318 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 ఆటికస్ ఫించ్‌లానా? 319 00:18:36,320 --> 00:18:37,280 నాకు అర్థమైంది. 320 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 నా మరుసటి సాక్షిని పిలుస్తాను... 321 00:18:43,520 --> 00:18:44,480 జోయి మిల్లర్. 322 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 ఆగు, ఏంటి? 323 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 నీకు ప్రతివాది ఎంత బాగా తెలుసు? 324 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 హా, బాగా తెలుసు. 325 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 అయితే, మరీ బాగా ఏమీ కాదు. 326 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 ఎవరైనా ఎవరికి ఎంత బాగా తెలుస్తారు? 327 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 మన్నించండి. 328 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 బుచ్ మెలనీ, నా తేన్పులు గీయకు. 329 00:19:05,720 --> 00:19:10,240 శాస్కియా చిన్న బృందం అయిన టూ కూల్స్‌లో నిన్ను నువ్వు భాగంగా పరిగణించుకుంటావా? 330 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 ఏంటి? 331 00:19:16,240 --> 00:19:17,800 అబ్బా, జోయి. 332 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 నువ్వు నాటకీయంగా ఉన్నావనుకున్నాను. 333 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 ఇక్కడే వాంతులు చేసుకుని బాగవుతావనుకున్నా. 334 00:19:22,880 --> 00:19:24,560 లేదు. కన్పులు వచ్చాయి. 335 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 కంగారు తేన్పులు. విను, అమీలియా. 336 00:19:29,800 --> 00:19:34,400 మనం నటిస్తున్నామని తెలుసు. పెద్ద చెత్త పదం. 337 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 నీకు నిజంగా సాయం చేయాలనే. నా నుంచి ఇప్పుడు చాలా చెత్త బయటకు వస్తోంది. 338 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 నిజంగా, మలం పైకి తన్నుకు వస్తోంది. 339 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 గట్టిగా చెప్పు. మాకు వినపడడం లేదు. 340 00:19:45,200 --> 00:19:48,440 నా నుంచి ఇప్పుడు చాలా చెత్త బయటకు వస్తోందని చెప్పాను. 341 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 ఆఖరుసారి నేను స్టాండ్‌లో ఉండగా, నా తల్లిదండ్రులలో 342 00:19:55,400 --> 00:19:59,320 ఎవరితో ఉంటానో చెప్పమని జడ్జీ అడిగారు, అందుకే నాకో నిమిషం కావాలి. 343 00:20:08,720 --> 00:20:12,960 అభ్యంతరం. ఇది ఘోరం, శాండీని శాస్కియా హత్య చేయడంతో దీనికేమీ సంబంధం లేదు. 344 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 అవును, ఆమెను గడియార స్తంభం పైనుంచి తోసేద్దాం. 345 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 ఆమెను ముక్కలు చేద్దాం! 346 00:20:21,280 --> 00:20:22,080 హేయ్. 347 00:20:22,720 --> 00:20:25,320 -అమ్మాయిలు. - ...గడియార స్తంభం, అయిపోతుంది. 348 00:20:25,440 --> 00:20:26,680 హేయ్! 349 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 అవును, సరే. 350 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 శాస్కియా దొంగమొహమే. 351 00:20:33,960 --> 00:20:37,400 కానీ దానితో మీరంతా ప్రయోజనం పొందనట్లుగా నటించకండి. 352 00:20:37,400 --> 00:20:40,960 సరేనా? ఇది రెండువైపులా పదునైన కత్తి. ఆమె నడిపిస్తే, మనం అనుసరించాం. 353 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 దీని కోసమే బతికున్నా. 354 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 మనం శాస్కియా వంటి మహిళలను పీఠంపై ఉంచి, 355 00:20:44,560 --> 00:20:47,800 ఆ తర్వాత వారు పొరపాట్లు చేశాక, మనం దానిని ఆనందిస్తాము. 356 00:20:47,920 --> 00:20:51,440 కానీ మనం పురుషుల నుంచి అదే రకమైన అసాధారణతను ఆశించము. 357 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 ఆశిస్తామా? 358 00:20:53,320 --> 00:20:56,520 ప్రతి చిన్న తప్పు కోసం వాళ్లను ప్రాసిక్యూట్ చేయము. 359 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 లేదు, వాళ్లకు ప్రమోషన్ వస్తుంది. పాడ్‌కాస్ట్‌లు వస్తాయి. 360 00:21:00,240 --> 00:21:03,560 వాళ్లు జాతీయ టెలివిజన్‌లో 12 మంది అందగత్తెల నుంచి ఎంచుకోగలరు, 361 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 వాళ్ళ వ్యక్తిత్వం క్యారెట్‌లాంటిది అయినా సరే. 362 00:21:07,680 --> 00:21:11,480 హైస్కూల్ అందరినీ చెడగొడతుంది, శాస్కియా భిన్నమేమీ కాదు. 363 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 అవును, సరే, జెనివీవ్, ఆమె నిన్ను వేధించింది. 364 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 అది దారుణం. తను ఓ నీచురాలు. 365 00:21:19,280 --> 00:21:22,320 అయితే శాస్కియా మనల్ని ప్రాణాలతో ఉంచకపోతే 366 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 మనం ఈ విచారణను చేసి ఉండలేము. 367 00:21:25,760 --> 00:21:28,200 ఇక్కడ ఎవరూ ఆ మాట చెప్పలేరు. 368 00:21:37,080 --> 00:21:39,560 మనం మెల్లగా చప్పట్లు కొడదామా? 369 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 వద్దు. 370 00:21:41,680 --> 00:21:45,320 నేను ఓ విషయం చెప్పాలి. ఇది నిజం బయటపడే సమయం. 371 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 -వద్దు. -విరామం. తక్షణ విరామం అభ్యర్థిస్తున్నాను. 372 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 సరే, అయితే విరామం తీసుకోండి. 373 00:21:51,120 --> 00:21:52,200 వెళదాం పద. 374 00:21:53,080 --> 00:21:55,720 ఆమెకు అపరాధ భావన వచ్చింది. తనకు వేడి తెలుస్తోంది. 375 00:22:04,080 --> 00:22:04,920 ఛత్. 376 00:22:05,920 --> 00:22:09,040 ఇక ప్రభువు నీతో ఇలా అన్నాడు 377 00:22:09,560 --> 00:22:14,880 బంగాళాదుంప అన్ని కూరగాయలలో అత్యంత దైవికమైనది, 378 00:22:14,880 --> 00:22:18,640 ఎందుకంటే దానితో చిప్స్, హాష్ బ్రౌన్‌లను తయారు చేయవచ్చు. 379 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 బంగాళాదుంపల గురించి బోధన ఆపేసి, 380 00:22:20,640 --> 00:22:23,800 పవిత్ర జలం వెతకడంలో సాయం కోసం మంత్రాన్ని రూపొందించు. 381 00:22:23,800 --> 00:22:26,320 ఎలాగంటే, ఇలా, "పవిత్ర మేరీ, పూర్తి దయ, 382 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 "పార్కింగ్ చోటులో సాయం చెయ్." 383 00:22:28,080 --> 00:22:31,440 హేయ్! సరే. నీ మాట అర్థమైంది. 384 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 నీ మాట అర్థమైంది. సరే. 385 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 -ఓ తాళం ఇవ్వు. -అలాగే. 386 00:22:38,680 --> 00:22:41,880 అందమైన నడకగల దయగల కన్య 387 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 పవిత్ర జలం వెతకడంలో సాయం చేయమ్మా 388 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 అదిరింది. 389 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 అందమైన నడకగల దయగల కన్య 390 00:22:48,920 --> 00:22:51,680 పవిత్ర జలం వెతకడంలో సాయం చేయమ్మా 391 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 హేయ్, ఏమిటది? నేను వ్యభిచారి స్టెప్ వేయబోయాను. 392 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 ఇక్కడ టాయిలెట్ ఉందని నాకు తెలియదు. 393 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 ఇక్కడ ప్రీస్ట్ మూత్రం పోసినంత మాత్రాన, టాయిలెట్ జలం పవిత్రం అవుతుందా? 394 00:23:20,480 --> 00:23:21,920 నీకు నీ మాట వినబడుతోందా? 395 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 టాయిలెట్... నీళ్లు. 396 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 -జెనివీవ్‌కు దీని గురించి తెలుసు. -ఏమిటీ గోల? 397 00:23:39,880 --> 00:23:41,760 పెపీకి రహస్య టాయిలెట్ ఉంది. 398 00:23:43,600 --> 00:23:44,520 నాది అభ్యంతరం. 399 00:23:51,840 --> 00:23:53,560 పారిపోయే సమయం, జో జో. 400 00:23:56,360 --> 00:23:59,360 {\an8}సాధించండి వో‌మ్‌బాట్స్! 401 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 పడవ విహారం చెయ్, బేబీ. 402 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 {\an8}లేదు, లేదు. ఏమిటీ దారుణం? 403 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 {\an8}ఏమిటీ దారుణం? 404 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 పోవే, సూపర్ గ్లూ! నువ్వేమీ పని చేయలేదు. 405 00:24:19,840 --> 00:24:22,320 రీగల్ - అమీలియా - టెరీసా 406 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 సరే ఇక. 407 00:24:30,600 --> 00:24:32,560 శిక్షను ఎదుర్కునే సమయం, జో జో. 408 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 జోయి మాట నిజం. 409 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 హైస్కూల్ నిజంగా చెడగొడుతుంది. 410 00:24:40,280 --> 00:24:43,720 నీ చోటు నన్ను నిజంగానే నా గత వ్యక్తిత్వానికి తీసుకెళ్లింది. 411 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 నేను శాండీని చంపలేదు. 412 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 కానీ ఆమెను సముద్రంలో తోశాను, ఇంకా అది ఆమెను 413 00:24:56,640 --> 00:25:00,520 చంపడంతో సమానమే, అవునా? అందుకు, నాకు శిక్ష పడాలి. 414 00:25:01,360 --> 00:25:04,360 కానీ, నేను శక్తివంతురాలినని మీరు అనుకుంటే... 415 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 ఎప్పుడూ మీ కంటే బలవంతులు ఉంటారు. 416 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 ఆ శక్తిని మీ నుంచి లాగేసుకుంటే ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 417 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 స్కూల్ చివరి ఏడాదిలో, 418 00:25:28,480 --> 00:25:32,280 నేను గెరట్రీ గారితో రహస్య సంబంధంలో ఉన్నాను. 419 00:25:33,640 --> 00:25:36,760 అయితే నేను మాత్రమే కాదని నాకు నిజంగా తెలిసినా సరే. 420 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 మాటలు ఉంటాయి, చాలా విపరీతమైన మాటలు, 421 00:25:41,760 --> 00:25:45,240 నాకు ఏం జరిగిందో వివరించడం కోసం థెరపిస్ట్‌లు అవి వాడుతుంటారు, 422 00:25:45,240 --> 00:25:48,200 నేను ఇక్కడకు తిరిగొచ్చే వరకూ నాకు వాటితో పొంతన కుదరలేదు. 423 00:25:55,640 --> 00:25:58,360 అతను రాక్షసుడు అయ్యుంటే ఇంకా తేలికగా ఉండేదని 424 00:25:59,120 --> 00:26:02,560 కొన్నిసార్లు అనిపిస్తుంది, ఎందుకంటే ఆ రోజులు... 425 00:26:06,960 --> 00:26:11,360 ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడని నమ్మిన ఆ రోజులు, చాలా దారుణమైనవి. 426 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 ఎందుకంటే ఆయన నన్ను ప్రేమించే అవకాశం లేదని నాకు తెలుసు. 427 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 నేనేమీ సాకులు చెప్పడం లేదు. 428 00:26:24,280 --> 00:26:27,080 మీలో ప్రతి ఒక్కరికీ 429 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 క్షమించలేని పనులు చేశాను. 430 00:26:30,440 --> 00:26:34,960 ఇక్కడకు తిరిగి రావడమంటే విపరీతమైన కోపం తెప్పిస్తోంది, ఇంకా నేను... 431 00:26:40,280 --> 00:26:43,440 అవును, ఆ కోపాన్ని నేను మీపై చూపించాను, అది న్యాయం కాదు. 432 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 కానీ ఏమిటి? 433 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 నేను చెప్పాల్సిన విషయం ఉంది. 434 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 నీచురాలా! 435 00:26:56,360 --> 00:26:58,040 జెనివీవ్‌కు రహస్య టాయిలెట్ ఉంది. 436 00:27:00,120 --> 00:27:03,400 శాస్కియా నాకు అంతలా చేశాక నన్ను నిందిస్తారా? 437 00:27:03,400 --> 00:27:07,920 ఇక, మన్నించాలి, అది చక్కని ప్రసంగం, కానీ గ్రేడ్ 12 ముందే శాస్కియా ఓ దొంగమొహం. 438 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 అలాగే కావచ్చు, పెపీ, 439 00:27:09,440 --> 00:27:12,200 నెలల తరబడి నిజంగానే బురదలో మల విసర్జన చేస్తున్నాం. 440 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 ఇక ఇంత కాలం పాటు, నీకు ప్రైవేట్ బాత్రూం ఉందా? 441 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 ఇంకా ఆమె మూడు పొరల కాగితం దాచింది. 442 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 నా మీద దావా వేయండి! 443 00:27:20,880 --> 00:27:22,320 ఇది ఆపండి! 444 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 మనం ఓటేస్తామని చెప్పాం, 445 00:27:24,640 --> 00:27:27,520 అందుకే శాస్కియా, జెనివీవ్ ఇద్దరి తలలు క్షవరం 446 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 చేయాలని అనుకుంటే మీరందరూ గట్టిగా అరవండి. 447 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 ఏంటి? 448 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 అవును, అవును, అవును! 449 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 -నువ్వు చచ్చావే! -క్షవరం, దొంగమొహమా! 450 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 భీభత్స పాలన ఇక్కడితో ముగుస్తుంది! 451 00:27:59,440 --> 00:28:02,240 వద్దు, వద్దు, అది టాయిలెట్ మాత్రమే. 452 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 ఆమె నిజంగా ఒకరిని చంపింది. 453 00:28:04,880 --> 00:28:08,760 బట్టతల కంటే ఏదీ గొప్పగా ఉండదు. 454 00:28:15,760 --> 00:28:19,240 -మనం ఏదైనా చేయాలేమో? -మనం చేయగలిగేది ఏమీ లేదు. 455 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 చెబుతారు కదా, చట్టం తన పని తాను చేసుకుపోతుంది. 456 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 నేనిలా చేయలేను. నేను కార్డియో వ్యాయామం చేయను. 457 00:28:27,000 --> 00:28:29,520 ఏదైనా చెడ్డ పని చేసి దాని నుంచి తప్పించుకోవడానికి 458 00:28:29,520 --> 00:28:30,800 ఏదో మాట ఉంటుంది కదా? 459 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 బరి తెగించి బలాదూరా? 460 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 నాకు తెలుసు, కదా? 461 00:28:33,720 --> 00:28:36,240 శాస్కియా ఒకరిని చంపినా క్షవరం మాత్రమే. 462 00:28:46,920 --> 00:28:49,360 క్షవరం! క్షవరం! క్షవరం! 463 00:29:00,200 --> 00:29:01,080 అమ్మాయిలు! 464 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 ఈ అసహ్య ప్రవర్తనను ఏమంటారు? 465 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 క్రీస్తు శక్తి నీకు బలం ఇస్తుంది. 466 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 అసలేంటిది, అమ్మాయిలు? 467 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 అరె, లేదు, భయపడకండి. ఆమె భూతం మాత్రమే. 468 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 అయ్యయ్యో. 469 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 ఇప్పుడు మనం టీచర్‌ను చంపేశామనుకుంటా. 470 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 471 00:30:55,280 --> 00:30:57,360 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల