1 00:00:10,440 --> 00:00:15,480 こんな履き心地の悪いものを 女に押しつけるな! 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,480 レギンスを燃やせ! 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,840 この女は髪に命をかけてる 4 00:00:25,040 --> 00:00:28,240 全部 剃そっちまおう! 5 00:00:28,360 --> 00:00:30,760 剃れ! 剃れ! 剃れ! 6 00:00:30,880 --> 00:00:32,840 剃れ! 剃れ! 7 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 ちょっと待って 8 00:00:36,600 --> 00:00:38,280 これは何なの? 9 00:00:39,520 --> 00:00:41,040 正義よ 10 00:00:41,360 --> 00:00:45,320 サンディ殺害の容疑で サスキアは有罪に 11 00:00:45,440 --> 00:00:46,240 剃って! 12 00:00:46,360 --> 00:00:51,040 “有罪”って言った? 裁判もしてないのに 13 00:00:51,160 --> 00:00:54,680 お堅いね アメリア 私みたい 14 00:00:55,560 --> 00:00:58,440 どういうルールの司法なの? 15 00:00:58,560 --> 00:01:02,560 もし 髪を剃ったあとに 逆転勝訴したら― 16 00:01:02,760 --> 00:01:05,440 髪を糊のりでくっつける? 17 00:01:05,640 --> 00:01:09,200 罰を受けさせるのに 裁判が必要なら― 18 00:01:09,200 --> 00:01:12,000 いいわ やりましょう 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,200 「ロー&オーダー」風にね 20 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 クラス・オブ・2007 21 00:01:33,080 --> 00:01:34,320 出てけ! 22 00:01:39,840 --> 00:01:40,720 (開けて) 23 00:01:43,000 --> 00:01:47,280 “投げて ごめん 私のことは秘密に” 24 00:01:50,560 --> 00:01:52,680 みなさん 静粛に 25 00:01:56,400 --> 00:01:59,800 サスキアは殺人犯です 26 00:02:01,200 --> 00:02:05,520 この裁判で その事実が 明らかになるでしょう 27 00:02:05,720 --> 00:02:11,040 彼女は気の毒なアメリカ人の サンディを殺害しました 28 00:02:13,160 --> 00:02:14,400 犯罪ドラマって最高 29 00:02:14,520 --> 00:02:17,000 私 水曜の夜は タイ料理と― 30 00:02:17,120 --> 00:02:20,680 ネイルを用意して 犯罪ドラマを見てた 31 00:02:20,840 --> 00:02:21,960 証拠物件A 32 00:02:23,600 --> 00:02:27,840 アメリカ人のサンディが 残した手紙ですが― 33 00:02:27,960 --> 00:02:31,520 オーストラリア風の スペルが満載です 34 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 証拠物件B 35 00:02:34,600 --> 00:02:36,360 ダミーレのバッグ 36 00:02:36,360 --> 00:02:41,600 サンディが これを 置いていくはずがありません 37 00:02:42,560 --> 00:02:45,400 次は目撃者による証言です 38 00:02:45,560 --> 00:02:51,360 あの夜 犯行現場で サスキアを見た人がいます 39 00:02:51,480 --> 00:02:55,480 被告は同じタンポンを 使い続ける刑に! 40 00:02:55,640 --> 00:02:57,560 こんなのフェアじゃない 41 00:02:57,680 --> 00:03:01,160 褒め殺しで 自信を失わせてやれ! 42 00:03:01,440 --> 00:03:05,600 公平な陪審員もいない ただの魔女裁判だよ 43 00:03:05,760 --> 00:03:07,160 それ いいね 44 00:03:07,280 --> 00:03:09,480 火あぶりの刑に! 45 00:03:16,640 --> 00:03:17,680 ストップ! 46 00:03:18,200 --> 00:03:23,480 ジュヌビエーブ 裁判で 最も大事な存在は? 47 00:03:23,640 --> 00:03:26,880 法廷画家なら ちゃんと用意したわ 48 00:03:28,640 --> 00:03:30,600 被告側の弁護人のこと 49 00:03:30,760 --> 00:03:35,080 誰が こんな怪物の 弁護を引き受けるの? 50 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 私が弁護する 51 00:03:43,080 --> 00:03:44,560 ちょっと待って 52 00:03:44,680 --> 00:03:48,320 弁護士になる夢を 捨てきれないのね 53 00:03:48,440 --> 00:03:49,680 本気なの? 54 00:03:50,920 --> 00:03:55,640 公平な裁判にすべきよ 被告がサスキアでも 55 00:03:56,600 --> 00:04:01,240 大陸法の裁判にする? それとも英米法で? 56 00:04:01,360 --> 00:04:04,440 テレビ裁判の方式を取るわ 57 00:04:04,560 --> 00:04:09,040 各自が意見を述べ 多数決で有罪か無罪か決める 58 00:04:09,160 --> 00:04:11,360 プールに沈めちゃえ! 59 00:04:14,200 --> 00:04:16,840 まずクライアントと 話をさせて 60 00:04:18,240 --> 00:04:20,240 裁判官も必要よ 61 00:04:20,440 --> 00:04:21,480 いいわ 62 00:04:24,920 --> 00:04:27,120 ローラを裁判官に 63 00:04:27,360 --> 00:04:29,440 どうして私が? 64 00:04:29,600 --> 00:04:32,200 全員から等しく いじめられてる 65 00:04:34,720 --> 00:04:36,920 休廷します 66 00:04:37,360 --> 00:04:38,560 再開は― 67 00:04:40,440 --> 00:04:41,160 のちほど 68 00:05:17,040 --> 00:05:20,240 サスキア 私たち どうすれば? 69 00:05:21,160 --> 00:05:23,680 今 私が 何を考えてると思う? 70 00:05:23,800 --> 00:05:26,240 あのモップを隠すこと? 71 00:05:26,360 --> 00:05:29,000 ビッチ役が終わって ほっとしてる 72 00:05:29,120 --> 00:05:33,200 ナタリー・ポートマン似の あんたはいいけど― 73 00:05:33,320 --> 00:05:37,320 私が丸刈りになったら ベン・キングズレーよ 74 00:05:37,440 --> 00:05:40,480 私は このままでいい 75 00:05:40,600 --> 00:05:44,560 目撃者がいるのよ 私も見られてるはず 76 00:05:44,680 --> 00:05:45,760 ヤバい 77 00:05:48,600 --> 00:05:52,520 フィービーに 脅されていたのね? 78 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 なぜ弁護を? 79 00:06:00,880 --> 00:06:02,480 “ビッチ役”を― 80 00:06:03,680 --> 00:06:04,920 あなたに任せた 81 00:06:05,720 --> 00:06:08,680 ひどい目に遭わせたね 82 00:06:08,800 --> 00:06:09,880 本当にね 83 00:06:10,880 --> 00:06:14,120 私は すぐビッチに戻った 84 00:06:15,320 --> 00:06:16,040 サンディは... 85 00:06:16,200 --> 00:06:17,720 ララララララ 86 00:06:18,040 --> 00:06:20,400 その話は聞きたくない 87 00:06:20,600 --> 00:06:25,480 あなたは法廷でも 絶対に しゃべっちゃダメ 88 00:06:26,080 --> 00:06:28,680 私が陪審員を丸めこむわ 89 00:06:29,280 --> 00:06:32,600 ミュージカルの 「シカゴ」みたいにね 90 00:06:41,200 --> 00:06:43,320 全然 醸造されてない 91 00:06:43,480 --> 00:06:47,640 アルコールなしで あんな茶番を見るの? 92 00:06:48,760 --> 00:06:49,880 ウソ 93 00:06:50,200 --> 00:06:51,000 まさか 94 00:06:51,120 --> 00:06:54,040 また あいつが現れた! 95 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 違う あれは巨大なカラスさ 96 00:06:57,320 --> 00:06:59,360 今週 3回目だよ 97 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 シスター・ビッキーの亡霊だ 98 00:07:02,280 --> 00:07:03,720 どうすれば? 99 00:07:04,080 --> 00:07:05,240 よし 100 00:07:05,640 --> 00:07:08,400 我々にできることは... 101 00:07:09,440 --> 00:07:10,720 悪魔払い 102 00:07:11,840 --> 00:07:12,520 何だって 103 00:07:12,640 --> 00:07:14,160 聖水が必要だ 104 00:07:14,840 --> 00:07:16,600 “ビッチのみんな...” “サンディ・ クーパー=リード 17歳” 105 00:07:16,600 --> 00:07:18,880 “サンディ・ クーパー=リード 17歳” 106 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 “私... 気づいたの” 107 00:07:20,800 --> 00:07:24,400 スペルは アメリカ流にしなきゃ 108 00:07:24,760 --> 00:07:25,800 “ビッチの...” 109 00:07:26,120 --> 00:07:28,320 証拠を改ざん中? 110 00:07:28,480 --> 00:07:29,520 まさか 111 00:07:29,640 --> 00:07:32,000 ひどい言いがかり 112 00:07:32,120 --> 00:07:35,200 ゾーイ あの夜 あんたを見たよ 113 00:07:35,720 --> 00:07:39,160 子犬みたいに サスキアを追っかけてた 114 00:07:39,280 --> 00:07:42,320 でも 法廷で 証言を頼まれたら― 115 00:07:42,840 --> 00:07:46,080 “見てない”と言ってもいい 116 00:07:46,200 --> 00:07:51,920 損得なしの人間関係って 築いたことある? 117 00:07:52,080 --> 00:07:53,800 “ワカリマセン” 118 00:07:53,920 --> 00:07:57,120 “エレクトリック・ ブルー”をもらう 119 00:07:57,240 --> 00:08:00,640 この手紙で 問題を解決できるかも 120 00:08:00,760 --> 00:08:03,320 「アリー・myラブ」ごっこ? 121 00:08:03,440 --> 00:08:04,720 私と取引する? 122 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 強引だね 123 00:08:06,120 --> 00:08:10,000 今まで黙ってたことを 感謝するよ 124 00:08:10,120 --> 00:08:11,640 いいんだ 125 00:08:11,760 --> 00:08:16,920 あんたよりも大きな魚を 狙っていたのさ 126 00:08:21,840 --> 00:08:25,080 ねえ “エレクトリック・ ブルー”って? 127 00:08:25,720 --> 00:08:31,160 ティーガンとキノコ狩り中に この手紙を見つけた? 128 00:08:31,320 --> 00:08:33,240 そうだよ もういい? 129 00:08:33,360 --> 00:08:36,800 私たち みんな忙しいんだ 130 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 この手紙を読んで 131 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 “ビッチのみんな... 私 気づいたの” 132 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 待って 133 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 今の言葉のスペルは? 134 00:08:48,240 --> 00:08:50,080 “私”は“I”だよ 135 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 “気づいた” 136 00:08:51,480 --> 00:08:56,200 R-E-A-L-I-Z-E-D 137 00:08:56,320 --> 00:08:58,760 なんと オーストラリア式... 138 00:08:58,880 --> 00:09:01,040 ちょっと待って 139 00:09:03,000 --> 00:09:05,880 “Z”じゃなくて “S”だったはず 140 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 誰かに改ざんされた 141 00:09:09,760 --> 00:09:10,360 出よう 142 00:09:10,480 --> 00:09:13,160 勝手に法廷を出ないで... 143 00:09:13,400 --> 00:09:16,000 いいの 私からの質問はないわ 144 00:09:17,640 --> 00:09:22,400 ジュヌビエーブ “手紙は改ざんされた”と? 145 00:09:22,880 --> 00:09:23,720 そうです 146 00:09:23,840 --> 00:09:27,840 では証拠品としての価値は ありませんね 147 00:09:28,000 --> 00:09:31,400 バッグは証拠になります 148 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 なるほど 149 00:09:34,840 --> 00:09:36,880 分かりました では― 150 00:09:37,040 --> 00:09:41,200 あの手紙の内容に 間違いは ないと? 151 00:09:41,760 --> 00:09:42,360 はい 152 00:09:42,520 --> 00:09:45,040 サンディが書いた? 153 00:09:45,400 --> 00:09:46,640 偽物でした 154 00:09:46,840 --> 00:09:51,080 では“改ざん”とは 言えないのでは? 155 00:09:51,280 --> 00:09:54,880 違うわ 私の説明を ちゃんと聞いて 156 00:09:55,200 --> 00:09:59,720 “合理的な疑い”とは どこまで? 157 00:09:59,840 --> 00:10:03,120 手紙は証拠品とは 言えないようです 158 00:10:03,520 --> 00:10:05,080 捨てましょう 裁判官 159 00:10:05,200 --> 00:10:06,000 異議あり! 160 00:10:06,200 --> 00:10:08,080 私を惑わそうとしてる 161 00:10:08,200 --> 00:10:11,280 あの上着も目立ちすぎよ 気が散るわ 162 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 却下します 163 00:10:12,640 --> 00:10:15,880 訳が分からないけど ぺピーの負け 164 00:10:17,480 --> 00:10:20,760 では 事件の目撃者を 証言台へ 165 00:10:24,880 --> 00:10:25,880 小さすぎ 166 00:10:26,120 --> 00:10:27,880 何の関係が? 167 00:10:28,000 --> 00:10:30,600 やってみたかっただけ 168 00:10:31,280 --> 00:10:37,480 フィービー 事件の夜に 何を見たか教えてください 169 00:10:38,520 --> 00:10:41,240 私は学校内を さまよっていた 170 00:10:41,520 --> 00:10:45,000 月明かりのもと 電波を求めて 171 00:10:46,120 --> 00:10:50,000 その時 サンディの悲鳴が 風に乗って... 172 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 異議あり 173 00:10:51,120 --> 00:10:51,880 簡潔に 174 00:10:52,200 --> 00:10:53,320 いいわ 175 00:10:53,760 --> 00:10:56,120 私はサスキアと... 176 00:10:58,760 --> 00:11:02,160 サスキアが水際から 去るところだった 177 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 たった1人で 178 00:11:05,440 --> 00:11:07,880 サンディが姿を消した夜よ 179 00:11:09,400 --> 00:11:10,320 違うわ 180 00:11:10,440 --> 00:11:11,280 静かに 181 00:11:11,400 --> 00:11:13,480 私からの質問は以上 182 00:11:21,720 --> 00:11:26,000 フィービーは 殺人を目撃したんですか? 183 00:11:26,200 --> 00:11:28,520 現場を去るサスキアを見た 184 00:11:28,640 --> 00:11:33,240 単に校内を 歩いているのを見ただけ? 185 00:11:33,400 --> 00:11:37,080 私には殺人犯に 見えたってこと 186 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 フィービー 187 00:11:43,960 --> 00:11:48,120 サンディのバッグは 数週間前に発見を? 188 00:11:52,560 --> 00:11:53,880 何それ 189 00:11:57,240 --> 00:11:58,040 忘れたわ 190 00:11:58,160 --> 00:12:01,920 事件の夜の 月明かりは覚えてたのに? 191 00:12:02,520 --> 00:12:07,360 バッグを何週間も前に 見つけていたのなら― 192 00:12:08,320 --> 00:12:12,880 みんながサンディを捜索中 隠していた理由は? 193 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 サンディはウザかった 194 00:12:15,160 --> 00:12:17,880 バッグを利用しようとした? 195 00:12:18,040 --> 00:12:18,520 何の話? 196 00:12:18,680 --> 00:12:21,920 宣誓したでしょ 正直に言って 197 00:12:22,080 --> 00:12:23,600 宣誓はしてない 198 00:12:23,760 --> 00:12:25,000 サスキアに見せたよ 199 00:12:26,360 --> 00:12:28,600 何を驚いてるのさ 200 00:12:28,720 --> 00:12:31,920 バッグを見せて 彼女と取引した 201 00:12:32,040 --> 00:12:34,920 犯罪ドラマ 見たことないの? 202 00:12:35,080 --> 00:12:37,240 サスキアを脅迫した? 203 00:12:37,400 --> 00:12:40,760 ああ そういうことさ 204 00:12:41,160 --> 00:12:46,440 脅迫に屈したのは サスキアが有罪である証拠よ 205 00:12:46,600 --> 00:12:51,400 ジュヌビエーブの証人は まともじゃない 206 00:12:52,000 --> 00:12:56,440 サスキアの次は フィービーを裁くべきよ 207 00:12:56,640 --> 00:13:01,080 脅迫と月経カップの窃盗と バッテリーの不当な取引でね 208 00:13:01,440 --> 00:13:05,800 今はサスキアの 性格の悪さを裁いてるのよ! 209 00:13:16,720 --> 00:13:18,400 裁判の真の目的が― 210 00:13:20,040 --> 00:13:22,360 判明しましたね 211 00:13:23,360 --> 00:13:24,520 裁判官 212 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 サスキアへの起訴を 取り下げてください 213 00:13:29,440 --> 00:13:32,920 昔 いじめられた ジュヌビエーブによる― 214 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 個人的な復讐ふくしゅうでした 215 00:13:39,760 --> 00:13:40,680 そうよ 216 00:13:42,040 --> 00:13:43,440 恨んでる 217 00:13:45,440 --> 00:13:46,800 ある日― 218 00:13:47,800 --> 00:13:52,000 大便中の音を サスキアに聞かれたの 219 00:13:52,600 --> 00:13:55,920 それ以来 しつこく つきまとわれた 220 00:13:56,320 --> 00:14:02,000 私のトイレについてきて じっと待っているの 221 00:14:03,400 --> 00:14:05,000 どうかしてる 222 00:14:06,120 --> 00:14:09,640 “ポットン”という音を 聞いて笑うのよ 223 00:14:10,000 --> 00:14:12,040 私は排便できなくなった 224 00:14:13,400 --> 00:14:15,080 笑いごとじゃない 225 00:14:17,240 --> 00:14:21,560 10代の女子の体には 影響が大きすぎたわ 226 00:14:22,960 --> 00:14:26,280 私は腹痛と闘い 理学療法を受け― 227 00:14:26,520 --> 00:14:29,160 カウンセリングも受けた 228 00:14:29,360 --> 00:14:31,880 常に悩む羽目になったの 229 00:14:32,000 --> 00:14:35,760 公衆の場で いつ大便するか 230 00:14:37,520 --> 00:14:38,840 つらかったわ 231 00:14:39,480 --> 00:14:44,400 私が苦しむ姿を見て サスキアは楽しんでた 232 00:14:47,040 --> 00:14:50,600 みんなも私のことを 笑えばいい 233 00:14:50,720 --> 00:14:54,080 でも私は いまだに 毎日苦しんでる 234 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 残酷な人だった 235 00:15:00,040 --> 00:15:01,680 間違いないわ 236 00:15:09,080 --> 00:15:11,440 今の話には同情するけど― 237 00:15:12,960 --> 00:15:15,880 サスキアが 悪人か どうかは― 238 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 今は関係ない 239 00:15:18,560 --> 00:15:22,480 殺人は究極のいじめでしょ 240 00:15:28,560 --> 00:15:33,520 彼女は 私の母が貧乏で “髪を売った”と広めた 241 00:15:35,520 --> 00:15:37,440 ガンの治療中だったのに 242 00:15:38,160 --> 00:15:39,640 悪かったわ 243 00:15:40,240 --> 00:15:43,520 私が倒れるまで 食事を禁止した 244 00:15:43,680 --> 00:15:44,520 そうね 245 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 サスキア... 246 00:15:45,800 --> 00:15:47,760 私の復讐タイムよ 247 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 サスキアは 5年間 私を無視した 248 00:15:50,480 --> 00:15:53,640 私に“Y染色体がある”と 噂を広めた 249 00:15:53,800 --> 00:15:56,400 私が“デスチャの ミシェルが好き”とか 250 00:15:56,560 --> 00:15:57,400 ひどいね 251 00:15:57,560 --> 00:16:00,800 私は“太りすぎで 乗馬は無理”と 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,200 全部 謝るわ 253 00:16:02,320 --> 00:16:04,000 サスキア 黙ってて 254 00:16:04,160 --> 00:16:08,960 あなたと同じブーツを はくのも禁止された 255 00:16:09,560 --> 00:16:11,560 流行してたのに 256 00:16:11,680 --> 00:16:13,280 ローラ ハンマーを 257 00:16:13,520 --> 00:16:17,840 アイドル番組の投票で 通信費を200ドルも使った 258 00:16:18,040 --> 00:16:22,120 彼女の好きな歌手に 携帯で投票したからよ 259 00:16:22,240 --> 00:16:23,400 テレサ お願い 260 00:16:23,600 --> 00:16:28,680 そして 私の足の親指を “切り落とせ”って言った 261 00:16:28,800 --> 00:16:30,280 静粛に 262 00:16:30,560 --> 00:16:32,160 昼食を取りましょう 263 00:16:32,320 --> 00:16:35,480 そのあとに集合してください 264 00:16:35,760 --> 00:16:39,360 みなさん 法廷の ルールを守り― 265 00:16:40,240 --> 00:16:44,320 私の仕事に対し 敬意を払ってください 266 00:16:44,440 --> 00:16:47,080 何度も叫ばせないで 267 00:16:50,800 --> 00:16:51,920 以上です 268 00:16:56,720 --> 00:17:01,200 あなたは私から ゾーイを奪ったよね 269 00:17:04,480 --> 00:17:08,840 お願いだから 黙って座っていて 270 00:17:16,800 --> 00:17:20,400 父と子と精霊の名において 271 00:17:20,560 --> 00:17:22,040 ここに命じる 272 00:17:23,200 --> 00:17:23,880 飲め! 273 00:17:24,520 --> 00:17:28,280 飲め 飲め 飲め 飲め 飲め! 274 00:17:31,440 --> 00:17:32,040 どう? 275 00:17:33,880 --> 00:17:35,560 クソのようなブドウ 276 00:17:37,080 --> 00:17:39,200 ほのかな罪の香り 277 00:17:39,320 --> 00:17:40,640 私の感想は― 278 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 ジーザスの汗 279 00:17:42,720 --> 00:17:46,200 強い男の香りだよ 分かるだろ? 280 00:17:46,320 --> 00:17:48,280 待って もう1回 281 00:17:50,280 --> 00:17:54,160 母と娘と ローマ神話の神にかけて... 282 00:17:54,960 --> 00:17:57,200 また あいつだ! 283 00:17:57,800 --> 00:18:02,320 ワインはいいから 早く聖水を探さなきゃ 284 00:18:09,800 --> 00:18:14,080 あんただって靴に ビールを注いで飲むでしょ 285 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 水曜の夜に使って 286 00:18:21,960 --> 00:18:23,160 いいの? 287 00:18:26,440 --> 00:18:28,680 うまくいってるね 288 00:18:28,800 --> 00:18:31,080 こういうの得意なの 289 00:18:31,240 --> 00:18:33,800 アティカス・フィンチみたい 290 00:18:34,480 --> 00:18:35,800 「アラバマ物語」の... 291 00:18:36,280 --> 00:18:37,440 分かってる 292 00:18:40,640 --> 00:18:42,720 次の証人を呼びます 293 00:18:43,520 --> 00:18:44,440 ゾーイ・ミラー 294 00:18:45,080 --> 00:18:46,280 そんな... 295 00:18:47,280 --> 00:18:49,080 被告とは親しい? 296 00:18:51,800 --> 00:18:52,560 それなりに 297 00:18:54,160 --> 00:18:55,920 親密ってわけじゃない 298 00:18:57,320 --> 00:18:59,480 他人なんて分からないわ 299 00:19:01,320 --> 00:19:02,200 失礼 300 00:19:03,080 --> 00:19:04,640 ゲップを描かないで 301 00:19:05,800 --> 00:19:10,560 あなたはサスキアの 取り巻きでしたか? 302 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 何なの? 303 00:19:16,200 --> 00:19:17,800 ちょっと ゾーイ 304 00:19:18,160 --> 00:19:20,080 演技かと思った 305 00:19:21,040 --> 00:19:22,440 正直に話せば大丈夫 306 00:19:22,880 --> 00:19:24,880 ゲップが出ちゃうの 307 00:19:26,920 --> 00:19:27,760 緊張すると 308 00:19:28,200 --> 00:19:30,800 アメリア 私たち― 309 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 “仲直り”したばかりだよね 310 00:19:35,040 --> 00:19:37,000 力になりたいけど― 311 00:19:37,560 --> 00:19:39,480 今 フラッシュバック中 312 00:19:40,720 --> 00:19:42,760 クソみたいな記憶が... 313 00:19:42,960 --> 00:19:45,160 聞こえないよ 314 00:19:45,560 --> 00:19:48,280 “クソみたいな記憶”って 言った 315 00:19:51,880 --> 00:19:55,440 子供の時 証言台に 座らされて― 316 00:19:55,880 --> 00:19:59,320 “パパかママを選べ”と 命令されたの 317 00:20:05,560 --> 00:20:06,320 最悪 318 00:20:09,080 --> 00:20:12,960 異議あり これは殺人と何の関係が? 319 00:20:13,080 --> 00:20:15,640 サスキアを塔から落とそう 320 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 みんな 聞いて 321 00:20:23,880 --> 00:20:25,320 サスキアの処刑を 322 00:20:25,520 --> 00:20:26,920 ちょっと! 323 00:20:29,400 --> 00:20:32,720 確かにサスキアはビッチよ 324 00:20:34,240 --> 00:20:37,320 だからこそ 私たちは助かった 325 00:20:37,560 --> 00:20:40,960 彼女が導き 私たちは従ったの 326 00:20:41,080 --> 00:20:42,320 最高のドラマね 327 00:20:42,440 --> 00:20:47,160 彼女が つまずいたら みんなで大喜び? 328 00:20:48,040 --> 00:20:52,280 サスキアが男なら こんなことにはならない 329 00:20:53,680 --> 00:20:58,080 男性指導者は 失敗したって昇進するし 330 00:20:58,440 --> 00:21:00,240 有名人にもなれる 331 00:21:00,800 --> 00:21:05,960 どんなに性格が悪くても テレビで ちやほやされる 332 00:21:08,080 --> 00:21:11,480 高校時代は サスキアも苦しんだはず 333 00:21:12,560 --> 00:21:17,920 昔 ジュヌビエーブが いじめられたのは気の毒よ 334 00:21:19,320 --> 00:21:22,200 でも 今の私たちが 生きているのは― 335 00:21:22,320 --> 00:21:25,800 サスキアが 頑張ってくれたからなの 336 00:21:25,960 --> 00:21:28,080 ここにいる誰よりもね 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,920 ゆっくり拍手する? 338 00:21:40,640 --> 00:21:42,400 やめな 339 00:21:42,640 --> 00:21:45,080 真実を言っても? 340 00:21:45,240 --> 00:21:45,920 ダメ 341 00:21:46,040 --> 00:21:47,720 すぐに休廷を! 342 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 分かった そうします 343 00:21:53,160 --> 00:21:55,680 彼女 罪の意識を感じてる 344 00:22:04,040 --> 00:22:04,880 クソッ 345 00:22:06,040 --> 00:22:09,360 主は言いたもうた 346 00:22:09,480 --> 00:22:14,840 “ジャガイモは 最も崇高な野菜である” 347 00:22:15,040 --> 00:22:18,560 “フライドポテトと なるためだ” 348 00:22:18,680 --> 00:22:24,120 イモの話はいいから 何か役立つ呪文をとなえてよ 349 00:22:24,520 --> 00:22:28,080 “マリア様 マジで お助けを”みたいな 350 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 オーケー 351 00:22:30,560 --> 00:22:33,920 よし 私に任せな 352 00:22:34,440 --> 00:22:35,560 ビートを 353 00:22:38,840 --> 00:22:41,760 ねえ セクシーな聖処女 354 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 聖水探すの 手伝って 355 00:22:45,320 --> 00:22:46,200 いいね 356 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 ねえ セクシーな聖処女 357 00:22:48,880 --> 00:22:51,680 聖水探すの 手伝って 358 00:22:52,040 --> 00:22:54,320 チャ チャ チャ チャ 359 00:22:54,880 --> 00:22:57,680 何だよ 盛り上がってたのに 360 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 ここにトイレが? 361 00:23:16,760 --> 00:23:20,360 聖職者が放尿して 聖水を作ってる? 362 00:23:20,480 --> 00:23:22,080 何言ってんの 363 00:23:23,080 --> 00:23:25,120 これはトイレ 水洗の 364 00:23:36,080 --> 00:23:37,480 ジュヌビエーブだ 365 00:23:37,600 --> 00:23:41,840 ぺピーには秘密の ウンチ場があったの? 366 00:23:43,520 --> 00:23:44,720 異議あり 367 00:23:51,920 --> 00:23:53,600 逃げなくちゃ 368 00:24:03,320 --> 00:24:04,600 出発だよ 369 00:24:09,160 --> 00:24:11,240 ダメ ちょっと待って 370 00:24:11,880 --> 00:24:13,000 何なの 371 00:24:14,680 --> 00:24:17,560 瞬間接着剤じゃ ダメだった 372 00:24:19,920 --> 00:24:22,280 “テレサ号” 373 00:24:26,720 --> 00:24:27,840 分かったよ 374 00:24:30,520 --> 00:24:32,720 頭を剃るしかない 375 00:24:34,360 --> 00:24:38,600 ゾーイが言うとおり 高校時代は最低だった 376 00:24:40,280 --> 00:24:43,720 ずいぶん苦しめられたわ 377 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 私は人を殺してない 378 00:24:54,080 --> 00:24:59,880 でもサンディを海に流したの 殺したも同然よね 379 00:25:01,320 --> 00:25:04,760 私は強い女の ふりをしてたけど― 380 00:25:06,000 --> 00:25:08,560 いつも踏みにじられてた 381 00:25:12,000 --> 00:25:16,360 虐げられた者の気持ちは 分かっているの 382 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 私は最終学年の年に― 383 00:25:28,440 --> 00:25:32,240 ゲラルティ先生と 関係を持っていた 384 00:25:33,600 --> 00:25:36,920 でも それは 私だけじゃなかった 385 00:25:39,360 --> 00:25:45,160 セラピストには ずいぶん キツいことを言われたけど 386 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 今になって意味が分かった 387 00:25:55,520 --> 00:26:01,160 先生がモンスターだったら まだマシだったかも 388 00:26:01,800 --> 00:26:03,160 あの日々は... 389 00:26:06,880 --> 00:26:11,680 愛されてると信じてた日々は 最悪の思い出よ 390 00:26:17,040 --> 00:26:21,280 愛なんてなかったと 今なら分かる 391 00:26:22,720 --> 00:26:25,160 言い訳なんかしないわ 392 00:26:25,600 --> 00:26:29,200 私は みんなを ひどい目に遭わせてきた 393 00:26:30,360 --> 00:26:35,320 昔の自分に戻ったら 怒りで我を忘れてしまったの 394 00:26:40,200 --> 00:26:43,520 だから みんなに 当たり散らした 395 00:26:47,360 --> 00:26:48,760 悪かったわ 396 00:26:52,720 --> 00:26:54,200 発言があります 397 00:26:54,320 --> 00:26:58,000 告発よ! ぺピーはトイレを隠してる 398 00:27:00,080 --> 00:27:03,320 仕方ないでしょ サスキアのせいよ 399 00:27:03,440 --> 00:27:07,400 いい話だったけど 彼女は最初からビッチよ 400 00:27:07,880 --> 00:27:12,720 私たちは何か月も 地面の穴に排泄してたんだ 401 00:27:12,840 --> 00:27:15,800 ずっとトイレを独り占め? 402 00:27:15,960 --> 00:27:17,680 トイレットペーパーも 403 00:27:19,920 --> 00:27:20,880 私を訴えな! 404 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 もういい! 405 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 投票で決めるわよ 406 00:27:26,000 --> 00:27:29,880 サスキアとぺピーの頭を 剃るべき? 407 00:27:30,080 --> 00:27:31,240 そうだ! 408 00:27:32,800 --> 00:27:34,040 そうだ! そうだ! 409 00:27:38,760 --> 00:27:40,080 つかまえろ! 410 00:27:41,480 --> 00:27:44,760 恐怖政治は終わった! 411 00:27:59,520 --> 00:28:04,280 私はトイレを使っただけ 彼女は殺人犯よ! 412 00:28:04,920 --> 00:28:09,240 こいつらを丸刈りにしたら 最高の気分だよ! 413 00:28:16,160 --> 00:28:17,680 どうにかすべき? 414 00:28:17,800 --> 00:28:22,240 どうにもならないわ これが“正義”なんだから 415 00:28:22,400 --> 00:28:25,680 有酸素運動は苦手なのよ! 416 00:28:26,840 --> 00:28:30,560 罰を逃れることって 何て言うんだっけ? 417 00:28:30,680 --> 00:28:31,960 “無罪放免”? 418 00:28:32,760 --> 00:28:36,200 人殺しの罰が 丸刈りなんて軽すぎね 419 00:28:47,000 --> 00:28:50,120 剃れ! 剃れ! 剃れ! 剃れ! 420 00:29:00,200 --> 00:29:01,040 みなさん! 421 00:29:02,920 --> 00:29:06,120 この醜悪な騒ぎは いったい何? 422 00:29:08,160 --> 00:29:09,600 キリストの力で倒した 423 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 何してんのよ 424 00:29:17,520 --> 00:29:19,960 大丈夫 ただの幽霊よ 425 00:29:20,200 --> 00:29:21,960 ヤバい 426 00:29:23,480 --> 00:29:25,440 先生を殺しちゃった 427 00:30:55,360 --> 00:30:57,360 日本語字幕 堀上 香