1
00:00:10,400 --> 00:00:15,160
Siapa pun yang bilang ini nyaman
adalah misoginis!
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,240
Bakar stoking kalian!
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
Sejak jalang ini sangat terobsesi
dengan rambutnya,
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
bagaimana jika kita mencukurnya?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
Ya!
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
Cukur!
7
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
Apa yang sedang terjadi?
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,720
Keadilan.
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,520
Kami menghukum Saskia
atas pembunuhan Sandy,
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,480
dan kini saatnya dia membayarnya.
Cukur habis.
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,200
Kau bilang "terpidana"?
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,240
Bagaimana kau bisa menghukum
tanpa pengadilan?
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,520
Berhentilah menyusahkan, Amelia.
Pernyataan itu datang dariku.
14
00:00:54,960 --> 00:00:58,600
Aku ingin tahu,
bagaimana sistem peradilan ini bekerja?
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,240
Apakah itu pencukuran kepala
dan percobaan,
16
00:01:01,240 --> 00:01:05,440
lalu kau akan merekatkan rambut kembali
jika dia menang banding?
17
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
Dia perlu dihukum.
18
00:01:07,120 --> 00:01:12,160
Jika itu berarti perlu
menjalani persidangan, lakukan.
19
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
Ya. Law Order versi Ridge Heights.
20
00:01:26,160 --> 00:01:29,120
Angkatan 07
21
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
Buka.
22
00:01:42,720 --> 00:01:47,320
MAAF TERLIHAT BERSALAH JIKA AKU
TAK MELEMPAR TAPI TOLONG JANGAN MENGADU
23
00:01:50,360 --> 00:01:52,680
Diam!
24
00:01:56,360 --> 00:01:58,120
Saskia Van Der Beek...
25
00:01:58,720 --> 00:01:59,800
adalah pembunuh.
26
00:02:01,240 --> 00:02:05,520
Bukti yang diajukan di persidangan ini
akan menunjukkan dengan tegas
27
00:02:05,520 --> 00:02:07,000
bahwa dia membunuh
28
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
siswa pertukaran yang rendah hati
Cassandra Cooper-Reid.
29
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
- Aku merindukan cerita kriminal.
- Aku juga.
30
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
Aku hanya butuh makanan Thai,
31
00:02:17,120 --> 00:02:20,680
sebotol pemoles lak, dan ini adalah
ritual Rabu malamku.
32
00:02:20,680 --> 00:02:21,880
Bukti A.
33
00:02:23,720 --> 00:02:28,000
Surat perpisahan yang seharusnya
ditulis oleh teman Amerika kita,
34
00:02:28,000 --> 00:02:30,960
tetapi penuh dengan ejaan Australia.
35
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Bukti B.
36
00:02:34,440 --> 00:02:38,000
Tas D'Amiré, milik Sandy
yang paling berharga
37
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
yang dia tak akan pernah lepaskan.
38
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
- Tak pernah.
- Lalu, Bukti C.
39
00:02:44,160 --> 00:02:48,480
Seorang saksi mata
yang melihat Saskia di TKP
40
00:02:48,480 --> 00:02:51,240
pada malam Sandy menghilang.
41
00:02:51,240 --> 00:02:53,160
Biarkan dia pakai ulang tampon
42
00:02:53,160 --> 00:02:55,480
sampai dia terkena infeksi bakteri!
43
00:02:55,480 --> 00:02:57,560
Ini bukan pengadilan yang adil.
44
00:02:57,560 --> 00:03:01,280
Mari balikkan celaannya
sampai harga dirinya runtuh!
45
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Ini tak seperti juri yang netral.
46
00:03:03,320 --> 00:03:06,040
Ini seperti Pengadilan Penyihir Salem.
47
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
Ide yang bagus.
48
00:03:07,240 --> 00:03:08,920
Bakar dia di tiang!
49
00:03:16,560 --> 00:03:17,720
Berhenti!
50
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Ayo, Genevieve. Ini adalah lelucon.
51
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
Kau tak memiliki komponen penting
dari sistem peradilan.
52
00:03:23,520 --> 00:03:27,080
Apa yang kau bicarakan?
Kita telah menugaskan artis sidang.
53
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
Maksudku adalah pengacara pembela.
54
00:03:30,640 --> 00:03:33,560
Seakan-akan ada yang membela
monster seperti Saskia.
55
00:03:33,560 --> 00:03:34,920
Ada peminat?
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
BERSALAH
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Dia tak punya alibi
58
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
Dia bersalah
Hei, hei, dia bersalah
59
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Aku akan membelanya.
60
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
Apa? Maaf?
61
00:03:44,640 --> 00:03:48,360
Sekarang bukan waktunya
untuk mewujudkan karier hukummu.
62
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Kau yakin ingin melakukannya?
63
00:03:50,960 --> 00:03:55,640
Ya, setiap orang berhak mendapatkan
pengadilan yang adil, bahkan Saskia.
64
00:03:56,680 --> 00:04:00,320
Kita putuskan sistem hukumnya.
Sipil atau umum?
65
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
- Apakah mediasi...
- Tidak, kita lakukan hukum TV.
66
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
Utarakan pendapat,
67
00:04:05,520 --> 00:04:09,200
dan semua berhak memilih
apakah Saskia bersalah atau tidak.
68
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
Lalu kita akan menenggelamkannya di kolam.
69
00:04:14,120 --> 00:04:17,520
Sebelum itu, aku perlu berunding
dengan klienku.
70
00:04:18,120 --> 00:04:21,120
- Kita butuh hakim.
- Baiklah.
71
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
Laura yang Terlupakan, kau hakimnya.
72
00:04:27,440 --> 00:04:29,440
Apa? Kenapa aku?
73
00:04:29,440 --> 00:04:32,240
Semua orang menghinamu,
jadi kau tak akan memihak.
74
00:04:34,680 --> 00:04:37,000
Pengadilan ditunda
75
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
sampai...
76
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
nanti?
77
00:05:17,080 --> 00:05:18,360
Halo!
78
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
Sas! Apa rencana kita?
79
00:05:21,240 --> 00:05:23,680
Tahu apa yang kupikirkan?
80
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
Berpura-pura tak berbicara dengan pel?
81
00:05:26,320 --> 00:05:29,040
Lega. Aku tak harus menjadi orang ini.
82
00:05:29,040 --> 00:05:32,040
Bagus untuk kau
dan tulang pipi Natalie Portman-mu,
83
00:05:32,040 --> 00:05:36,040
tetapi aku akan terlihat
seperti Sir Ben Kingsley.
84
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
Ayo. Apa cerita kita?
85
00:05:37,680 --> 00:05:39,320
Kebenaran itu melegakan, Zo.
86
00:05:39,320 --> 00:05:40,680
Biarkan saja keluar.
87
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
Sas, mereka punya saksi.
88
00:05:42,520 --> 00:05:44,920
Jika mereka melihatmu,
maka melihatku juga.
89
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
Astaga!
90
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Kau bilang Phoebe memerasmu.
91
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Pasti ada sesuatu mengenai itu.
92
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Mengapa kau melakukan ini?
93
00:06:01,000 --> 00:06:02,360
Aku memang meminta jalang.
94
00:06:03,760 --> 00:06:05,200
Aku dapat satu.
95
00:06:05,520 --> 00:06:08,760
Baru sekarang bisa kulihat
dampak sikap jalang itu padamu.
96
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
Dampaknya buruk.
97
00:06:10,920 --> 00:06:13,880
Mengejutkanku juga
betapa mudahnya perilaku itu kembali.
98
00:06:15,360 --> 00:06:16,640
Saat Sandy...
99
00:06:17,800 --> 00:06:20,560
Tak mau dengar yang bisa kusesali.
100
00:06:20,560 --> 00:06:23,720
Faktanya, mari kita jalankan strategi kuno
101
00:06:23,720 --> 00:06:26,120
"jaga mulutmu rapat-rapat".
102
00:06:26,120 --> 00:06:28,640
Biarkan aku yang bicara.
103
00:06:29,400 --> 00:06:32,640
Gaya Chicago.
Saatnya membuat mereka terpesona.
104
00:06:41,280 --> 00:06:43,320
Sayangnya, minuman itu belum diseduh.
105
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
Jangan mengharapkanku
106
00:06:44,800 --> 00:06:48,080
duduk menonton Legally Blonde nyata
tanpa minuman.
107
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Tidak.
108
00:06:49,880 --> 00:06:50,960
Apa?
109
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
- Tidak.
- Astaga.
110
00:06:53,120 --> 00:06:54,320
Itu dia lagi.
111
00:06:54,320 --> 00:06:57,600
Itu adalah gagak sangat besar
yang terbang.
112
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
Itu penampakan ketiga minggu ini.
113
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
Suster Bicky menghantui kita.
114
00:07:02,040 --> 00:07:04,120
Megan, apa yang akan kita lakukan?
115
00:07:04,120 --> 00:07:05,640
Baiklah.
116
00:07:05,640 --> 00:07:08,440
Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan.
117
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
- Pengusiran setan.
- Tidur dengan lampu menyala.
118
00:07:12,080 --> 00:07:14,680
- Apa?
- Kita akan membutuhkan air suci.
119
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
"Jalang, jangan marah aku pergi. Aku...
120
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
"menyadari..."
121
00:07:20,720 --> 00:07:24,120
Bukan bahasa Inggris Ratu, Bodoh.
Salah ejaan.
122
00:07:24,800 --> 00:07:25,920
Apakah kau punya...
123
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
Merusak barang bukti, ya? Bagus.
124
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
Apa?
125
00:07:29,560 --> 00:07:31,960
Tidak! Itu... Beraninya kau?
126
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Zoe, aku melihatmu malam itu,
127
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
mengejar Saskia seperti anjing.
128
00:07:38,200 --> 00:07:42,040
Namun, ketika Genevieve
meminta pernyataan saksi mataku,
129
00:07:42,840 --> 00:07:44,200
aku bisa bilang...
130
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
bahwa hanya melihat Saskia.
131
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
Kau pernah memiliki
interaksi manusia normal?
132
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
Saat kau tak memaksa orang lain?
133
00:07:51,920 --> 00:07:53,880
Tidak mengerti.
134
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
Tidak, aku belum.
Electric Blue saat makan siang.
135
00:07:57,000 --> 00:08:00,680
Jika surat ini bisa menyelamatkan Saskia,
aku juga selamat.
136
00:08:00,680 --> 00:08:04,520
Kau terdengar percaya diri, Ally McBeal.
Kita sepakat?
137
00:08:04,520 --> 00:08:05,960
Aku tak punya pilihan.
138
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
Aku terkejut
kau tak manfaatkan aku lebih cepat,
139
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
jadi terima kasih.
140
00:08:10,040 --> 00:08:13,000
Sama-sama, Zoe manisku.
141
00:08:13,360 --> 00:08:16,440
Aku sangat sibuk
memanfaatkan orang yang lebih penting.
142
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Tunggu.
143
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
Apa maksudnya "Electric Blue"?
144
00:08:25,760 --> 00:08:28,640
Megan, apakah ini surat yang kau temukan
145
00:08:28,640 --> 00:08:31,160
sambil mencari jamur dengan Tegan?
146
00:08:31,160 --> 00:08:34,520
{\an8}Ya, tetapi bisakah kita mempercepatnya?
Masih banyak urusan.
147
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
Seperti orang lain yang mau pergi juga.
148
00:08:37,640 --> 00:08:40,320
Tolong bacakan surat itu, Megan.
149
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
"Jalang. Jangan marah
tetapi aku sudah pergi.
150
00:08:43,360 --> 00:08:45,760
-"Aku menyadari... "
- Biarkan aku potong.
151
00:08:45,880 --> 00:08:48,080
Tolong eja kata terakhir itu.
152
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
- Itu dieja dengan huruf "I".
- Kata "realized".
153
00:08:51,640 --> 00:08:56,200
Baik. R-E-A-L-I-Z-E-D...
154
00:08:57,040 --> 00:08:58,720
Ejaan Australia.
155
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
Tunggu, apa? Aku tak...
156
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
Aku bersumpah pakai huruf "S", bukan "Z".
157
00:09:06,360 --> 00:09:08,640
Jelas, ini sudah diganti.
158
00:09:10,120 --> 00:09:13,200
Kau seharusnya menungguku memintamu pergi!
159
00:09:13,200 --> 00:09:16,440
Baiklah. Tak ada pertanyaan
lebih lanjut untuk saksi.
160
00:09:17,640 --> 00:09:19,480
Koreksi jika aku salah, Genevieve,
161
00:09:19,480 --> 00:09:22,400
tetapi kau mengklaim
bahwa catatan itu diganti?
162
00:09:22,960 --> 00:09:23,840
Tentu.
163
00:09:23,840 --> 00:09:27,840
Jadi, bukankah itu harus dibuang
sebagai bukti?
164
00:09:27,840 --> 00:09:31,400
Itu masih membuktikan kecurangan
karena tasnya ada dan Sandy tidak.
165
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Benar.
166
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
Jadi, isi surat tetap relevan,
167
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
- terlepas dari ejaannya?
- Ya.
168
00:09:42,360 --> 00:09:45,360
Jadi, Sandy yang menulisnya
dan belum diganti?
169
00:09:45,360 --> 00:09:46,640
Maksudku, itu palsu.
170
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Jadi, itu tidak diganti?
171
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
- Itu maksudmu?
- Apa?
172
00:09:51,880 --> 00:09:55,160
Ya, tidak...
Berhenti mencampuradukkan kata-kataku.
173
00:09:55,160 --> 00:09:59,440
Apa, memang, Genevieve?
Tak diragukan lagi?
174
00:09:59,440 --> 00:10:03,200
Penuntut tak bisa memberi tahu
apakah surat ini adalah bukti.
175
00:10:03,200 --> 00:10:06,040
- Buang, Hakim Laura yang Terlupakan.
- Keberatan!
176
00:10:06,040 --> 00:10:08,160
Dia mencoba membuatku bingung.
177
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
Blazernya terlalu mencolok.
Itu cukup mengganggu.
178
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
Ditolak.
179
00:10:12,520 --> 00:10:14,840
Aku tak tahu yang terjadi, tetapi
180
00:10:14,840 --> 00:10:15,960
dia mengalahkanmu.
181
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Baik.
182
00:10:18,960 --> 00:10:20,520
Aku memanggil saksi mataku.
183
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Tak cocok.
184
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Keberatan. Apa hubungannya?
185
00:10:27,960 --> 00:10:30,600
Tak ada. Aku selalu ingin melakukan itu.
186
00:10:31,280 --> 00:10:34,360
Phoebe, bisakah kau memberi tahu
semua di pengadilan
187
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
apa yang kau lihat pada malam
saat Sandy menghilang?
188
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Aku berada di pinggiran kampus,
189
00:10:41,320 --> 00:10:45,080
mencari sinyal
di bawah cahaya rembulan yang lembut.
190
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Apa itu?
191
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
Tangisan Sandy bergema di atas angin.
192
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
Keberatan.
193
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
- Berhenti mencari simpati.
- Baik.
194
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Aku melihat Saskia dan...
195
00:10:58,640 --> 00:11:02,240
Dia berjalan menjauh dari tepi air
tempat perahu itu berada.
196
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
Sendiri.
197
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
Itulah terakhir kali
seseorang melihat Sandy.
198
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
- Bukan itu yang terjadi.
- Berhenti bicara.
199
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
200
00:11:21,840 --> 00:11:26,000
Katakan, Phoebe, apa kau melihat
Saskia membunuh Sandy?
201
00:11:26,000 --> 00:11:28,720
Dia berjalan dari tepi air...
202
00:11:28,720 --> 00:11:33,240
Jadi, yang kau lihat adalah seorang wanita
berjalan di halaman sekolah.
203
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Kau mengatakan begitu,
204
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
tetapi menurutku pembunuh.
205
00:11:40,680 --> 00:11:41,960
Phoebe...
206
00:11:44,040 --> 00:11:48,120
Kau menemukan tas D'Amiré Sandy
beberapa minggu yang lalu, 'kan?
207
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Apa?
208
00:11:57,320 --> 00:11:59,800
- Aku tak ingat.
- Namun, kau ingat,
209
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
apa itu, "cahaya rembulan yang lembut"?
210
00:12:02,440 --> 00:12:04,080
Itu mudah sekali.
211
00:12:04,760 --> 00:12:07,400
Aku bilang kau menemukan
tas itu minggu lalu.
212
00:12:08,280 --> 00:12:12,880
Kalau begitu, kenapa kau tak bilang
saat kita semua mencari Sandy?
213
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
Damai tanpa dia.
214
00:12:15,000 --> 00:12:17,880
Atau kau memakai tas itu
untuk keuntunganmu?
215
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
- Aku bingung.
- Kau apakan tas itu?
216
00:12:20,480 --> 00:12:23,600
- Kau di bawah sumpah.
- Tak ada sumpah sedikit pun.
217
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
Aku membawanya ke Saskia.
218
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Yang benar saja. Seolah-olah kau terkejut.
219
00:12:28,680 --> 00:12:31,760
Tasnya kutemukan, kubawa ke Saskia,
dan kami bersepakat.
220
00:12:31,760 --> 00:12:34,920
Jika menonton The Wire,
kau akan tahu itu sepadan.
221
00:12:34,920 --> 00:12:37,240
Jadi, kau mengaku memeras Saskia.
222
00:12:37,240 --> 00:12:38,320
Ya, benar.
223
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
Aku memerasnya dan akan melakukannya lagi.
224
00:12:40,760 --> 00:12:42,520
Itu buktinya.
225
00:12:42,520 --> 00:12:46,000
Fakta Saskia bisa diperas
membuktikan dia bersalah.
226
00:12:46,000 --> 00:12:48,760
Satu-satunya hal
yang kau buktikan hari ini
227
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
bahwa saksi utamamu adalah penjahat.
228
00:12:51,440 --> 00:12:55,720
Begitu selesai dengan Saskia,
kita harus menuntut Phoebe.
229
00:12:55,720 --> 00:12:56,680
- Apa?
- Ya.
230
00:12:56,680 --> 00:13:01,400
Dakwa dia dengan pemerasan, penggelapan
cangkir menstruasi, barter baterai.
231
00:13:01,400 --> 00:13:05,680
Ini bukan tentang Phoebe!
Ini tentang Saskia yang menyebalkan!
232
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
Begitulah, Semua.
233
00:13:20,040 --> 00:13:22,320
Alasan sebenarnya kita semua di sini.
234
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Yang mulia...
235
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
Aku mohon kau mengabaikan
kasus ini atas dasar
236
00:13:28,320 --> 00:13:32,960
bahwa ini tak lebih dari dendam pribadi
Genevieve terhadap Saskia
237
00:13:34,240 --> 00:13:36,360
atas perisakan saat SMA.
238
00:13:39,800 --> 00:13:40,720
Kau benar.
239
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
Ini sangat pribadi.
240
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
Satu kali.
241
00:13:47,840 --> 00:13:51,800
Suatu kali, dia mendengarku
buang air besar di sekolah.
242
00:13:52,600 --> 00:13:55,920
Menurutmu dia pernah membiarkanku
melupakannya? Tidak.
243
00:13:56,360 --> 00:13:59,440
Sebaliknya, dia mengikutiku ke kamar mandi
244
00:13:59,440 --> 00:14:02,000
setiap kesempatan. Dia akan menunggu...
245
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
seperti psikopat gila.
246
00:14:06,160 --> 00:14:09,360
Saskia akan menunggu di sana,
mendengarkan suara tahi
247
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
sampai aku tak bisa BAB lagi.
248
00:14:13,320 --> 00:14:14,920
Itu tidak lucu!
249
00:14:17,280 --> 00:14:21,280
Tahukah apa dampak impaksi tinja
pada usus seorang gadis remaja?
250
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
Aku membutuhkan koyok,
fisio dasar panggul,
251
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
dan ibuku harus membayar psikolog
252
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
untuk membantuku
dengan perencanaan yang konstan
253
00:14:32,440 --> 00:14:35,360
tentang waktu, tempat,
dan caraku BAB di tempat umum.
254
00:14:37,600 --> 00:14:40,920
Aku menderita karena Saskia Van Der Beek
255
00:14:40,920 --> 00:14:44,920
pikir akan lucu untuk membuatku
menjadi tawanan tubuhku sendiri.
256
00:14:47,000 --> 00:14:50,680
Kalian semua bisa tertawa
dan memanggilku Pepé Le Poo,
257
00:14:50,680 --> 00:14:53,680
tetapi aku masih hidup dengan ini...
setiap hari.
258
00:14:56,640 --> 00:14:57,800
Dia penindas.
259
00:14:59,360 --> 00:15:01,400
Tak ada kata lain untuk itu.
260
00:15:09,120 --> 00:15:11,640
Maaf itu terjadi kepadamu, Genevieve.
261
00:15:13,040 --> 00:15:15,960
Namun, Saskia tak diadili
karena menjadi jahat.
262
00:15:16,720 --> 00:15:18,560
Karakternya tak relevan.
263
00:15:18,560 --> 00:15:22,160
Benarkah? Bukankah pembunuh
hanyalah perisak yang kejam?
264
00:15:28,600 --> 00:15:33,320
Kau memberi tahu semua bahwa ibuku harus
menjual rambutnya demi uang sekolahku.
265
00:15:35,600 --> 00:15:37,960
Dia menjalani kemoterapi, Saskia.
266
00:15:37,960 --> 00:15:39,680
Aku sungguh minta maaf, Phoebe.
267
00:15:40,280 --> 00:15:43,520
Kau membuatku tak makan
sampai aku menjadi anemia.
268
00:15:43,520 --> 00:15:46,040
- Aku tahu.
- Saskia, jangan mengaku...
269
00:15:46,040 --> 00:15:47,800
Teman-teman, ini adalah waktuku.
270
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Selama lima tahun,
kau menganggapku tak ada.
271
00:15:50,360 --> 00:15:53,640
Kau bilang aku dilahirkan
dengan kromosom Y ekstra.
272
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
Destiny's Child kesukaanku
adalah Michelle.
273
00:15:56,400 --> 00:15:59,520
- Yang itu kacau.
- Katamu aku terlalu gemuk untuk berkuda,
274
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
- dan kuda harus menunggangiku.
- Tak ada alasan...
275
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
Biar kuatasi ini.
276
00:16:03,680 --> 00:16:06,840
Kau meneriakiku saat kupakai
sepatu Ugg dengan rok pendek
277
00:16:06,840 --> 00:16:09,360
karena kau bilang itu gayamu.
278
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Itu gaya semua orang, Sas.
279
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
Baik, pukul palu kecilmu.
280
00:16:13,280 --> 00:16:16,560
Tagihan kantor ayahku 200 dolar
281
00:16:16,560 --> 00:16:18,800
karena SMS Australian Idol
karena kau bilang
282
00:16:18,800 --> 00:16:22,080
akan bunuh diri jika Paulini kalah.
283
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
Teresa, kumohon.
284
00:16:23,440 --> 00:16:25,480
Bagaimana mungkin aku bisa lupa?
285
00:16:26,040 --> 00:16:28,640
Kau suruh mereka
untuk memotong jari kakiku!
286
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
Tenang!
287
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
Mari kita makan siang.
288
00:16:32,400 --> 00:16:34,840
Kita kumpul lagi, tetapi pertama...
289
00:16:35,760 --> 00:16:39,360
Kau tak pernah melakukan
tugas kelompok bagianmu dan...
290
00:16:40,120 --> 00:16:44,360
itu berarti nilai tugasku
selalu dikurangi.
291
00:16:44,360 --> 00:16:46,640
Aku harus mengulang kelas sembilan.
292
00:16:50,880 --> 00:16:51,800
Baiklah.
293
00:16:56,840 --> 00:16:58,080
Kau rebut Zoe dariku.
294
00:16:59,440 --> 00:17:01,240
Aku tak yakin bisa melupakan itu.
295
00:17:04,520 --> 00:17:06,200
Kumohon,
296
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
tetap diam.
297
00:17:17,000 --> 00:17:20,440
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus,
298
00:17:20,440 --> 00:17:22,480
aku perintahkan kau untuk...
299
00:17:23,080 --> 00:17:23,960
Minum!
300
00:17:25,400 --> 00:17:28,560
Minum!
301
00:17:31,480 --> 00:17:32,880
Apa yang kau rasakan?
302
00:17:33,880 --> 00:17:35,320
Anggur beraroma tinja...
303
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
- dengan sedikit rasa bersalah.
- Benarkah?
304
00:17:39,200 --> 00:17:42,640
Karena yang kurasakan seperti keringat
305
00:17:42,640 --> 00:17:46,320
dengan aroma masalah lelaki yang kuat.
Mengerti maksudku?
306
00:17:46,320 --> 00:17:48,800
Coba kucicipi lagi.
307
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
Atas nama Ibu,
308
00:17:52,320 --> 00:17:55,800
Putri, dan kebangkitan Merkurius...
Astaga!
309
00:17:55,800 --> 00:17:57,160
Itu dia lagi.
310
00:17:57,560 --> 00:18:00,200
Megan, kita terlalu terganggu
oleh anggur gereja.
311
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
Kita lupa mencari Air Suci.
312
00:18:09,760 --> 00:18:12,680
Aku pernah melihatmu
menenggak bir dari sepatu.
313
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
Jangan menghakimiku.
314
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
- Untuk ritual Rabu malammu.
- Apa?
315
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
- Kau hebat, Kawan.
- Terima kasih.
316
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
- Aku cukup piawai soal ini.
- Benar.
317
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Habisi dia, Amelius Finch.
318
00:18:34,400 --> 00:18:35,560
Seperti Atticus Finch?
319
00:18:36,320 --> 00:18:37,280
Aku mengerti.
320
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
Kupanggil saksiku berikutnya ...
321
00:18:43,520 --> 00:18:44,480
Zoe Miller.
322
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Apa?
323
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Seberapa baik kau mengenal terdakwa?
324
00:18:51,800 --> 00:18:52,960
Cukup baik.
325
00:18:54,080 --> 00:18:55,560
Namun, tak terlalu baik.
326
00:18:57,280 --> 00:18:59,480
Seberapa baik seseorang
mengenal seseorang?
327
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
Permisi.
328
00:19:02,560 --> 00:19:04,680
Butch Melanie, jangan gambar sendawaku.
329
00:19:05,720 --> 00:19:10,240
Apakah kau menganggap dirimu
bagian dari grup Saskia, Terlalu Keren?
330
00:19:13,520 --> 00:19:14,560
Apa?
331
00:19:16,240 --> 00:19:17,800
Sial, Zoe.
332
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
Kupikir kau hanya pura-pura dramatis.
333
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Kukira kau akan baik-baik saja di sini.
334
00:19:22,880 --> 00:19:24,560
Tidak. Aku gugup.
335
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
Bersendawa gugup. Dengar, Amelia.
336
00:19:29,800 --> 00:19:34,400
Aku tahu kita baru rujuk.
Istilah yang menjijikkan.
337
00:19:34,400 --> 00:19:39,520
Aku sangat ingin membantumu.
Hanya saja banyak masalah sekarang.
338
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
Sungguh banyak masalah.
339
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Yang keras. Kami tak bisa mendengarmu.
340
00:19:45,200 --> 00:19:48,440
Aku bilang banyak masalah
yang aku cerna sekarang.
341
00:19:51,920 --> 00:19:55,400
Terakhir kali di podium, hakim membuatku
342
00:19:55,400 --> 00:19:59,320
memilih salah satu orang tuaku.
Jadi, aku perlu waktu sebentar.
343
00:20:08,720 --> 00:20:12,960
Keberatan. Ini menjijikkan. Tak ada
hubungannya dengan pembunuhan Sandy.
344
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
Ya, ayo lempar dia dari menara lonceng.
345
00:20:18,520 --> 00:20:19,640
Pancung dia!
346
00:20:21,280 --> 00:20:22,080
Hei.
347
00:20:22,720 --> 00:20:25,320
- Teman-teman.
- ...menara lonceng dan selesai.
348
00:20:25,440 --> 00:20:26,680
Hei!
349
00:20:29,320 --> 00:20:31,680
Baiklah.
350
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Saskia bisa menyebalkan.
351
00:20:33,960 --> 00:20:37,400
Namun, jangan berpura-pura
kalian tak diuntungkan.
352
00:20:37,400 --> 00:20:40,960
Karena ini timbal balik.
Dia memimpin dan kita mengikuti.
353
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
Aku hidup untuk ini.
354
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
Wanita seperti Saskia
kita anggap sempurna,
355
00:20:44,560 --> 00:20:47,800
dan saat mereka terpuruk,
kita menikmatinya.
356
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
Namun, kita tak begitu terhadap pria.
357
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
Benar?
358
00:20:53,320 --> 00:20:56,520
Kita tak menghukum pria
untuk setiap kesalahan kecil.
359
00:20:56,520 --> 00:20:59,720
Tidak, mereka dipromosikan
dan mendapatkan siniar.
360
00:21:00,240 --> 00:21:03,560
Mereka bisa memilih 12 wanita
di televisi nasional,
361
00:21:03,560 --> 00:21:06,880
meskipun mereka berkepribadian rendah.
362
00:21:07,680 --> 00:21:11,480
SMA membuat kita kacau
dan Saskia juga sama.
363
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
Genevieve, dia mengganggumu.
364
00:21:15,200 --> 00:21:17,920
Itu menyebalkan.
Dia dahulu berengsek.
365
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
Namun, kita bahkan tak akan melakukan
sidang ini
366
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
jika Saskia tak membuat
kita hidup cukup lama.
367
00:21:25,760 --> 00:21:28,200
Tak ada orang lain yang bisa berkata itu.
368
00:21:37,080 --> 00:21:39,560
Kita harus bertepuk tangan?
369
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
Jangan.
370
00:21:41,680 --> 00:21:45,320
Aku ingin mengatakan sesuatu.
Saatnya kebenaran terungkap.
371
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
- Tidak.
- Aku meminta istirahat segera.
372
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
Silakan saja.
373
00:21:51,120 --> 00:21:52,200
Ayo.
374
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
Dia merasa bersalah.
Dia merasakan tekanan.
375
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Sial.
376
00:22:05,920 --> 00:22:09,040
Tuhan berkata kepadamu
377
00:22:09,560 --> 00:22:14,880
bahwa kentang akan menjadi
yang paling mulia dari semua sayuran,
378
00:22:14,880 --> 00:22:18,640
karena bisa menjadi keripik
dan kentang goreng.
379
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Berhenti khotbah tentang kentang
380
00:22:20,640 --> 00:22:23,800
dan ucapkanlah mantra
untuk menyelesaikan ini.
381
00:22:23,800 --> 00:22:26,320
Seperti," Bunda Maria,
Penuh Kasih Karunia,
382
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
"bantu kami cari tempat parkir."
383
00:22:28,080 --> 00:22:31,440
Baik. Aku mengerti.
384
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Aku mengerti.
385
00:22:34,440 --> 00:22:36,320
- Beri aku ketukan.
- Baiklah.
386
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
Perawan yang Terberkati
dengan perjalanan yang seksi
387
00:22:42,000 --> 00:22:44,800
Bantu kami menemukan air suci
388
00:22:45,400 --> 00:22:46,240
Keren.
389
00:22:46,240 --> 00:22:48,920
Perawan yang Terberkati
dengan perjalanan yang seksi
390
00:22:48,920 --> 00:22:51,680
Bantu kami menemukan air suci
391
00:22:54,800 --> 00:22:57,840
Apa-apaan? Aku akan menari jongkok.
392
00:22:57,840 --> 00:23:00,680
Aku tak tahu ada toilet di sini.
393
00:23:16,680 --> 00:23:20,480
Apakah karena pendeta kencing di sana,
maka air toilet itu suci?
394
00:23:20,480 --> 00:23:21,920
Kau dengar sendiri?
395
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
Toilet... air.
396
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
- Genevieve tahu tentang ini.
- Apa?
397
00:23:39,880 --> 00:23:41,760
Pepé punya toilet rahasia.
398
00:23:43,600 --> 00:23:44,520
Aku keberatan.
399
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Waktu untuk jaminan, Zo-Zo.
400
00:24:03,240 --> 00:24:04,600
Mari berlayar, Sayang.
401
00:24:09,160 --> 00:24:11,920
{\an8}Tidak. Apa-apaan ini?
402
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
{\an8}Apa-apaan ini?
403
00:24:14,680 --> 00:24:17,280
Persetan denganmu, lem super! Kau gagal.
404
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
Baiklah.
405
00:24:30,600 --> 00:24:32,560
Saatnya menghadapi hukuman, Zo-Zo.
406
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
Zoe benar.
407
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
SMA sungguh mengacaukanmu.
408
00:24:40,280 --> 00:24:43,720
Tempat ini membuatku kembali
ke diriku yang dahulu.
409
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Aku tak membunuh Sandy.
410
00:24:53,600 --> 00:24:56,640
Namun, aku memang
mendorongnya ke laut dan itu
411
00:24:56,640 --> 00:25:00,520
sama artinya dengan membunuhnya, 'kan?
Untuk itu, aku harus dihukum.
412
00:25:01,360 --> 00:25:04,360
Namun, meski kalian pikir
aku sangat kuat...
413
00:25:06,120 --> 00:25:08,320
selalu ada yang lebih kuat.
414
00:25:12,080 --> 00:25:15,960
Aku tahu rasanya kekuatan itu
diambil darimu.
415
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Selama tahun terakhir sekolah,
416
00:25:28,480 --> 00:25:32,280
aku menjalin hubungan rahasia
dengan Pak Gerrarty.
417
00:25:33,640 --> 00:25:36,760
Meski aku sebenarnya tahu
aku bukan satu-satunya.
418
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
Ada kata-kata sangat ekstrem
419
00:25:41,760 --> 00:25:45,240
yang digunakan terapis
untuk menggambarkan yang kualami,
420
00:25:45,240 --> 00:25:48,200
dan aku tak pernah memakainya
hingga kembali ke sini.
421
00:25:55,640 --> 00:25:58,360
Terkadang aku pikir itu akan lebih mudah
422
00:25:59,120 --> 00:26:02,560
jika dia monster, karena hari-hari...
423
00:26:06,960 --> 00:26:11,360
Saat aku percaya dia mencintaiku
adalah hari-hari terburuk.
424
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Karena aku tahu sekarang
bahwa dia tak mungkin mencintaiku.
425
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
Aku tak membuat alasan.
426
00:26:24,280 --> 00:26:27,080
Aku telah melakukan
hal-hal yang tak termaafkan
427
00:26:27,640 --> 00:26:29,280
kepada kalian semua.
428
00:26:30,440 --> 00:26:34,960
Kembali ke sini saja sudah membuatku
benar-benar marah, dan aku...
429
00:26:40,280 --> 00:26:43,440
Aku melampiaskan pada kalian semua.
Itu tidak adil.
430
00:26:47,440 --> 00:26:48,360
Adakah keadilan?
431
00:26:52,760 --> 00:26:54,360
Ada yang perlu kukatakan.
432
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
Aku menuduh!
433
00:26:56,360 --> 00:26:58,040
Genevieve punya toilet rahasia.
434
00:27:00,120 --> 00:27:03,400
Bisakah kalian menyalahkanku
setelah perlakuan Saskia?
435
00:27:03,400 --> 00:27:07,920
Maaf, itu pidato yang bagus, tetapi Saskia
menyebalkan sebelum kelas 12.
436
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
Bagaimanapun, Pepé,
437
00:27:09,440 --> 00:27:12,200
kami BAB ke dalam lumpur berbulan-bulan.
438
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
Selama ini,
kau punya toilet pribadi sendiri?
439
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
Menyembunyikan tisu toilet.
440
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
Tuntutlah aku!
441
00:27:20,880 --> 00:27:22,320
Persetan ini!
442
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
Kita langsung saja memilih,
443
00:27:24,640 --> 00:27:27,520
berteriaklah jika kalian pikir
kita harus mencukur
444
00:27:27,520 --> 00:27:30,080
kepala Saskia dan Genevieve.
445
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
Apa?
446
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Ya!
447
00:27:34,040 --> 00:27:36,320
- Kau mati!
- Cukur, Jalang!
448
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Pemerintahan teror berakhir sekarang!
449
00:27:59,440 --> 00:28:02,240
Kumohon, itu hanya toilet.
450
00:28:02,240 --> 00:28:04,240
Dia sungguh membunuh seseorang.
451
00:28:04,880 --> 00:28:08,760
Tak ada yang rasanya sebagus kebotakan.
452
00:28:15,760 --> 00:28:19,240
- Haruskah kita melakukan sesuatu?
- Tak banyak yang bisa dilakukan.
453
00:28:19,680 --> 00:28:22,200
Keadilan, seperti kata mereka,
telah ditegakkan.
454
00:28:22,480 --> 00:28:25,720
Aku tak melakukannya.
Aku tak melakukan kardio.
455
00:28:27,000 --> 00:28:29,520
Apa istilahnya melakukan kejahatan
456
00:28:29,520 --> 00:28:30,800
dan lolos begitu saja?
457
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
Melenggang?
458
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Benar.
459
00:28:33,720 --> 00:28:36,240
Saskia membunuh tetapi hukumannya ringan.
460
00:28:46,920 --> 00:28:49,360
Cukur!
461
00:29:00,200 --> 00:29:01,080
Semuanya!
462
00:29:02,960 --> 00:29:05,880
Kalian sebut apa tindakan memalukan ini?
463
00:29:07,920 --> 00:29:09,640
Kuasa Kristus menaklukkanmu.
464
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Apa-apaan ini?
465
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
Tenang. Dia hanya hantu.
466
00:29:20,280 --> 00:29:21,720
Astaga.
467
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
Kurasa kita baru membunuh guru.
468
00:30:53,280 --> 00:30:55,280
Terjemahan subtitle oleh
Faustine Tjahjaindra
469
00:30:55,280 --> 00:30:57,360
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti