1 00:00:10,400 --> 00:00:15,160 Siapa pun yang bilang ini nyaman adalah misoginis! 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,240 Bakar stoking kalian! 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,080 Sejak jalang ini sangat terobsesi dengan rambutnya, 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,960 bagaimana jika kita mencukurnya? 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Ya! 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 Cukur! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,320 Apa yang sedang terjadi? 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 Keadilan. 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,520 Kami menghukum Saskia atas pembunuhan Sandy, 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,480 dan kini saatnya dia membayarnya. Cukur habis. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,200 Kau bilang "terpidana"? 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Bagaimana kau bisa menghukum tanpa pengadilan? 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,520 Berhentilah menyusahkan, Amelia. Pernyataan itu datang dariku. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,600 Aku ingin tahu, bagaimana sistem peradilan ini bekerja? 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,240 Apakah itu pencukuran kepala dan percobaan, 16 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 lalu kau akan merekatkan rambut kembali jika dia menang banding? 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 Dia perlu dihukum. 18 00:01:07,120 --> 00:01:12,160 Jika itu berarti perlu menjalani persidangan, lakukan. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,920 Ya. Law Order versi Ridge Heights. 20 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 Angkatan 07 21 00:01:39,680 --> 00:01:40,760 Buka. 22 00:01:42,720 --> 00:01:47,320 MAAF TERLIHAT BERSALAH JIKA AKU TAK MELEMPAR TAPI TOLONG JANGAN MENGADU 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,680 Diam! 24 00:01:56,360 --> 00:01:58,120 Saskia Van Der Beek... 25 00:01:58,720 --> 00:01:59,800 adalah pembunuh. 26 00:02:01,240 --> 00:02:05,520 Bukti yang diajukan di persidangan ini akan menunjukkan dengan tegas 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 bahwa dia membunuh 28 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 siswa pertukaran yang rendah hati Cassandra Cooper-Reid. 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 - Aku merindukan cerita kriminal. - Aku juga. 30 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Aku hanya butuh makanan Thai, 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,680 sebotol pemoles lak, dan ini adalah ritual Rabu malamku. 32 00:02:20,680 --> 00:02:21,880 Bukti A. 33 00:02:23,720 --> 00:02:28,000 Surat perpisahan yang seharusnya ditulis oleh teman Amerika kita, 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 tetapi penuh dengan ejaan Australia. 35 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Bukti B. 36 00:02:34,440 --> 00:02:38,000 Tas D'Amiré, milik Sandy yang paling berharga 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 yang dia tak akan pernah lepaskan. 38 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 - Tak pernah. - Lalu, Bukti C. 39 00:02:44,160 --> 00:02:48,480 Seorang saksi mata yang melihat Saskia di TKP 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,240 pada malam Sandy menghilang. 41 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 Biarkan dia pakai ulang tampon 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 sampai dia terkena infeksi bakteri! 43 00:02:55,480 --> 00:02:57,560 Ini bukan pengadilan yang adil. 44 00:02:57,560 --> 00:03:01,280 Mari balikkan celaannya sampai harga dirinya runtuh! 45 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Ini tak seperti juri yang netral. 46 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 Ini seperti Pengadilan Penyihir Salem. 47 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Ide yang bagus. 48 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 Bakar dia di tiang! 49 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 Berhenti! 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Ayo, Genevieve. Ini adalah lelucon. 51 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 Kau tak memiliki komponen penting dari sistem peradilan. 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,080 Apa yang kau bicarakan? Kita telah menugaskan artis sidang. 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Maksudku adalah pengacara pembela. 54 00:03:30,640 --> 00:03:33,560 Seakan-akan ada yang membela monster seperti Saskia. 55 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 Ada peminat? 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 BERSALAH 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 Dia tak punya alibi 58 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 Dia bersalah Hei, hei, dia bersalah 59 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Aku akan membelanya. 60 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 Apa? Maaf? 61 00:03:44,640 --> 00:03:48,360 Sekarang bukan waktunya untuk mewujudkan karier hukummu. 62 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 Kau yakin ingin melakukannya? 63 00:03:50,960 --> 00:03:55,640 Ya, setiap orang berhak mendapatkan pengadilan yang adil, bahkan Saskia. 64 00:03:56,680 --> 00:04:00,320 Kita putuskan sistem hukumnya. Sipil atau umum? 65 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 - Apakah mediasi... - Tidak, kita lakukan hukum TV. 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Utarakan pendapat, 67 00:04:05,520 --> 00:04:09,200 dan semua berhak memilih apakah Saskia bersalah atau tidak. 68 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Lalu kita akan menenggelamkannya di kolam. 69 00:04:14,120 --> 00:04:17,520 Sebelum itu, aku perlu berunding dengan klienku. 70 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 - Kita butuh hakim. - Baiklah. 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Laura yang Terlupakan, kau hakimnya. 72 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Apa? Kenapa aku? 73 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 Semua orang menghinamu, jadi kau tak akan memihak. 74 00:04:34,680 --> 00:04:37,000 Pengadilan ditunda 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,560 sampai... 76 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 nanti? 77 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 Halo! 78 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 Sas! Apa rencana kita? 79 00:05:21,240 --> 00:05:23,680 Tahu apa yang kupikirkan? 80 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 Berpura-pura tak berbicara dengan pel? 81 00:05:26,320 --> 00:05:29,040 Lega. Aku tak harus menjadi orang ini. 82 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 Bagus untuk kau dan tulang pipi Natalie Portman-mu, 83 00:05:32,040 --> 00:05:36,040 tetapi aku akan terlihat seperti Sir Ben Kingsley. 84 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 Ayo. Apa cerita kita? 85 00:05:37,680 --> 00:05:39,320 Kebenaran itu melegakan, Zo. 86 00:05:39,320 --> 00:05:40,680 Biarkan saja keluar. 87 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 Sas, mereka punya saksi. 88 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 Jika mereka melihatmu, maka melihatku juga. 89 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Astaga! 90 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Kau bilang Phoebe memerasmu. 91 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 Pasti ada sesuatu mengenai itu. 92 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Mengapa kau melakukan ini? 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 Aku memang meminta jalang. 94 00:06:03,760 --> 00:06:05,200 Aku dapat satu. 95 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 Baru sekarang bisa kulihat dampak sikap jalang itu padamu. 96 00:06:08,760 --> 00:06:09,960 Dampaknya buruk. 97 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 Mengejutkanku juga betapa mudahnya perilaku itu kembali. 98 00:06:15,360 --> 00:06:16,640 Saat Sandy... 99 00:06:17,800 --> 00:06:20,560 Tak mau dengar yang bisa kusesali. 100 00:06:20,560 --> 00:06:23,720 Faktanya, mari kita jalankan strategi kuno 101 00:06:23,720 --> 00:06:26,120 "jaga mulutmu rapat-rapat". 102 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Biarkan aku yang bicara. 103 00:06:29,400 --> 00:06:32,640 Gaya Chicago. Saatnya membuat mereka terpesona. 104 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Sayangnya, minuman itu belum diseduh. 105 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 Jangan mengharapkanku 106 00:06:44,800 --> 00:06:48,080 duduk menonton Legally Blonde nyata tanpa minuman. 107 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Tidak. 108 00:06:49,880 --> 00:06:50,960 Apa? 109 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 - Tidak. - Astaga. 110 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 Itu dia lagi. 111 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 Itu adalah gagak sangat besar yang terbang. 112 00:06:57,600 --> 00:06:59,760 Itu penampakan ketiga minggu ini. 113 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 Suster Bicky menghantui kita. 114 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 Megan, apa yang akan kita lakukan? 115 00:07:04,120 --> 00:07:05,640 Baiklah. 116 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 Satu-satunya hal yang bisa kita lakukan. 117 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 - Pengusiran setan. - Tidur dengan lampu menyala. 118 00:07:12,080 --> 00:07:14,680 - Apa? - Kita akan membutuhkan air suci. 119 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 "Jalang, jangan marah aku pergi. Aku... 120 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 "menyadari..." 121 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 Bukan bahasa Inggris Ratu, Bodoh. Salah ejaan. 122 00:07:24,800 --> 00:07:25,920 Apakah kau punya... 123 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 Merusak barang bukti, ya? Bagus. 124 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 Apa? 125 00:07:29,560 --> 00:07:31,960 Tidak! Itu... Beraninya kau? 126 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Zoe, aku melihatmu malam itu, 127 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 mengejar Saskia seperti anjing. 128 00:07:38,200 --> 00:07:42,040 Namun, ketika Genevieve meminta pernyataan saksi mataku, 129 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 aku bisa bilang... 130 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 bahwa hanya melihat Saskia. 131 00:07:46,040 --> 00:07:49,040 Kau pernah memiliki interaksi manusia normal? 132 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 Saat kau tak memaksa orang lain? 133 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Tidak mengerti. 134 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 Tidak, aku belum. Electric Blue saat makan siang. 135 00:07:57,000 --> 00:08:00,680 Jika surat ini bisa menyelamatkan Saskia, aku juga selamat. 136 00:08:00,680 --> 00:08:04,520 Kau terdengar percaya diri, Ally McBeal. Kita sepakat? 137 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 Aku tak punya pilihan. 138 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Aku terkejut kau tak manfaatkan aku lebih cepat, 139 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 jadi terima kasih. 140 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 Sama-sama, Zoe manisku. 141 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 Aku sangat sibuk memanfaatkan orang yang lebih penting. 142 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Tunggu. 143 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Apa maksudnya "Electric Blue"? 144 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 Megan, apakah ini surat yang kau temukan 145 00:08:28,640 --> 00:08:31,160 sambil mencari jamur dengan Tegan? 146 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 {\an8}Ya, tetapi bisakah kita mempercepatnya? Masih banyak urusan. 147 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 Seperti orang lain yang mau pergi juga. 148 00:08:37,640 --> 00:08:40,320 Tolong bacakan surat itu, Megan. 149 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 "Jalang. Jangan marah tetapi aku sudah pergi. 150 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 -"Aku menyadari... " - Biarkan aku potong. 151 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 Tolong eja kata terakhir itu. 152 00:08:48,080 --> 00:08:51,080 - Itu dieja dengan huruf "I". - Kata "realized". 153 00:08:51,640 --> 00:08:56,200 Baik. R-E-A-L-I-Z-E-D... 154 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 Ejaan Australia. 155 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 Tunggu, apa? Aku tak... 156 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 Aku bersumpah pakai huruf "S", bukan "Z". 157 00:09:06,360 --> 00:09:08,640 Jelas, ini sudah diganti. 158 00:09:10,120 --> 00:09:13,200 Kau seharusnya menungguku memintamu pergi! 159 00:09:13,200 --> 00:09:16,440 Baiklah. Tak ada pertanyaan lebih lanjut untuk saksi. 160 00:09:17,640 --> 00:09:19,480 Koreksi jika aku salah, Genevieve, 161 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 tetapi kau mengklaim bahwa catatan itu diganti? 162 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 Tentu. 163 00:09:23,840 --> 00:09:27,840 Jadi, bukankah itu harus dibuang sebagai bukti? 164 00:09:27,840 --> 00:09:31,400 Itu masih membuktikan kecurangan karena tasnya ada dan Sandy tidak. 165 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 Benar. 166 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 Jadi, isi surat tetap relevan, 167 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 - terlepas dari ejaannya? - Ya. 168 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 Jadi, Sandy yang menulisnya dan belum diganti? 169 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 Maksudku, itu palsu. 170 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Jadi, itu tidak diganti? 171 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 - Itu maksudmu? - Apa? 172 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 Ya, tidak... Berhenti mencampuradukkan kata-kataku. 173 00:09:55,160 --> 00:09:59,440 Apa, memang, Genevieve? Tak diragukan lagi? 174 00:09:59,440 --> 00:10:03,200 Penuntut tak bisa memberi tahu apakah surat ini adalah bukti. 175 00:10:03,200 --> 00:10:06,040 - Buang, Hakim Laura yang Terlupakan. - Keberatan! 176 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 Dia mencoba membuatku bingung. 177 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 Blazernya terlalu mencolok. Itu cukup mengganggu. 178 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 Ditolak. 179 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 Aku tak tahu yang terjadi, tetapi 180 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 dia mengalahkanmu. 181 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Baik. 182 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 Aku memanggil saksi mataku. 183 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Tak cocok. 184 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Keberatan. Apa hubungannya? 185 00:10:27,960 --> 00:10:30,600 Tak ada. Aku selalu ingin melakukan itu. 186 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 Phoebe, bisakah kau memberi tahu semua di pengadilan 187 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 apa yang kau lihat pada malam saat Sandy menghilang? 188 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 Aku berada di pinggiran kampus, 189 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 mencari sinyal di bawah cahaya rembulan yang lembut. 190 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Apa itu? 191 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 Tangisan Sandy bergema di atas angin. 192 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 Keberatan. 193 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 - Berhenti mencari simpati. - Baik. 194 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 Aku melihat Saskia dan... 195 00:10:58,640 --> 00:11:02,240 Dia berjalan menjauh dari tepi air tempat perahu itu berada. 196 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 Sendiri. 197 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 Itulah terakhir kali seseorang melihat Sandy. 198 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 - Bukan itu yang terjadi. - Berhenti bicara. 199 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 200 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Katakan, Phoebe, apa kau melihat Saskia membunuh Sandy? 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,720 Dia berjalan dari tepi air... 202 00:11:28,720 --> 00:11:33,240 Jadi, yang kau lihat adalah seorang wanita berjalan di halaman sekolah. 203 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 Kau mengatakan begitu, 204 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 tetapi menurutku pembunuh. 205 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 Phoebe... 206 00:11:44,040 --> 00:11:48,120 Kau menemukan tas D'Amiré Sandy beberapa minggu yang lalu, 'kan? 207 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Apa? 208 00:11:57,320 --> 00:11:59,800 - Aku tak ingat. - Namun, kau ingat, 209 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 apa itu, "cahaya rembulan yang lembut"? 210 00:12:02,440 --> 00:12:04,080 Itu mudah sekali. 211 00:12:04,760 --> 00:12:07,400 Aku bilang kau menemukan tas itu minggu lalu. 212 00:12:08,280 --> 00:12:12,880 Kalau begitu, kenapa kau tak bilang saat kita semua mencari Sandy? 213 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 Damai tanpa dia. 214 00:12:15,000 --> 00:12:17,880 Atau kau memakai tas itu untuk keuntunganmu? 215 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 - Aku bingung. - Kau apakan tas itu? 216 00:12:20,480 --> 00:12:23,600 - Kau di bawah sumpah. - Tak ada sumpah sedikit pun. 217 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 Aku membawanya ke Saskia. 218 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 Yang benar saja. Seolah-olah kau terkejut. 219 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 Tasnya kutemukan, kubawa ke Saskia, dan kami bersepakat. 220 00:12:31,760 --> 00:12:34,920 Jika menonton The Wire, kau akan tahu itu sepadan. 221 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 Jadi, kau mengaku memeras Saskia. 222 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 Ya, benar. 223 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 Aku memerasnya dan akan melakukannya lagi. 224 00:12:40,760 --> 00:12:42,520 Itu buktinya. 225 00:12:42,520 --> 00:12:46,000 Fakta Saskia bisa diperas membuktikan dia bersalah. 226 00:12:46,000 --> 00:12:48,760 Satu-satunya hal yang kau buktikan hari ini 227 00:12:48,760 --> 00:12:51,440 bahwa saksi utamamu adalah penjahat. 228 00:12:51,440 --> 00:12:55,720 Begitu selesai dengan Saskia, kita harus menuntut Phoebe. 229 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 - Apa? - Ya. 230 00:12:56,680 --> 00:13:01,400 Dakwa dia dengan pemerasan, penggelapan cangkir menstruasi, barter baterai. 231 00:13:01,400 --> 00:13:05,680 Ini bukan tentang Phoebe! Ini tentang Saskia yang menyebalkan! 232 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 Begitulah, Semua. 233 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 Alasan sebenarnya kita semua di sini. 234 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Yang mulia... 235 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 Aku mohon kau mengabaikan kasus ini atas dasar 236 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 bahwa ini tak lebih dari dendam pribadi Genevieve terhadap Saskia 237 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 atas perisakan saat SMA. 238 00:13:39,800 --> 00:13:40,720 Kau benar. 239 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 Ini sangat pribadi. 240 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 Satu kali. 241 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 Suatu kali, dia mendengarku buang air besar di sekolah. 242 00:13:52,600 --> 00:13:55,920 Menurutmu dia pernah membiarkanku melupakannya? Tidak. 243 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 Sebaliknya, dia mengikutiku ke kamar mandi 244 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 setiap kesempatan. Dia akan menunggu... 245 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 seperti psikopat gila. 246 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 Saskia akan menunggu di sana, mendengarkan suara tahi 247 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 sampai aku tak bisa BAB lagi. 248 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 Itu tidak lucu! 249 00:14:17,280 --> 00:14:21,280 Tahukah apa dampak impaksi tinja pada usus seorang gadis remaja? 250 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Aku membutuhkan koyok, fisio dasar panggul, 251 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 dan ibuku harus membayar psikolog 252 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 untuk membantuku dengan perencanaan yang konstan 253 00:14:32,440 --> 00:14:35,360 tentang waktu, tempat, dan caraku BAB di tempat umum. 254 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 Aku menderita karena Saskia Van Der Beek 255 00:14:40,920 --> 00:14:44,920 pikir akan lucu untuk membuatku menjadi tawanan tubuhku sendiri. 256 00:14:47,000 --> 00:14:50,680 Kalian semua bisa tertawa dan memanggilku Pepé Le Poo, 257 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 tetapi aku masih hidup dengan ini... setiap hari. 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,800 Dia penindas. 259 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 Tak ada kata lain untuk itu. 260 00:15:09,120 --> 00:15:11,640 Maaf itu terjadi kepadamu, Genevieve. 261 00:15:13,040 --> 00:15:15,960 Namun, Saskia tak diadili karena menjadi jahat. 262 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 Karakternya tak relevan. 263 00:15:18,560 --> 00:15:22,160 Benarkah? Bukankah pembunuh hanyalah perisak yang kejam? 264 00:15:28,600 --> 00:15:33,320 Kau memberi tahu semua bahwa ibuku harus menjual rambutnya demi uang sekolahku. 265 00:15:35,600 --> 00:15:37,960 Dia menjalani kemoterapi, Saskia. 266 00:15:37,960 --> 00:15:39,680 Aku sungguh minta maaf, Phoebe. 267 00:15:40,280 --> 00:15:43,520 Kau membuatku tak makan sampai aku menjadi anemia. 268 00:15:43,520 --> 00:15:46,040 - Aku tahu. - Saskia, jangan mengaku... 269 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 Teman-teman, ini adalah waktuku. 270 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Selama lima tahun, kau menganggapku tak ada. 271 00:15:50,360 --> 00:15:53,640 Kau bilang aku dilahirkan dengan kromosom Y ekstra. 272 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 Destiny's Child kesukaanku adalah Michelle. 273 00:15:56,400 --> 00:15:59,520 - Yang itu kacau. - Katamu aku terlalu gemuk untuk berkuda, 274 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 - dan kuda harus menunggangiku. - Tak ada alasan... 275 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Biar kuatasi ini. 276 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 Kau meneriakiku saat kupakai sepatu Ugg dengan rok pendek 277 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 karena kau bilang itu gayamu. 278 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Itu gaya semua orang, Sas. 279 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 Baik, pukul palu kecilmu. 280 00:16:13,280 --> 00:16:16,560 Tagihan kantor ayahku 200 dolar 281 00:16:16,560 --> 00:16:18,800 karena SMS Australian Idol karena kau bilang 282 00:16:18,800 --> 00:16:22,080 akan bunuh diri jika Paulini kalah. 283 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 Teresa, kumohon. 284 00:16:23,440 --> 00:16:25,480 Bagaimana mungkin aku bisa lupa? 285 00:16:26,040 --> 00:16:28,640 Kau suruh mereka untuk memotong jari kakiku! 286 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Tenang! 287 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 Mari kita makan siang. 288 00:16:32,400 --> 00:16:34,840 Kita kumpul lagi, tetapi pertama... 289 00:16:35,760 --> 00:16:39,360 Kau tak pernah melakukan tugas kelompok bagianmu dan... 290 00:16:40,120 --> 00:16:44,360 itu berarti nilai tugasku selalu dikurangi. 291 00:16:44,360 --> 00:16:46,640 Aku harus mengulang kelas sembilan. 292 00:16:50,880 --> 00:16:51,800 Baiklah. 293 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 Kau rebut Zoe dariku. 294 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 Aku tak yakin bisa melupakan itu. 295 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 Kumohon, 296 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 tetap diam. 297 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus, 298 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 aku perintahkan kau untuk... 299 00:17:23,080 --> 00:17:23,960 Minum! 300 00:17:25,400 --> 00:17:28,560 Minum! 301 00:17:31,480 --> 00:17:32,880 Apa yang kau rasakan? 302 00:17:33,880 --> 00:17:35,320 Anggur beraroma tinja... 303 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 - dengan sedikit rasa bersalah. - Benarkah? 304 00:17:39,200 --> 00:17:42,640 Karena yang kurasakan seperti keringat 305 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 dengan aroma masalah lelaki yang kuat. Mengerti maksudku? 306 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 Coba kucicipi lagi. 307 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Atas nama Ibu, 308 00:17:52,320 --> 00:17:55,800 Putri, dan kebangkitan Merkurius... Astaga! 309 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Itu dia lagi. 310 00:17:57,560 --> 00:18:00,200 Megan, kita terlalu terganggu oleh anggur gereja. 311 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 Kita lupa mencari Air Suci. 312 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 Aku pernah melihatmu menenggak bir dari sepatu. 313 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Jangan menghakimiku. 314 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 - Untuk ritual Rabu malammu. - Apa? 315 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 - Kau hebat, Kawan. - Terima kasih. 316 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 - Aku cukup piawai soal ini. - Benar. 317 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Habisi dia, Amelius Finch. 318 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 Seperti Atticus Finch? 319 00:18:36,320 --> 00:18:37,280 Aku mengerti. 320 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 Kupanggil saksiku berikutnya ... 321 00:18:43,520 --> 00:18:44,480 Zoe Miller. 322 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 Apa? 323 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 Seberapa baik kau mengenal terdakwa? 324 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Cukup baik. 325 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 Namun, tak terlalu baik. 326 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 Seberapa baik seseorang mengenal seseorang? 327 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 Permisi. 328 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Butch Melanie, jangan gambar sendawaku. 329 00:19:05,720 --> 00:19:10,240 Apakah kau menganggap dirimu bagian dari grup Saskia, Terlalu Keren? 330 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 Apa? 331 00:19:16,240 --> 00:19:17,800 Sial, Zoe. 332 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Kupikir kau hanya pura-pura dramatis. 333 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Kukira kau akan baik-baik saja di sini. 334 00:19:22,880 --> 00:19:24,560 Tidak. Aku gugup. 335 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 Bersendawa gugup. Dengar, Amelia. 336 00:19:29,800 --> 00:19:34,400 Aku tahu kita baru rujuk. Istilah yang menjijikkan. 337 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 Aku sangat ingin membantumu. Hanya saja banyak masalah sekarang. 338 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 Sungguh banyak masalah. 339 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 Yang keras. Kami tak bisa mendengarmu. 340 00:19:45,200 --> 00:19:48,440 Aku bilang banyak masalah yang aku cerna sekarang. 341 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 Terakhir kali di podium, hakim membuatku 342 00:19:55,400 --> 00:19:59,320 memilih salah satu orang tuaku. Jadi, aku perlu waktu sebentar. 343 00:20:08,720 --> 00:20:12,960 Keberatan. Ini menjijikkan. Tak ada hubungannya dengan pembunuhan Sandy. 344 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 Ya, ayo lempar dia dari menara lonceng. 345 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 Pancung dia! 346 00:20:21,280 --> 00:20:22,080 Hei. 347 00:20:22,720 --> 00:20:25,320 - Teman-teman. - ...menara lonceng dan selesai. 348 00:20:25,440 --> 00:20:26,680 Hei! 349 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 Baiklah. 350 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Saskia bisa menyebalkan. 351 00:20:33,960 --> 00:20:37,400 Namun, jangan berpura-pura kalian tak diuntungkan. 352 00:20:37,400 --> 00:20:40,960 Karena ini timbal balik. Dia memimpin dan kita mengikuti. 353 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Aku hidup untuk ini. 354 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 Wanita seperti Saskia kita anggap sempurna, 355 00:20:44,560 --> 00:20:47,800 dan saat mereka terpuruk, kita menikmatinya. 356 00:20:47,920 --> 00:20:51,440 Namun, kita tak begitu terhadap pria. 357 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 Benar? 358 00:20:53,320 --> 00:20:56,520 Kita tak menghukum pria untuk setiap kesalahan kecil. 359 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 Tidak, mereka dipromosikan dan mendapatkan siniar. 360 00:21:00,240 --> 00:21:03,560 Mereka bisa memilih 12 wanita di televisi nasional, 361 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 meskipun mereka berkepribadian rendah. 362 00:21:07,680 --> 00:21:11,480 SMA membuat kita kacau dan Saskia juga sama. 363 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 Genevieve, dia mengganggumu. 364 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 Itu menyebalkan. Dia dahulu berengsek. 365 00:21:19,280 --> 00:21:22,320 Namun, kita bahkan tak akan melakukan sidang ini 366 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 jika Saskia tak membuat kita hidup cukup lama. 367 00:21:25,760 --> 00:21:28,200 Tak ada orang lain yang bisa berkata itu. 368 00:21:37,080 --> 00:21:39,560 Kita harus bertepuk tangan? 369 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 Jangan. 370 00:21:41,680 --> 00:21:45,320 Aku ingin mengatakan sesuatu. Saatnya kebenaran terungkap. 371 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 - Tidak. - Aku meminta istirahat segera. 372 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 Silakan saja. 373 00:21:51,120 --> 00:21:52,200 Ayo. 374 00:21:53,080 --> 00:21:55,720 Dia merasa bersalah. Dia merasakan tekanan. 375 00:22:04,080 --> 00:22:04,920 Sial. 376 00:22:05,920 --> 00:22:09,040 Tuhan berkata kepadamu 377 00:22:09,560 --> 00:22:14,880 bahwa kentang akan menjadi yang paling mulia dari semua sayuran, 378 00:22:14,880 --> 00:22:18,640 karena bisa menjadi keripik dan kentang goreng. 379 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Berhenti khotbah tentang kentang 380 00:22:20,640 --> 00:22:23,800 dan ucapkanlah mantra untuk menyelesaikan ini. 381 00:22:23,800 --> 00:22:26,320 Seperti," Bunda Maria, Penuh Kasih Karunia, 382 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 "bantu kami cari tempat parkir." 383 00:22:28,080 --> 00:22:31,440 Baik. Aku mengerti. 384 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Aku mengerti. 385 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 - Beri aku ketukan. - Baiklah. 386 00:22:38,680 --> 00:22:41,880 Perawan yang Terberkati dengan perjalanan yang seksi 387 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 Bantu kami menemukan air suci 388 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 Keren. 389 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 Perawan yang Terberkati dengan perjalanan yang seksi 390 00:22:48,920 --> 00:22:51,680 Bantu kami menemukan air suci 391 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 Apa-apaan? Aku akan menari jongkok. 392 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 Aku tak tahu ada toilet di sini. 393 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Apakah karena pendeta kencing di sana, maka air toilet itu suci? 394 00:23:20,480 --> 00:23:21,920 Kau dengar sendiri? 395 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 Toilet... air. 396 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 - Genevieve tahu tentang ini. - Apa? 397 00:23:39,880 --> 00:23:41,760 Pepé punya toilet rahasia. 398 00:23:43,600 --> 00:23:44,520 Aku keberatan. 399 00:23:51,840 --> 00:23:53,560 Waktu untuk jaminan, Zo-Zo. 400 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 Mari berlayar, Sayang. 401 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 {\an8}Tidak. Apa-apaan ini? 402 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 {\an8}Apa-apaan ini? 403 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 Persetan denganmu, lem super! Kau gagal. 404 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 Baiklah. 405 00:24:30,600 --> 00:24:32,560 Saatnya menghadapi hukuman, Zo-Zo. 406 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 Zoe benar. 407 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 SMA sungguh mengacaukanmu. 408 00:24:40,280 --> 00:24:43,720 Tempat ini membuatku kembali ke diriku yang dahulu. 409 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Aku tak membunuh Sandy. 410 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 Namun, aku memang mendorongnya ke laut dan itu 411 00:24:56,640 --> 00:25:00,520 sama artinya dengan membunuhnya, 'kan? Untuk itu, aku harus dihukum. 412 00:25:01,360 --> 00:25:04,360 Namun, meski kalian pikir aku sangat kuat... 413 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 selalu ada yang lebih kuat. 414 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 Aku tahu rasanya kekuatan itu diambil darimu. 415 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Selama tahun terakhir sekolah, 416 00:25:28,480 --> 00:25:32,280 aku menjalin hubungan rahasia dengan Pak Gerrarty. 417 00:25:33,640 --> 00:25:36,760 Meski aku sebenarnya tahu aku bukan satu-satunya. 418 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 Ada kata-kata sangat ekstrem 419 00:25:41,760 --> 00:25:45,240 yang digunakan terapis untuk menggambarkan yang kualami, 420 00:25:45,240 --> 00:25:48,200 dan aku tak pernah memakainya hingga kembali ke sini. 421 00:25:55,640 --> 00:25:58,360 Terkadang aku pikir itu akan lebih mudah 422 00:25:59,120 --> 00:26:02,560 jika dia monster, karena hari-hari... 423 00:26:06,960 --> 00:26:11,360 Saat aku percaya dia mencintaiku adalah hari-hari terburuk. 424 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Karena aku tahu sekarang bahwa dia tak mungkin mencintaiku. 425 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 Aku tak membuat alasan. 426 00:26:24,280 --> 00:26:27,080 Aku telah melakukan hal-hal yang tak termaafkan 427 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 kepada kalian semua. 428 00:26:30,440 --> 00:26:34,960 Kembali ke sini saja sudah membuatku benar-benar marah, dan aku... 429 00:26:40,280 --> 00:26:43,440 Aku melampiaskan pada kalian semua. Itu tidak adil. 430 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Adakah keadilan? 431 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 Ada yang perlu kukatakan. 432 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 Aku menuduh! 433 00:26:56,360 --> 00:26:58,040 Genevieve punya toilet rahasia. 434 00:27:00,120 --> 00:27:03,400 Bisakah kalian menyalahkanku setelah perlakuan Saskia? 435 00:27:03,400 --> 00:27:07,920 Maaf, itu pidato yang bagus, tetapi Saskia menyebalkan sebelum kelas 12. 436 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Bagaimanapun, Pepé, 437 00:27:09,440 --> 00:27:12,200 kami BAB ke dalam lumpur berbulan-bulan. 438 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Selama ini, kau punya toilet pribadi sendiri? 439 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 Menyembunyikan tisu toilet. 440 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 Tuntutlah aku! 441 00:27:20,880 --> 00:27:22,320 Persetan ini! 442 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 Kita langsung saja memilih, 443 00:27:24,640 --> 00:27:27,520 berteriaklah jika kalian pikir kita harus mencukur 444 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 kepala Saskia dan Genevieve. 445 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Apa? 446 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Ya! 447 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 - Kau mati! - Cukur, Jalang! 448 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Pemerintahan teror berakhir sekarang! 449 00:27:59,440 --> 00:28:02,240 Kumohon, itu hanya toilet. 450 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 Dia sungguh membunuh seseorang. 451 00:28:04,880 --> 00:28:08,760 Tak ada yang rasanya sebagus kebotakan. 452 00:28:15,760 --> 00:28:19,240 - Haruskah kita melakukan sesuatu? - Tak banyak yang bisa dilakukan. 453 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 Keadilan, seperti kata mereka, telah ditegakkan. 454 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 Aku tak melakukannya. Aku tak melakukan kardio. 455 00:28:27,000 --> 00:28:29,520 Apa istilahnya melakukan kejahatan 456 00:28:29,520 --> 00:28:30,800 dan lolos begitu saja? 457 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 Melenggang? 458 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Benar. 459 00:28:33,720 --> 00:28:36,240 Saskia membunuh tetapi hukumannya ringan. 460 00:28:46,920 --> 00:28:49,360 Cukur! 461 00:29:00,200 --> 00:29:01,080 Semuanya! 462 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 Kalian sebut apa tindakan memalukan ini? 463 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 Kuasa Kristus menaklukkanmu. 464 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Apa-apaan ini? 465 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 Tenang. Dia hanya hantu. 466 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 Astaga. 467 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 Kurasa kita baru membunuh guru. 468 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 Terjemahan subtitle oleh Faustine Tjahjaindra 469 00:30:55,280 --> 00:30:57,360 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti