1 00:00:10,400 --> 00:00:15,160 Kung sinuman ang kumportableng nagsabi nito ay isang misogonista! 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,240 Sindihan mo ang leggings mo! 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,080 Dahil nahuhumaling ang babaeng ito sa kanyang buhok, 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,960 bakit hindi natin ahitin ito? 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Oo nga! 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 Ahitin! Ahitin! Ahitin! Ahitin! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,320 Ano'ng nangyayari? 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 Hustisya. 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,520 Hinatulan namin si Saskia sa pagpatay kay Sandy, 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,480 at ngayon oras na para pagbayaran ito. Ahitin mo iyan. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,200 "Hatol" ba ang sabi mo? 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Paano mo maikukulong ang isang tao kung walang paglilitis? 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,520 Tigilan mo na ang pang-aasar, Amelia. At galing iyan sa akin. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,600 Hindi, gusto ko talagang malaman, paano gumagana ang sistema ng hustisya? 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,240 Hindi ba ito pangangalbo at probasyon, 16 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 at ididikit mo na lang 'yong buhok kapag nanalo siya sa apela? 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 Kailangan niya maparusahan. 18 00:01:07,120 --> 00:01:12,160 Kung ganyan ay kailangan natin magkaroon ng paglilitis kaya sige mag-litis tayo. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,920 Oo. Law Order, Ridge Heights na estilo 20 00:01:39,680 --> 00:01:40,760 Buksan mo. 21 00:01:42,720 --> 00:01:47,320 PATAWAD MAGMUKHANG MAY SALA KUNG HINDI KO ITINAPON PERO HUWAG KAYO MAGSUMBONG 22 00:01:50,360 --> 00:01:52,680 Oyez, Oyez! 23 00:01:56,360 --> 00:01:58,120 Si Saskia Van Der Beek... 24 00:01:58,720 --> 00:01:59,800 ay mamamatay tao. 25 00:02:01,240 --> 00:02:05,520 Ang pinakitang ebidensya sa paglilitis ay nagpapakita ng walang katiyakan 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 na pinatay niya 27 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 ang kaawa-awang, mabait na exchange student na si Cassandra Cooper-Reid. 28 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 - Na-miss ko ang mga totoong kaso. - Ako rin. 29 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Ang kailangan ko ay pad see ew, 30 00:02:17,120 --> 00:02:20,680 bote ng shellac polish at ito ang ritwal ko tuwing Miyerkules ng gabi. 31 00:02:20,680 --> 00:02:21,880 Katibayan A. 32 00:02:23,720 --> 00:02:28,000 Isang paalam na sulat na sinulat ng ating Amerikanong kaibigan, 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 at ito ay may bugtong na may Australyanong pagbaybay. 34 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Katibayan B. 35 00:02:34,440 --> 00:02:38,000 Ang D'Amiré bag, ang pinakamahalagang pag-aari ni Sandy 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 at alam nating lahat na hindi siya aalis ng wala ito. 37 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 - Hindi kailanman. - At Katibayan C. 38 00:02:44,160 --> 00:02:48,480 Mayroong testigong nakakita kay Saskia sa lugar ng krimen 39 00:02:48,480 --> 00:02:51,240 nang gabing nawala si Sandy. 40 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 Pagamit natin ulit ang tampon 41 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 hanggang sa magkatoxic shock syndrome siya! 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,560 Okey, hindi ito patas na paglilitis. 43 00:02:57,560 --> 00:03:01,280 Insultuhin natin siya hanggang sa mawalan siya ng tiwala sa sarili niya! 44 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 'Di iyan walang kinikilingan na hurado. 45 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 Para itong Salem Witch Trials. 46 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Uy, magandang ideya. 47 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 Sunugin siya sa tulos! 48 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 Itigil! 49 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Tara na, Genevieve. Kalokohan ito. 50 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 Wala kang mahalagang bahagi ng sistemang hudisyal 51 00:03:23,520 --> 00:03:27,080 Ano'ng sinasabi mo? May tagaguhit sa korte na itinalaga. 52 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Ang tinutukoy ko ay abogado ng depensa. 53 00:03:30,640 --> 00:03:33,560 Ayan ay kung mayroong magdedepensa sa gaya ni Saskia. 54 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 May kukuha ba, ladies? 55 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 M-A-Y-S-A-L-A 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 Wala siyang palusot 57 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 May sala siya Hoy, hoy, may sala siya 58 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Ako ang gagawa, ako ang dedepensa. 59 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 Ano? Ano ulit iyon? 60 00:03:44,640 --> 00:03:48,360 Ngayon hindi ito ang oras para maisip ang hindi natuloy na legal career. 61 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 Sigurado kang gagawin mo iyan? 62 00:03:50,960 --> 00:03:55,640 Oo. Oo, lahat ay may karapatan para sa patas na paglilitis kahit si Saskia. 63 00:03:56,680 --> 00:04:00,320 Tama. Magdesisyon na tayo sa legal na sistema. Sibil ba o karaniwan? 64 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 - Ang pamamagitan ba ay nakalatag... - Hindi, batas sa TV ang gagawin natin. 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Sasabihin ang nasa isip, 66 00:04:05,520 --> 00:04:09,200 at ang lahat ay magpapasya kung may sala ba si Saskia o hindi. 67 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 At lulunurin nila ito sa pool. 68 00:04:14,120 --> 00:04:17,520 Bago iyan, kailangan ko ng recess para makausap ang kliyente ko. 69 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 - At ang hukom na pumayag. - Sige. 70 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Ulyaning Laura, ikaw na. 71 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Ano? Bakit ako? 72 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 Lahat, pangit ang trato sa 'yo kaya impartial ka. 73 00:04:34,680 --> 00:04:37,000 Nag-adjourn ang korte 74 00:04:37,320 --> 00:04:38,560 hanggang... 75 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 mamaya? 76 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 Oy! 77 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 Sas! Ano'ng plano natin? 78 00:05:21,240 --> 00:05:23,680 Alam mo ba naisiip ko matapos akong pagtulungan? 79 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 Ang magpanggap na huwag makipag-usap sa mop? 80 00:05:26,320 --> 00:05:29,040 Kalma. Hindi ako dapat maging ganitong tao. 81 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 Iyan ay mabuti sa'yo at sa mga pisngi mong Natalie Portman, 82 00:05:32,040 --> 00:05:36,040 pero kapag inahit nila ang ulo ko, magmumukha akong si Sir Ben Kingsley. 83 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 Dali na. Ano ang istorya natin? 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,320 Nagpapalaya ang katotohanan. 85 00:05:39,320 --> 00:05:40,680 Hayaan na lang natin. 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 Sas, mayroon silang testigo. 87 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 'Pag nakita ka nila, makikita rin nila ako. 88 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Hala naku! 89 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Sabi mo bina-blackmail ka ni Phoebe. 90 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 Mukhang may kinalaman iyan dito. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Bakit mo ginagawa ito? 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 Nakiusap ako. 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,200 At nakakuha ako. 94 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 Ngayon ko lang nakikita ang masamang epekto nito sa 'yo. 95 00:06:08,760 --> 00:06:09,960 Oo nakaapekto nga. 96 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 Talagang natakot din ako kung paano ito bumalik sa 'kin. 97 00:06:15,360 --> 00:06:16,640 At no'ng si Sandy... 98 00:06:17,800 --> 00:06:20,560 Ayokong makarinig ng kahit anong hindi ko marinig. 99 00:06:20,560 --> 00:06:23,720 Alam mo ba? Sa totoo lang, doon na lang tayo sa dating 100 00:06:23,720 --> 00:06:26,120 "itikom mo ang bibig mo" na diskarte. 101 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Hayaan mo ako ang magsalita. 102 00:06:29,400 --> 00:06:32,640 Chicago style. Oras na para lituhin sila. 103 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Naku naman, ang sagwa ng lasa. 104 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 Pero hindi mo ako mapapaupo 105 00:06:44,800 --> 00:06:48,080 na manood ng Legally Blonde nang walang drink. 106 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Hindi no. 107 00:06:49,880 --> 00:06:50,960 Ano? 108 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 - Hindi. - Oh, Diyos ko. 109 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 Siya na naman. 110 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 Hindi, 'yong malaking uwak na lumipad lang talaga iyon. Oo. 111 00:06:57,600 --> 00:06:59,760 Pangatlong beses ng nakita ngayong linggo. 112 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 Nagpapakita na si Sister Bicky sa atin. 113 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 Megan, ano'ng gagawin natin? 114 00:07:04,120 --> 00:07:05,640 Okey. 115 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 Bweno, ang bagay na magagawa natin. 116 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 - Isang exorcism. - Matulog ka ng bukas ang ilaw. 117 00:07:12,080 --> 00:07:14,680 - Ano? - Kailangan natin ng banal na tubig. 118 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 "Mga gaga, huwag kayong magalit na umalis ako. 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 "Narealise ko..." 120 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 Hindi ang English ng Reyna, dum-dum. "Narealise" pero"Z" 121 00:07:24,800 --> 00:07:25,920 Mayroon ka bang... 122 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 Pinapakialaman mo ang ebidensya? Mahusay. 123 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 Ano? 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,960 Hindi! Iyan... Grabe ka! 125 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Zoe, nakita kita no'ng gabing iyon, 126 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 hinahabol si Saskia na parang aso. 127 00:07:38,200 --> 00:07:42,040 Pero alam mo, noong tinanong ni Genevieve ang pahayag ko bilang testigo, 128 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 sasabihin ko sana... 129 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 na si Saskia lang nakita ko. 130 00:07:46,040 --> 00:07:49,040 Naranasan mo na bang makipag-usap bilang normal na tao? 131 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 Na hindi ka namimilit ng ibang tao? 132 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Hindi iyan kabilang. 133 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 Hindi, hindi pa. Electric Blue by lunchtime. 134 00:07:57,000 --> 00:08:00,680 Kung maliligtas ko lang si Saskia gamit itong sulat, ligtas din ako. 135 00:08:00,680 --> 00:08:04,520 Tiwala ka masyado, Ally McBeal, pero may usapan ba tayo? 136 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 Parang may pagpipilian ako. 137 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Nagulat ako, hindi mo ako sinamantala agad, 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 kaya salamat sa iyo. 139 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 Walang anuman, aking zoe. 140 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 Abala ako sa pamimilit ng mas malaking isda. 141 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Sandali lang. 142 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Ano ibig sabihin ng "Electric Blue"? 143 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 At sabihin mo sa akin Megan itong sulat ay nahanap mo 144 00:08:28,640 --> 00:08:31,160 habang naghahanap ng kabute kasama si Tegan? 145 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 {\an8}Oo, pero puwede bang bilisan natin ito? May gagawin ang iba. 146 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 Gaya ng lahat ng tumakas sa kalokohang ito 147 00:08:37,640 --> 00:08:40,320 Puwede mo bang basahin ang sulat, Megan? 148 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 "Mga gaga. Huwag kayong magalit na umalis ako. 149 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 -"Narealize ko na..." - Puputulin kita. 150 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 Mangyaring baybayin ang huling salita. 151 00:08:48,080 --> 00:08:51,080 - I. Nakabaybay ito ng "I" - Hindi, 'yong "narealize". 152 00:08:51,640 --> 00:08:56,200 Sige. N-A-R-E-A-L-I-Z-E... 153 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 Australyanong baybay. 154 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 Sandali, ano? 155 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 "S" iyan at hindi "Z". 156 00:09:06,360 --> 00:09:08,640 Bweno, halatang pinakialaman ito. 157 00:09:10,120 --> 00:09:13,200 Oy! Dapat maghintay ka na i-dismiss kita! 158 00:09:13,200 --> 00:09:16,440 Okey lang. Wala naman na akong tanong para sa testigo. 159 00:09:17,640 --> 00:09:19,480 Itama mo ako, Genevieve, 160 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 ngunit sinasabi mo na ang tala ay pinakialaman? 161 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 Oo. 162 00:09:23,840 --> 00:09:27,840 Tama, kaya ibig kong sabihin, dapat hindi gawing ebidensya 'yan. 163 00:09:27,840 --> 00:09:31,400 Foul play pa rin ito dahil nandito ang bag, at wala si Sandy. 164 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 Tama. 165 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 Ang nilalaman ng sulat ay may mahalaga pa rin, 166 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 - bukod sa spelling? - Oo. 167 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 Si Sandy ang nagsulat niyan at hindi iyan pinakialaman? 168 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 Hindi, pineke ito. 169 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Okey, kaya hindi hindi pinakialaman ito? 170 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 - Iyan ang gusto mong sabihin? - Ano? 171 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 Hindi, oo, hindi ito... Oo, ito... 'Wag mo akong lituhin. 172 00:09:55,160 --> 00:09:59,440 Ano, sa totoo lang, Genevieve? Higit pa ba to sa makatuwirang duda? 173 00:09:59,440 --> 00:10:03,200 Hindi rin masabi ng prosekyusiyon na itong sulat na ito ay ebidensiya. 174 00:10:03,200 --> 00:10:06,040 - Ibasura mo ito, Judge Ulyaning Laura. - Objection! 175 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 Nililito niya ako. 176 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 At masyadong papansin ang blazer niya. Nakasagabal ito. 177 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 Overruled. 178 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 Hindi ko alam kung ano'ng nangyari pero 179 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 natalo ka niya. 180 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Sige. 181 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 Tatawagin ko ang mga testigo. 182 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Hindi magkasya. 183 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Objection. Mahalaga? 184 00:10:27,960 --> 00:10:30,600 Wala. Gusto ko lang gawin iyon 185 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 Phoebe, puwede bang sabihin mo sa mga babae sa korte 186 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 ang nakita mo noong gabing nawala si Sandy? 187 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 Nasa labas ako ng campus, 188 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 naghahanap ng signal sa ilalim ng maliwanag na buwan. 189 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Ano iyon? 190 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 Ang iyak ni Sandy ay umalingawngaw sa hangin. 191 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 Objection. 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 - yeah, huwag mong pahabain. - Sige. 193 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 Nakita ko si Saskia at... 194 00:10:58,640 --> 00:11:02,240 Naglalakad siya sa papalayo sa tubig kung nasaan ang bangka. 195 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 Mag-isa. 196 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 At iyon ang huling gabing nakita si Sandy. 197 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 - Hindi iyon ang nangyari. - Tumahimik ka. 198 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 Wala nang tanong, Your honor. 199 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Sabihin mo sa akin, Phoebe, nakita mo bang pinatay ni Saskia si Sandy? 200 00:11:26,000 --> 00:11:28,720 Naglalakad siya mula sa gilid ng tubig... 201 00:11:28,720 --> 00:11:33,240 So, ang nakita mo talaga ay babaeng naglalakad sa school grounds. 202 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 Sabi mo patatas, 203 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 sabi ko mamatay tao. 204 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 Phoebe... 205 00:11:44,040 --> 00:11:48,120 Nakita mo ang D'Amiré bag ni Sandy ilang linggo ang makalipas, hindi ba? 206 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Ano? 207 00:11:57,320 --> 00:11:59,800 - Hindi ko na maalala. - Pero naalala mo ba 'yong, 208 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 ano iyon, "ang kislap ng liwanag ng buwan"? 209 00:12:02,440 --> 00:12:04,080 Masyado iyang malapit. 210 00:12:04,760 --> 00:12:07,400 Alam kong nakita mo iyong bag ilang linggo na. 211 00:12:08,280 --> 00:12:12,880 Bakit hindi mo sinabi noong lahat tayo ay naghahanap kay Sandy? 212 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 Tahimik kapag wala siya. 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,880 O nahanap mo ba ang bag at ginamit mo iyon para sa iyo? 214 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 - Hindi ko maintindihan. - Ano'ng ginawa mo sa bag? 215 00:12:20,480 --> 00:12:23,600 - Nanumpa ka. - Sa totoo lang, hindi tayo nanumpa. 216 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 Kinuha ko iyon kay Saskia. 217 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 Ano ba. Para namang ikinagulat n'yo. 218 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 Nahanap ko ang bag, kinuha ko kay Saskia, may kasunduan kami. 219 00:12:31,760 --> 00:12:34,920 Kung nanood ka ng The Wire, malalaman mong sulit ito. 220 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 Kaya inamin mo na kinikilan mo si Saskia. 221 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 Oo, ginawa ko. 222 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 B-in-lackmail ko siya at uulitin ko pa rin ito. 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,520 Bweno, ayan ang patunay. 224 00:12:42,520 --> 00:12:46,000 Ang katotohanang naba-blackmail si Saskia ay nagsasabing gulity siya. 225 00:12:46,000 --> 00:12:48,760 Hindi, ang bagay na napatunayan n'yo lang 226 00:12:48,760 --> 00:12:51,440 ay, ang star witness n'yo ay korap. 227 00:12:51,440 --> 00:12:55,720 Kapag natapos na tayo kay Saskia ang susunod na uusigin ay si Phoebe. 228 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 - Ano? - Oo. 229 00:12:56,680 --> 00:13:01,400 Dapat patawan natin siya ng pangingikil, pagnanakakaw ng Mooncups, battery gouging. 230 00:13:01,400 --> 00:13:05,680 Hindi ito tungkol kay Phoebe! tungkol ito sa katarantaduhan ni Saskia! 231 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 At ito na nga mga kababaihan. 232 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 Ang tunay na rason kung bakit tayo nandito. 233 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Your honor... 234 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 nakikiusap ako na i-dismiss ang kasong ito dahil 235 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 ito ay ang paghihiganti lang ni Genevieve laban kay Saskia 236 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 sa kaunting pambu-bully sa hayskul. 237 00:13:39,800 --> 00:13:40,720 Tama ka. 238 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 Iyan ay personal. 239 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 Isang beses. 240 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 Isang beses, narinig niya akong dumudumi sa eskwelahan. 241 00:13:52,600 --> 00:13:55,920 At sa tingin n'yo nalimutan ko na iyon? Hindi. 242 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 Hindi, sinundan niya ako sa mga banyo 243 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 kapag may pagkakataon siya, at maghihintay siya... 244 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 na parang baliw... 245 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 Maghihintay lang si Saskia doon, nakikinig sa pagbagsak ng dumi ko, 246 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 hanggang matapos ako. 247 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 Hindi nakakatawa! 248 00:14:17,280 --> 00:14:21,280 Alam n'yo ba kung ano'ng epekto noon sa pagdumi ko? 249 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Kailangan ko ng heat packs, pelvic floor physio, 250 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 kailangan magbayad ng nanay ko para sa psychologists 251 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 para tulungan ako sa malalim na pag-iisip ng plano 252 00:14:32,440 --> 00:14:35,360 kung kailan, saan, paano ako dudumi sa publiko. 253 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 Nagdusa ako dahil kay Saskia Van Der Beek 254 00:14:40,920 --> 00:14:44,920 akala niya masayang ikulong ako sa sarili kong katawan. 255 00:14:47,000 --> 00:14:50,680 para pagtawanan ninyo ako at tawaging Pepé Le Poo, 256 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 pero hindi ko pa rin ito nalilimutan... araw-araw. 257 00:14:56,640 --> 00:14:57,800 Mapang-abuso siya. 258 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 Wala ng iba pang salita para dito. 259 00:15:09,120 --> 00:15:11,640 Ikinalulungkot kong nangyari sa iyo ito, Genevieve. 260 00:15:13,040 --> 00:15:15,960 Pero 'di nililitis si Saskia dahil sa pagiging masama niya. 261 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 'Di mahalaga rito ang pagkatao niya. 262 00:15:18,560 --> 00:15:22,160 Talaga? Masamang bully lang ba ang isang mamamatay tao? 263 00:15:28,600 --> 00:15:33,320 Sinabi mo sa lahat na kailangang magbenta ng buhok ang nanay ko para sa tuition ko. 264 00:15:35,600 --> 00:15:37,960 Nagke-chemo siya, Saskia. 265 00:15:37,960 --> 00:15:39,680 Oo, patawarin mo ako, Phoebe. 266 00:15:40,280 --> 00:15:43,520 Sinabihan mo akong huwag kumain hanggang naging anemic ako. 267 00:15:43,520 --> 00:15:46,040 - Alam ko ginawa ko. - Saskia, huwag mo i-admit... 268 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 Guys, medyo sandali ko ito. 269 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Nagpanggap kang hindi ako buhay ng limang taon 270 00:15:50,360 --> 00:15:53,640 Ipinagkalat mong pinanganak akong may Y chromosome. 271 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 At ang paborito kong Destiny's Child ay si MIchelle. 272 00:15:56,400 --> 00:15:59,520 - Ang sama ng isang iyan. - Sabi mo mataba ako sa dressage, 273 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 - na ako ang dapat sakyan ng kabayo. - Walang palusot... 274 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Ako na ang bahala rito. 275 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 Sinigawan mo ako nung nagsuot ako ng Ugg boots at paldang maikli 276 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 dahil sabi mo sa iyo ang gan'ong itsura. 277 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Lahat nagsusuot ng gan'on, Sas. 278 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 Okey, ipalo mo na ang martilyo. 279 00:16:13,280 --> 00:16:16,560 Tumaas nang $200 ang bill ng work phone ng tatay ko 280 00:16:16,560 --> 00:16:18,800 kate-text ko sa Australian Idol kasi sabi mo 281 00:16:18,800 --> 00:16:22,080 papatayin mo ang sarili mo kapag natanggal si Paulini. 282 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 Teresa, pakiusap. 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,480 Paano ko iyon makakalimutan? 284 00:16:26,040 --> 00:16:28,640 Sinabihan mo silang putulin ang paa ko! 285 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Katahimikan! 286 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 Magtanghalian muna tayo. 287 00:16:32,400 --> 00:16:34,840 Magtipon-tipon ulit pagkatapos, pero una... 288 00:16:35,760 --> 00:16:39,360 Hindi mo ginawa ang parte mo sa group assignments at... 289 00:16:40,120 --> 00:16:44,360 kaya ang bababa ng marka ko. 290 00:16:44,360 --> 00:16:46,640 Kailangan kong ulitin ang grade nine. 291 00:16:50,880 --> 00:16:51,800 Okey. 292 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 Kinuha mo si Zoe sa'kin. 293 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 'Di ko alam kung nalagpasan ko ito. 294 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 Basta, pakiusap, 295 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 tumahimik ka lang. 296 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 Sa ngalan ng Ama, ng Anak at ng Espiritu Santo, 297 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 inuutusan kitang... 298 00:17:23,080 --> 00:17:23,960 ubusin ito! 299 00:17:25,400 --> 00:17:28,560 Ubusin, bilis! 300 00:17:31,480 --> 00:17:32,880 Ano 'tyon? 301 00:17:33,880 --> 00:17:35,320 Mataas na kalidad na alak... 302 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 - na may banayad na pagkakasala. - Talaga? 303 00:17:39,200 --> 00:17:42,640 Dahil pinagpawisan ako 304 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 na may malakas na daddy issues aromas, alam mo kung ano'ng sinasabi ko? 305 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 Tikman ko ulit. 306 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Sa ngalan ng Ina, 307 00:17:52,320 --> 00:17:55,800 ng Anak, at ng Mercury na tumataas, Diyos ko! 308 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Siya na naman. 309 00:17:57,560 --> 00:18:00,200 Megan, masyado tayong nagulo ng alak ng simbahan. 310 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 Nakalimutan na natin ang Holy Water. 311 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 Nakita kitang tumungga ng beer. 312 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Itigil mo panghuhusga mo. 313 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 - Para sa ritwal mo sa Miyerkules ng gabi. - Ano? 314 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 - Ang galing mo, mate. - Salamat. 315 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 - Magaling ako rito. - Oo, magaling ka. 316 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Talunin mo siya, Amelius Finch. 317 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 Parang Atticus Finch? 318 00:18:36,320 --> 00:18:37,280 Kuha ko. 319 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 Tatawagin ko ang sunod na testigo... 320 00:18:43,520 --> 00:18:44,480 Zoe Miller. 321 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 Sandali, ano? 322 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 Gaano mo kakilala ang nasasakdal? 323 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Oo, talagang kilala. 324 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 Hindi naman sobrang kilala. 325 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 Gaano n'yo kakilala ang isa't isa? 326 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 Pasensiya na po. 327 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Butch Melanie, dumighay lang ako. 328 00:19:05,720 --> 00:19:10,240 Masasabi mo bang kasama ka sa grupo ni Saskia, ang Too Cools? 329 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 Ano? 330 00:19:16,240 --> 00:19:17,800 Diyos ko, Zoe. 331 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Akala ko nagdadrama ka lang. 332 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Akala ko kapag isinalang kita okey ka lang. 333 00:19:22,880 --> 00:19:24,560 Hindi, kinakabahan at dumidighay. 334 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 Kaba at dighay. Makinig ka, Amelia. 335 00:19:29,800 --> 00:19:34,400 Alam kong nag-iimbento lang tayo. Ang samang salita. 336 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 Gusto kitang tulungan, marami lang gulong dumadating sa akin ngayon. 337 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 Tulad ng literal na gulong dumarating. 338 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 Lakasan mo. Hindi namin marinig. 339 00:19:45,200 --> 00:19:48,440 Sabi ko ang daming gulong dumarating sa akin ngayon. 340 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 Ang huling beses na tumayo ako sa ganito, tinanong ako ng hukom 341 00:19:55,400 --> 00:19:59,320 kung kanino sa magulang ko ako sasama, kaya kailangan ko ng oras. 342 00:20:08,720 --> 00:20:12,960 Objection. Nakakainis ito at walang kinalaman sa pagpatay ni Saskia kay Sandy. 343 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 Oo, ihulog na lang natin siya sa bell tower. 344 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 Putul-putulin siya! 345 00:20:21,280 --> 00:20:22,080 Oy. 346 00:20:22,720 --> 00:20:25,320 - Guys. - ...ang bell tower at tapos na ito. 347 00:20:25,440 --> 00:20:26,680 Hoy! 348 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 Oo, okey. 349 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Puwede maging salbahe si Saskia. 350 00:20:33,960 --> 00:20:37,400 Pero huwag kayong magpanggap na hindi kayo nakinabang doon. 351 00:20:37,400 --> 00:20:40,960 Okey? Kasi kalyeng two-way ito. Nanguna siya at sumunod tayo. 352 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Nabubuhay ako dito. 353 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 Itinataas natin ang gaya ni Saskia sa pedestals, 354 00:20:44,560 --> 00:20:47,800 at kapag nagkamali sila, tuwang tuwa tayo. 355 00:20:47,920 --> 00:20:51,440 Pero hindi tayo umaasang ganyan din ang galing ng mga lalaki. 356 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 'Di ba? 357 00:20:53,320 --> 00:20:56,520 Hindi namin sila isasakdal dahil sa maliit na pagkakamali. 358 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 Hindi, napo-promote pa sila at nagkaka- podcast. 359 00:21:00,240 --> 00:21:03,560 Nakakapili sila ng 12 seksi sa national television, 360 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 kahit na wala silang personalidad tulad ng carrot. 361 00:21:07,680 --> 00:21:11,480 Nasira tayong lahat noong High school, pero walang ipinagkaiba si Saskia. 362 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 Oo, okey, b-in-ully ka ni Genevieve. 363 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 Ang sakit n'yon. Ang sama niya. 364 00:21:19,280 --> 00:21:22,320 Pero wala tayo rito sa paglilitis 365 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 kung hindi tayo hinayaang mabuhay ni Saskia. 366 00:21:25,760 --> 00:21:28,200 At walang ibang makakapagsabi niyan dito. 367 00:21:37,080 --> 00:21:39,560 Papalakpak ba tayo? 368 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 Huwag. 369 00:21:41,680 --> 00:21:45,320 Mayroon akong gustong sabihin. Oras na para lumabas ang katotohanan. 370 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 - Hindi. - Recess. Magre-request ako ng recess. 371 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 Bweno, mag-recess tayo. 372 00:21:51,120 --> 00:21:52,200 Tara. 373 00:21:53,080 --> 00:21:55,720 Naramdaman niya na nagkasala siya, ramdam na niya. 374 00:22:04,080 --> 00:22:04,920 Diuos ko. 375 00:22:05,920 --> 00:22:09,040 At sabi ng Diyos sa iyo 376 00:22:09,560 --> 00:22:14,880 na ang patatas ang magiging pinakabanal sa lahat ng gulay, 377 00:22:14,880 --> 00:22:18,640 dahil gagawa ito ng chips at hash browns. 378 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Tigilan mo mangaral tungkol sa patatas 379 00:22:20,640 --> 00:22:23,800 at gumawa ng madyik para mahanap natin ito. 380 00:22:23,800 --> 00:22:26,320 Parang, "Aba Ginoong Maria, Napupuno ka ng Grasya, 381 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 "tulungan kaming humanap ng parking." 382 00:22:28,080 --> 00:22:31,440 Hoy! Okey. Kuha kita. 383 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Nakukuha kita. Okey. 384 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 - Bigyan mo 'ko ng beat. - Sige. 385 00:22:38,680 --> 00:22:41,880 Mahal na Birhen sa banayad na lakad 386 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 Tulungan kaming mahanap ang banal na tubig 387 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 Ang galing. 388 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 Mahal na Birhen sa banayad na lakad 389 00:22:48,920 --> 00:22:51,680 Tulungan kaming mahanap ang banal na tubig 390 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 Hoy, ano ba? Mag-slut drop sana ako. 391 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 Hindi ko alam na may banyo rito. 392 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Tingin mo dahil umiihi ang pari d'yan banal ang tubig sa inidoro? 393 00:23:20,480 --> 00:23:21,920 Naririnig mo ba sarili mo? 394 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 Inidoro... Tubig. 395 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 - Alam ni Genevieve ang tungkol dito. - Ano? 396 00:23:39,880 --> 00:23:41,760 May lihim na taihan si Pepé. 397 00:23:43,600 --> 00:23:44,520 Tumututol ako. 398 00:23:51,840 --> 00:23:53,560 Oras na para tumakas, Zo-Zo. 399 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 Maglayag na tayo, baby. 400 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 {\an8}Hindi. Ano nangyari? 401 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 {\an8}Ano nangyari? 402 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 Lintik, super glue! Ano'ng ginawa mo? 403 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 Sige. 404 00:24:30,600 --> 00:24:32,560 Oras nang harapin ang clippers, Zo-zo. 405 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 Tama si Zoe. 406 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 Sinira ka talaga ng high school mo. 407 00:24:40,280 --> 00:24:43,720 Bumalik ako sa dati ko sa lugar na ito. 408 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 'Di ko pinatay si Sandy. 409 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 Pero tinulak ko siya sa dagat at parang 410 00:24:56,640 --> 00:25:00,520 pinatay ko na rin siya, 'di ba? Dahil diyan, dapat akong parusahan. 411 00:25:01,360 --> 00:25:04,360 Pero, kung sa tingin n'yo makapangyarihan ako... 412 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 Mayroong laging mas angat sa iyo. 413 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 At alam ko ang pakiramdam ng makuha ang kapangyarihan sa iyo. 414 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Sa huling taon sa paaralan, 415 00:25:28,480 --> 00:25:32,280 may sikretong relasyon kami ni G. Gerrarty. 416 00:25:33,640 --> 00:25:36,760 Kahit na nalaman kong, hindi lang pala ako. 417 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 Sobrang grabe ng mga salita, 418 00:25:41,760 --> 00:25:45,240 ang ginamit ng therapists na iyon para ilarawan ang nangyari sa akin, 419 00:25:45,240 --> 00:25:48,200 at 'di ako nakipag-ugnay sa kanila hanggang bumalik dito. 420 00:25:55,640 --> 00:25:58,360 Iniisip ko na lang na mas naging madali sana 421 00:25:59,120 --> 00:26:02,560 kung halimaw siya, dahil 'yong mga araw... 422 00:26:06,960 --> 00:26:11,360 Mga araw na naniniwala akong mahal niya ako ay ang pinakamasasama. 423 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Dahil alam ko na ngayon na imposibleng minahal niya ako. 424 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 At hindi ako gumagawa ng palusot. 425 00:26:24,280 --> 00:26:27,080 Nakagawa ako ng bagay na walang kapatawaran 426 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 sa bawat isa sa inyo. 427 00:26:30,440 --> 00:26:34,960 Lalo akong nagalit sa pagbabalik ko rito, at ini... 428 00:26:40,280 --> 00:26:43,440 Oo, inilabas ko lahat sa inyo, at hindi iyon dapat. 429 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Pero ano? 430 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 Mayroon akong sasabihiin. 431 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 J'accuse! 432 00:26:56,360 --> 00:26:58,040 May sikretong inidoro si Genevieve 433 00:27:00,120 --> 00:27:03,400 Masisisi n'yo ba ako matapos ang lahat na ginawa sa akin ni Saskia? 434 00:27:03,400 --> 00:27:07,920 At, patawad, napakagandang speech nun pero bago mag-grade 12, salbahe na si Saskia. 435 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Gayunpaman, Pepé, 436 00:27:09,440 --> 00:27:12,200 ilang buwan na tayong dumudumi ng putik. 437 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 At mula noon, may pribadong inidoro ka? 438 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 At nagtatago siya tisyung triple-ply. 439 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 Idemanda n'yo ako! 440 00:27:20,880 --> 00:27:22,320 Peste! 441 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 Sabi natin magbobotohan tayo, 442 00:27:24,640 --> 00:27:27,520 kaya sumigaw kung gusto n'yong ahitin natin 443 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 ang ulo ni Saskia at Genevieve. 444 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Ano? 445 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Oo, oo, oo! 446 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 - Patay ka na! - Ahitin na iyan. Ahitin! 447 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Ang paghahari ng masama ay natatapos ngayon! 448 00:27:59,440 --> 00:28:02,240 Pakiusap, pakiusap, banyo lang iyon. 449 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 Pumatay talaga siya. 450 00:28:04,880 --> 00:28:08,760 Wala nang masasarap pa sa kalbo. 451 00:28:15,760 --> 00:28:19,240 - Wala ba tayong gagawin? - Wala tayong magagawa. 452 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 Nanaig ang hustisya, sabi nga nila. 453 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 Hindi ko ito ginagawa. Hindi ako nagka-cardio. 454 00:28:27,000 --> 00:28:29,520 Ano 'yong nga ang tawag gumagawa ka ng kalokohan 455 00:28:29,520 --> 00:28:30,800 at natatakasan mo ito? 456 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 Walang parusa? 457 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Alam mo, di ba? 458 00:28:33,720 --> 00:28:36,240 Pumatay si Saskia at nagupitan lang siya. 459 00:28:46,920 --> 00:28:49,360 Ahiyan siya! 460 00:29:00,200 --> 00:29:01,080 Girls! 461 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 Anong kasuklam-suklam ito? 462 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 Inaatasan ka ng kapangyarihan ni Kristo. 463 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Ano'ng nangyayari, guys? 464 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 Huwag kayong mag-alala. Multo lang siya. 465 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 Naku. 466 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 Tingin ko napatay natin ang guro. 467 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 468 00:30:55,280 --> 00:30:57,360 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce