1
00:00:10,400 --> 00:00:15,160
Kung sinuman ang kumportableng nagsabi
nito ay isang misogonista!
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,240
Sindihan mo ang leggings mo!
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
Dahil nahuhumaling ang babaeng ito sa
kanyang buhok,
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
bakit hindi natin ahitin ito?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
Oo nga!
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
Ahitin! Ahitin! Ahitin! Ahitin!
7
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
Ano'ng nangyayari?
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,720
Hustisya.
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,520
Hinatulan namin si Saskia
sa pagpatay kay Sandy,
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,480
at ngayon oras na para pagbayaran ito.
Ahitin mo iyan.
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,200
"Hatol" ba ang sabi mo?
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,240
Paano mo maikukulong ang isang tao
kung walang paglilitis?
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,520
Tigilan mo na ang pang-aasar, Amelia.
At galing iyan sa akin.
14
00:00:54,960 --> 00:00:58,600
Hindi, gusto ko talagang malaman,
paano gumagana ang sistema ng hustisya?
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,240
Hindi ba ito pangangalbo at probasyon,
16
00:01:01,240 --> 00:01:05,440
at ididikit mo na lang 'yong buhok
kapag nanalo siya sa apela?
17
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
Kailangan niya maparusahan.
18
00:01:07,120 --> 00:01:12,160
Kung ganyan ay kailangan natin magkaroon
ng paglilitis kaya sige mag-litis tayo.
19
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
Oo. Law Order, Ridge Heights na estilo
20
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
Buksan mo.
21
00:01:42,720 --> 00:01:47,320
PATAWAD MAGMUKHANG MAY SALA KUNG HINDI
KO ITINAPON PERO HUWAG KAYO MAGSUMBONG
22
00:01:50,360 --> 00:01:52,680
Oyez, Oyez!
23
00:01:56,360 --> 00:01:58,120
Si Saskia Van Der Beek...
24
00:01:58,720 --> 00:01:59,800
ay mamamatay tao.
25
00:02:01,240 --> 00:02:05,520
Ang pinakitang ebidensya sa paglilitis
ay nagpapakita ng walang katiyakan
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,000
na pinatay niya
27
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
ang kaawa-awang, mabait na exchange
student na si Cassandra Cooper-Reid.
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
- Na-miss ko ang mga totoong kaso.
- Ako rin.
29
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
Ang kailangan ko ay pad see ew,
30
00:02:17,120 --> 00:02:20,680
bote ng shellac polish at ito ang ritwal
ko tuwing Miyerkules ng gabi.
31
00:02:20,680 --> 00:02:21,880
Katibayan A.
32
00:02:23,720 --> 00:02:28,000
Isang paalam na sulat na sinulat
ng ating Amerikanong kaibigan,
33
00:02:28,000 --> 00:02:30,960
at ito ay may bugtong
na may Australyanong pagbaybay.
34
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Katibayan B.
35
00:02:34,440 --> 00:02:38,000
Ang D'Amiré bag,
ang pinakamahalagang pag-aari ni Sandy
36
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
at alam nating lahat
na hindi siya aalis ng wala ito.
37
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
- Hindi kailanman.
- At Katibayan C.
38
00:02:44,160 --> 00:02:48,480
Mayroong testigong nakakita kay Saskia
sa lugar ng krimen
39
00:02:48,480 --> 00:02:51,240
nang gabing nawala si Sandy.
40
00:02:51,240 --> 00:02:53,160
Pagamit natin ulit ang tampon
41
00:02:53,160 --> 00:02:55,480
hanggang sa magkatoxic shock syndrome
siya!
42
00:02:55,480 --> 00:02:57,560
Okey, hindi ito patas na paglilitis.
43
00:02:57,560 --> 00:03:01,280
Insultuhin natin siya hanggang sa mawalan
siya ng tiwala sa sarili niya!
44
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
'Di iyan walang kinikilingan na hurado.
45
00:03:03,320 --> 00:03:06,040
Para itong Salem Witch Trials.
46
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
Uy, magandang ideya.
47
00:03:07,240 --> 00:03:08,920
Sunugin siya sa tulos!
48
00:03:16,560 --> 00:03:17,720
Itigil!
49
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Tara na, Genevieve. Kalokohan ito.
50
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
Wala kang mahalagang bahagi
ng sistemang hudisyal
51
00:03:23,520 --> 00:03:27,080
Ano'ng sinasabi mo?
May tagaguhit sa korte na itinalaga.
52
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
Ang tinutukoy ko ay abogado ng depensa.
53
00:03:30,640 --> 00:03:33,560
Ayan ay kung mayroong magdedepensa
sa gaya ni Saskia.
54
00:03:33,560 --> 00:03:34,920
May kukuha ba, ladies?
55
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
M-A-Y-S-A-L-A
56
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Wala siyang palusot
57
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
May sala siya
Hoy, hoy, may sala siya
58
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Ako ang gagawa, ako ang dedepensa.
59
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
Ano? Ano ulit iyon?
60
00:03:44,640 --> 00:03:48,360
Ngayon hindi ito ang oras para maisip ang
hindi natuloy na legal career.
61
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Sigurado kang gagawin mo iyan?
62
00:03:50,960 --> 00:03:55,640
Oo. Oo, lahat ay may karapatan para sa
patas na paglilitis kahit si Saskia.
63
00:03:56,680 --> 00:04:00,320
Tama. Magdesisyon na tayo
sa legal na sistema. Sibil ba o karaniwan?
64
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
- Ang pamamagitan ba ay nakalatag...
- Hindi, batas sa TV ang gagawin natin.
65
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
Sasabihin ang nasa isip,
66
00:04:05,520 --> 00:04:09,200
at ang lahat ay magpapasya
kung may sala ba si Saskia o hindi.
67
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
At lulunurin nila ito sa pool.
68
00:04:14,120 --> 00:04:17,520
Bago iyan, kailangan ko ng recess
para makausap ang kliyente ko.
69
00:04:18,120 --> 00:04:21,120
- At ang hukom na pumayag.
- Sige.
70
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
Ulyaning Laura, ikaw na.
71
00:04:27,440 --> 00:04:29,440
Ano? Bakit ako?
72
00:04:29,440 --> 00:04:32,240
Lahat, pangit ang trato sa 'yo
kaya impartial ka.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,000
Nag-adjourn ang korte
74
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
hanggang...
75
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
mamaya?
76
00:05:17,080 --> 00:05:18,360
Oy!
77
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
Sas! Ano'ng plano natin?
78
00:05:21,240 --> 00:05:23,680
Alam mo ba naisiip ko
matapos akong pagtulungan?
79
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
Ang magpanggap
na huwag makipag-usap sa mop?
80
00:05:26,320 --> 00:05:29,040
Kalma. Hindi ako dapat maging
ganitong tao.
81
00:05:29,040 --> 00:05:32,040
Iyan ay mabuti sa'yo
at sa mga pisngi mong Natalie Portman,
82
00:05:32,040 --> 00:05:36,040
pero kapag inahit nila ang ulo ko,
magmumukha akong si Sir Ben Kingsley.
83
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
Dali na. Ano ang istorya natin?
84
00:05:37,680 --> 00:05:39,320
Nagpapalaya ang katotohanan.
85
00:05:39,320 --> 00:05:40,680
Hayaan na lang natin.
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
Sas, mayroon silang testigo.
87
00:05:42,520 --> 00:05:44,920
'Pag nakita ka nila,
makikita rin nila ako.
88
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
Hala naku!
89
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Sabi mo bina-blackmail ka ni Phoebe.
90
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Mukhang may kinalaman iyan dito.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Bakit mo ginagawa ito?
92
00:06:01,000 --> 00:06:02,360
Nakiusap ako.
93
00:06:03,760 --> 00:06:05,200
At nakakuha ako.
94
00:06:05,520 --> 00:06:08,760
Ngayon ko lang nakikita
ang masamang epekto nito sa 'yo.
95
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
Oo nakaapekto nga.
96
00:06:10,920 --> 00:06:13,880
Talagang natakot din ako
kung paano ito bumalik sa 'kin.
97
00:06:15,360 --> 00:06:16,640
At no'ng si Sandy...
98
00:06:17,800 --> 00:06:20,560
Ayokong makarinig
ng kahit anong hindi ko marinig.
99
00:06:20,560 --> 00:06:23,720
Alam mo ba?
Sa totoo lang, doon na lang tayo sa dating
100
00:06:23,720 --> 00:06:26,120
"itikom mo ang bibig mo" na diskarte.
101
00:06:26,120 --> 00:06:28,640
Hayaan mo ako ang magsalita.
102
00:06:29,400 --> 00:06:32,640
Chicago style. Oras na para lituhin sila.
103
00:06:41,280 --> 00:06:43,320
Naku naman, ang sagwa ng lasa.
104
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
Pero hindi mo ako mapapaupo
105
00:06:44,800 --> 00:06:48,080
na manood ng Legally Blonde
nang walang drink.
106
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Hindi no.
107
00:06:49,880 --> 00:06:50,960
Ano?
108
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
- Hindi.
- Oh, Diyos ko.
109
00:06:53,120 --> 00:06:54,320
Siya na naman.
110
00:06:54,320 --> 00:06:57,600
Hindi, 'yong malaking uwak na lumipad
lang talaga iyon. Oo.
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
Pangatlong beses ng nakita
ngayong linggo.
112
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
Nagpapakita na si Sister Bicky sa atin.
113
00:07:02,040 --> 00:07:04,120
Megan, ano'ng gagawin natin?
114
00:07:04,120 --> 00:07:05,640
Okey.
115
00:07:05,640 --> 00:07:08,440
Bweno, ang bagay na magagawa natin.
116
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
- Isang exorcism.
- Matulog ka ng bukas ang ilaw.
117
00:07:12,080 --> 00:07:14,680
- Ano?
- Kailangan natin ng banal na tubig.
118
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
"Mga gaga, huwag kayong
magalit na umalis ako.
119
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
"Narealise ko..."
120
00:07:20,720 --> 00:07:24,120
Hindi ang English ng Reyna, dum-dum.
"Narealise" pero"Z"
121
00:07:24,800 --> 00:07:25,920
Mayroon ka bang...
122
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
Pinapakialaman mo ang ebidensya?
Mahusay.
123
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
Ano?
124
00:07:29,560 --> 00:07:31,960
Hindi! Iyan... Grabe ka!
125
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Zoe, nakita kita no'ng gabing iyon,
126
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
hinahabol si Saskia
na parang aso.
127
00:07:38,200 --> 00:07:42,040
Pero alam mo, noong tinanong ni Genevieve
ang pahayag ko bilang testigo,
128
00:07:42,840 --> 00:07:44,200
sasabihin ko sana...
129
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
na si Saskia lang nakita ko.
130
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
Naranasan mo na bang makipag-usap
bilang normal na tao?
131
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
Na hindi ka namimilit ng ibang tao?
132
00:07:51,920 --> 00:07:53,880
Hindi iyan kabilang.
133
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
Hindi, hindi pa.
Electric Blue by lunchtime.
134
00:07:57,000 --> 00:08:00,680
Kung maliligtas ko lang si Saskia gamit
itong sulat, ligtas din ako.
135
00:08:00,680 --> 00:08:04,520
Tiwala ka masyado, Ally McBeal,
pero may usapan ba tayo?
136
00:08:04,520 --> 00:08:05,960
Parang may pagpipilian ako.
137
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
Nagulat ako,
hindi mo ako sinamantala agad,
138
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
kaya salamat sa iyo.
139
00:08:10,040 --> 00:08:13,000
Walang anuman, aking zoe.
140
00:08:13,360 --> 00:08:16,440
Abala ako sa pamimilit
ng mas malaking isda.
141
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Sandali lang.
142
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
Ano ibig sabihin ng "Electric Blue"?
143
00:08:25,760 --> 00:08:28,640
At sabihin mo sa akin Megan
itong sulat ay nahanap mo
144
00:08:28,640 --> 00:08:31,160
habang naghahanap ng kabute
kasama si Tegan?
145
00:08:31,160 --> 00:08:34,520
{\an8}Oo, pero puwede bang bilisan natin ito?
May gagawin ang iba.
146
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
Gaya ng lahat ng tumakas
sa kalokohang ito
147
00:08:37,640 --> 00:08:40,320
Puwede mo bang basahin ang sulat, Megan?
148
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
"Mga gaga.
Huwag kayong magalit na umalis ako.
149
00:08:43,360 --> 00:08:45,760
-"Narealize ko na..."
- Puputulin kita.
150
00:08:45,880 --> 00:08:48,080
Mangyaring baybayin ang huling salita.
151
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
- I. Nakabaybay ito ng "I"
- Hindi, 'yong "narealize".
152
00:08:51,640 --> 00:08:56,200
Sige. N-A-R-E-A-L-I-Z-E...
153
00:08:57,040 --> 00:08:58,720
Australyanong baybay.
154
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
Sandali, ano?
155
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
"S" iyan at hindi "Z".
156
00:09:06,360 --> 00:09:08,640
Bweno, halatang pinakialaman ito.
157
00:09:10,120 --> 00:09:13,200
Oy! Dapat maghintay ka na i-dismiss kita!
158
00:09:13,200 --> 00:09:16,440
Okey lang. Wala naman na akong tanong
para sa testigo.
159
00:09:17,640 --> 00:09:19,480
Itama mo ako, Genevieve,
160
00:09:19,480 --> 00:09:22,400
ngunit sinasabi mo
na ang tala ay pinakialaman?
161
00:09:22,960 --> 00:09:23,840
Oo.
162
00:09:23,840 --> 00:09:27,840
Tama, kaya ibig kong sabihin,
dapat hindi gawing ebidensya 'yan.
163
00:09:27,840 --> 00:09:31,400
Foul play pa rin ito
dahil nandito ang bag, at wala si Sandy.
164
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Tama.
165
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
Ang nilalaman ng sulat
ay may mahalaga pa rin,
166
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
- bukod sa spelling?
- Oo.
167
00:09:42,360 --> 00:09:45,360
Si Sandy ang nagsulat niyan
at hindi iyan pinakialaman?
168
00:09:45,360 --> 00:09:46,640
Hindi, pineke ito.
169
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Okey, kaya hindi hindi pinakialaman ito?
170
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
- Iyan ang gusto mong sabihin?
- Ano?
171
00:09:51,880 --> 00:09:55,160
Hindi, oo, hindi ito... Oo, ito...
'Wag mo akong lituhin.
172
00:09:55,160 --> 00:09:59,440
Ano, sa totoo lang, Genevieve?
Higit pa ba to sa makatuwirang duda?
173
00:09:59,440 --> 00:10:03,200
Hindi rin masabi ng prosekyusiyon
na itong sulat na ito ay ebidensiya.
174
00:10:03,200 --> 00:10:06,040
- Ibasura mo ito, Judge Ulyaning Laura.
- Objection!
175
00:10:06,040 --> 00:10:08,160
Nililito niya ako.
176
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
At masyadong papansin ang blazer niya.
Nakasagabal ito.
177
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
Overruled.
178
00:10:12,520 --> 00:10:14,840
Hindi ko alam kung ano'ng nangyari pero
179
00:10:14,840 --> 00:10:15,960
natalo ka niya.
180
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Sige.
181
00:10:18,960 --> 00:10:20,520
Tatawagin ko ang mga testigo.
182
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Hindi magkasya.
183
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Objection. Mahalaga?
184
00:10:27,960 --> 00:10:30,600
Wala. Gusto ko lang gawin iyon
185
00:10:31,280 --> 00:10:34,360
Phoebe, puwede bang sabihin mo
sa mga babae sa korte
186
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
ang nakita mo noong gabing
nawala si Sandy?
187
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Nasa labas ako ng campus,
188
00:10:41,320 --> 00:10:45,080
naghahanap ng signal
sa ilalim ng maliwanag na buwan.
189
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Ano iyon?
190
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
Ang iyak ni Sandy ay umalingawngaw
sa hangin.
191
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
Objection.
192
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
- yeah, huwag mong pahabain.
- Sige.
193
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Nakita ko si Saskia at...
194
00:10:58,640 --> 00:11:02,240
Naglalakad siya sa papalayo sa tubig
kung nasaan ang bangka.
195
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
Mag-isa.
196
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
At iyon ang huling gabing nakita si Sandy.
197
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
- Hindi iyon ang nangyari.
- Tumahimik ka.
198
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
Wala nang tanong, Your honor.
199
00:11:21,840 --> 00:11:26,000
Sabihin mo sa akin, Phoebe,
nakita mo bang pinatay ni Saskia si Sandy?
200
00:11:26,000 --> 00:11:28,720
Naglalakad siya mula sa gilid ng tubig...
201
00:11:28,720 --> 00:11:33,240
So, ang nakita mo talaga ay babaeng
naglalakad sa school grounds.
202
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Sabi mo patatas,
203
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
sabi ko mamatay tao.
204
00:11:40,680 --> 00:11:41,960
Phoebe...
205
00:11:44,040 --> 00:11:48,120
Nakita mo ang D'Amiré bag ni Sandy
ilang linggo ang makalipas, hindi ba?
206
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Ano?
207
00:11:57,320 --> 00:11:59,800
- Hindi ko na maalala.
- Pero naalala mo ba 'yong,
208
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
ano iyon,
"ang kislap ng liwanag ng buwan"?
209
00:12:02,440 --> 00:12:04,080
Masyado iyang malapit.
210
00:12:04,760 --> 00:12:07,400
Alam kong nakita mo iyong bag
ilang linggo na.
211
00:12:08,280 --> 00:12:12,880
Bakit hindi mo sinabi
noong lahat tayo ay naghahanap kay Sandy?
212
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
Tahimik kapag wala siya.
213
00:12:15,000 --> 00:12:17,880
O nahanap mo ba ang bag at ginamit mo
iyon para sa iyo?
214
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
- Hindi ko maintindihan.
- Ano'ng ginawa mo sa bag?
215
00:12:20,480 --> 00:12:23,600
- Nanumpa ka.
- Sa totoo lang, hindi tayo nanumpa.
216
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
Kinuha ko iyon kay Saskia.
217
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Ano ba. Para namang ikinagulat n'yo.
218
00:12:28,680 --> 00:12:31,760
Nahanap ko ang bag, kinuha ko
kay Saskia, may kasunduan kami.
219
00:12:31,760 --> 00:12:34,920
Kung nanood ka ng The Wire,
malalaman mong sulit ito.
220
00:12:34,920 --> 00:12:37,240
Kaya inamin mo na kinikilan mo si Saskia.
221
00:12:37,240 --> 00:12:38,320
Oo, ginawa ko.
222
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
B-in-lackmail ko siya
at uulitin ko pa rin ito.
223
00:12:40,760 --> 00:12:42,520
Bweno, ayan ang patunay.
224
00:12:42,520 --> 00:12:46,000
Ang katotohanang naba-blackmail si Saskia
ay nagsasabing gulity siya.
225
00:12:46,000 --> 00:12:48,760
Hindi, ang bagay na napatunayan n'yo lang
226
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
ay, ang star witness n'yo ay korap.
227
00:12:51,440 --> 00:12:55,720
Kapag natapos na tayo kay Saskia ang
susunod na uusigin ay si Phoebe.
228
00:12:55,720 --> 00:12:56,680
- Ano?
- Oo.
229
00:12:56,680 --> 00:13:01,400
Dapat patawan natin siya ng pangingikil,
pagnanakakaw ng Mooncups, battery gouging.
230
00:13:01,400 --> 00:13:05,680
Hindi ito tungkol kay Phoebe!
tungkol ito sa katarantaduhan ni Saskia!
231
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
At ito na nga mga kababaihan.
232
00:13:20,040 --> 00:13:22,320
Ang tunay na rason
kung bakit tayo nandito.
233
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Your honor...
234
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
nakikiusap ako
na i-dismiss ang kasong ito dahil
235
00:13:28,320 --> 00:13:32,960
ito ay ang paghihiganti lang
ni Genevieve laban kay Saskia
236
00:13:34,240 --> 00:13:36,360
sa kaunting pambu-bully sa hayskul.
237
00:13:39,800 --> 00:13:40,720
Tama ka.
238
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
Iyan ay personal.
239
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
Isang beses.
240
00:13:47,840 --> 00:13:51,800
Isang beses,
narinig niya akong dumudumi sa eskwelahan.
241
00:13:52,600 --> 00:13:55,920
At sa tingin n'yo nalimutan ko na iyon?
Hindi.
242
00:13:56,360 --> 00:13:59,440
Hindi, sinundan niya ako sa mga banyo
243
00:13:59,440 --> 00:14:02,000
kapag may pagkakataon siya,
at maghihintay siya...
244
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
na parang baliw...
245
00:14:06,160 --> 00:14:09,360
Maghihintay lang si Saskia doon,
nakikinig sa pagbagsak ng dumi ko,
246
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
hanggang matapos ako.
247
00:14:13,320 --> 00:14:14,920
Hindi nakakatawa!
248
00:14:17,280 --> 00:14:21,280
Alam n'yo ba
kung ano'ng epekto noon sa pagdumi ko?
249
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
Kailangan ko ng heat packs, pelvic floor physio,
250
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
kailangan magbayad ng nanay ko
para sa psychologists
251
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
para tulungan ako
sa malalim na pag-iisip ng plano
252
00:14:32,440 --> 00:14:35,360
kung kailan, saan,
paano ako dudumi sa publiko.
253
00:14:37,600 --> 00:14:40,920
Nagdusa ako dahil kay Saskia Van Der Beek
254
00:14:40,920 --> 00:14:44,920
akala niya masayang ikulong ako
sa sarili kong katawan.
255
00:14:47,000 --> 00:14:50,680
para pagtawanan ninyo ako
at tawaging Pepé Le Poo,
256
00:14:50,680 --> 00:14:53,680
pero hindi ko pa rin ito nalilimutan...
araw-araw.
257
00:14:56,640 --> 00:14:57,800
Mapang-abuso siya.
258
00:14:59,360 --> 00:15:01,400
Wala ng iba pang salita para dito.
259
00:15:09,120 --> 00:15:11,640
Ikinalulungkot kong
nangyari sa iyo ito, Genevieve.
260
00:15:13,040 --> 00:15:15,960
Pero 'di nililitis si Saskia
dahil sa pagiging masama niya.
261
00:15:16,720 --> 00:15:18,560
'Di mahalaga rito ang pagkatao niya.
262
00:15:18,560 --> 00:15:22,160
Talaga? Masamang bully lang ba
ang isang mamamatay tao?
263
00:15:28,600 --> 00:15:33,320
Sinabi mo sa lahat na kailangang magbenta
ng buhok ang nanay ko para sa tuition ko.
264
00:15:35,600 --> 00:15:37,960
Nagke-chemo siya, Saskia.
265
00:15:37,960 --> 00:15:39,680
Oo, patawarin mo ako, Phoebe.
266
00:15:40,280 --> 00:15:43,520
Sinabihan mo akong huwag kumain
hanggang naging anemic ako.
267
00:15:43,520 --> 00:15:46,040
- Alam ko ginawa ko.
- Saskia, huwag mo i-admit...
268
00:15:46,040 --> 00:15:47,800
Guys, medyo sandali ko ito.
269
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Nagpanggap kang
hindi ako buhay ng limang taon
270
00:15:50,360 --> 00:15:53,640
Ipinagkalat mong pinanganak akong
may Y chromosome.
271
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
At ang paborito kong Destiny's Child
ay si MIchelle.
272
00:15:56,400 --> 00:15:59,520
- Ang sama ng isang iyan.
- Sabi mo mataba ako sa dressage,
273
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
- na ako ang dapat sakyan ng kabayo.
- Walang palusot...
274
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
Ako na ang bahala rito.
275
00:16:03,680 --> 00:16:06,840
Sinigawan mo ako nung nagsuot ako
ng Ugg boots at paldang maikli
276
00:16:06,840 --> 00:16:09,360
dahil sabi mo sa iyo ang gan'ong itsura.
277
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Lahat nagsusuot ng gan'on, Sas.
278
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
Okey, ipalo mo na ang martilyo.
279
00:16:13,280 --> 00:16:16,560
Tumaas nang $200 ang bill
ng work phone ng tatay ko
280
00:16:16,560 --> 00:16:18,800
kate-text ko sa Australian Idol
kasi sabi mo
281
00:16:18,800 --> 00:16:22,080
papatayin mo ang sarili mo
kapag natanggal si Paulini.
282
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
Teresa, pakiusap.
283
00:16:23,440 --> 00:16:25,480
Paano ko iyon makakalimutan?
284
00:16:26,040 --> 00:16:28,640
Sinabihan mo silang putulin ang paa ko!
285
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
Katahimikan!
286
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
Magtanghalian muna tayo.
287
00:16:32,400 --> 00:16:34,840
Magtipon-tipon ulit pagkatapos,
pero una...
288
00:16:35,760 --> 00:16:39,360
Hindi mo ginawa ang parte mo
sa group assignments at...
289
00:16:40,120 --> 00:16:44,360
kaya ang bababa ng marka ko.
290
00:16:44,360 --> 00:16:46,640
Kailangan kong ulitin ang grade nine.
291
00:16:50,880 --> 00:16:51,800
Okey.
292
00:16:56,840 --> 00:16:58,080
Kinuha mo si Zoe sa'kin.
293
00:16:59,440 --> 00:17:01,240
'Di ko alam kung nalagpasan ko ito.
294
00:17:04,520 --> 00:17:06,200
Basta, pakiusap,
295
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
tumahimik ka lang.
296
00:17:17,000 --> 00:17:20,440
Sa ngalan ng Ama, ng Anak
at ng Espiritu Santo,
297
00:17:20,440 --> 00:17:22,480
inuutusan kitang...
298
00:17:23,080 --> 00:17:23,960
ubusin ito!
299
00:17:25,400 --> 00:17:28,560
Ubusin, bilis!
300
00:17:31,480 --> 00:17:32,880
Ano 'tyon?
301
00:17:33,880 --> 00:17:35,320
Mataas na kalidad na alak...
302
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
- na may banayad na pagkakasala.
- Talaga?
303
00:17:39,200 --> 00:17:42,640
Dahil pinagpawisan ako
304
00:17:42,640 --> 00:17:46,320
na may malakas na daddy issues aromas,
alam mo kung ano'ng sinasabi ko?
305
00:17:46,320 --> 00:17:48,800
Tikman ko ulit.
306
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
Sa ngalan ng Ina,
307
00:17:52,320 --> 00:17:55,800
ng Anak, at ng Mercury
na tumataas, Diyos ko!
308
00:17:55,800 --> 00:17:57,160
Siya na naman.
309
00:17:57,560 --> 00:18:00,200
Megan, masyado tayong nagulo
ng alak ng simbahan.
310
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
Nakalimutan na natin ang Holy Water.
311
00:18:09,760 --> 00:18:12,680
Nakita kitang tumungga ng beer.
312
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
Itigil mo panghuhusga mo.
313
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
- Para sa ritwal mo sa Miyerkules ng gabi.
- Ano?
314
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
- Ang galing mo, mate.
- Salamat.
315
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
- Magaling ako rito.
- Oo, magaling ka.
316
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Talunin mo siya, Amelius Finch.
317
00:18:34,400 --> 00:18:35,560
Parang Atticus Finch?
318
00:18:36,320 --> 00:18:37,280
Kuha ko.
319
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
Tatawagin ko ang sunod na testigo...
320
00:18:43,520 --> 00:18:44,480
Zoe Miller.
321
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Sandali, ano?
322
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Gaano mo kakilala ang nasasakdal?
323
00:18:51,800 --> 00:18:52,960
Oo, talagang kilala.
324
00:18:54,080 --> 00:18:55,560
Hindi naman sobrang kilala.
325
00:18:57,280 --> 00:18:59,480
Gaano n'yo kakilala ang isa't isa?
326
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
Pasensiya na po.
327
00:19:02,560 --> 00:19:04,680
Butch Melanie, dumighay lang ako.
328
00:19:05,720 --> 00:19:10,240
Masasabi mo bang kasama ka sa grupo
ni Saskia, ang Too Cools?
329
00:19:13,520 --> 00:19:14,560
Ano?
330
00:19:16,240 --> 00:19:17,800
Diyos ko, Zoe.
331
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
Akala ko nagdadrama ka lang.
332
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Akala ko kapag isinalang kita
okey ka lang.
333
00:19:22,880 --> 00:19:24,560
Hindi, kinakabahan
at dumidighay.
334
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
Kaba at dighay. Makinig ka, Amelia.
335
00:19:29,800 --> 00:19:34,400
Alam kong nag-iimbento lang tayo.
Ang samang salita.
336
00:19:34,400 --> 00:19:39,520
Gusto kitang tulungan, marami lang gulong
dumadating sa akin ngayon.
337
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
Tulad ng literal na gulong dumarating.
338
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Lakasan mo. Hindi namin marinig.
339
00:19:45,200 --> 00:19:48,440
Sabi ko ang daming gulong dumarating
sa akin ngayon.
340
00:19:51,920 --> 00:19:55,400
Ang huling beses na tumayo ako sa ganito,
tinanong ako ng hukom
341
00:19:55,400 --> 00:19:59,320
kung kanino sa magulang ko
ako sasama, kaya kailangan ko ng oras.
342
00:20:08,720 --> 00:20:12,960
Objection. Nakakainis ito at walang
kinalaman sa pagpatay ni Saskia kay Sandy.
343
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
Oo, ihulog na lang natin siya
sa bell tower.
344
00:20:18,520 --> 00:20:19,640
Putul-putulin siya!
345
00:20:21,280 --> 00:20:22,080
Oy.
346
00:20:22,720 --> 00:20:25,320
- Guys.
- ...ang bell tower at tapos na ito.
347
00:20:25,440 --> 00:20:26,680
Hoy!
348
00:20:29,320 --> 00:20:31,680
Oo, okey.
349
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Puwede maging salbahe si Saskia.
350
00:20:33,960 --> 00:20:37,400
Pero huwag kayong magpanggap
na hindi kayo nakinabang doon.
351
00:20:37,400 --> 00:20:40,960
Okey? Kasi kalyeng two-way ito.
Nanguna siya at sumunod tayo.
352
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
Nabubuhay ako dito.
353
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
Itinataas natin
ang gaya ni Saskia sa pedestals,
354
00:20:44,560 --> 00:20:47,800
at kapag nagkamali sila, tuwang tuwa tayo.
355
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
Pero hindi tayo umaasang
ganyan din ang galing ng mga lalaki.
356
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
'Di ba?
357
00:20:53,320 --> 00:20:56,520
Hindi namin sila isasakdal
dahil sa maliit na pagkakamali.
358
00:20:56,520 --> 00:20:59,720
Hindi, napo-promote pa sila
at nagkaka- podcast.
359
00:21:00,240 --> 00:21:03,560
Nakakapili sila ng 12 seksi
sa national television,
360
00:21:03,560 --> 00:21:06,880
kahit na wala silang personalidad
tulad ng carrot.
361
00:21:07,680 --> 00:21:11,480
Nasira tayong lahat noong High school,
pero walang ipinagkaiba si Saskia.
362
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
Oo, okey, b-in-ully ka ni Genevieve.
363
00:21:15,200 --> 00:21:17,920
Ang sakit n'yon. Ang sama niya.
364
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
Pero wala tayo rito sa paglilitis
365
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
kung hindi tayo hinayaang
mabuhay ni Saskia.
366
00:21:25,760 --> 00:21:28,200
At walang ibang makakapagsabi niyan dito.
367
00:21:37,080 --> 00:21:39,560
Papalakpak ba tayo?
368
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
Huwag.
369
00:21:41,680 --> 00:21:45,320
Mayroon akong gustong sabihin.
Oras na para lumabas ang katotohanan.
370
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
- Hindi.
- Recess. Magre-request ako ng recess.
371
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
Bweno, mag-recess tayo.
372
00:21:51,120 --> 00:21:52,200
Tara.
373
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
Naramdaman niya na nagkasala siya,
ramdam na niya.
374
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Diuos ko.
375
00:22:05,920 --> 00:22:09,040
At sabi ng Diyos sa iyo
376
00:22:09,560 --> 00:22:14,880
na ang patatas ang magiging
pinakabanal sa lahat ng gulay,
377
00:22:14,880 --> 00:22:18,640
dahil gagawa ito ng chips at hash browns.
378
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Tigilan mo mangaral tungkol sa patatas
379
00:22:20,640 --> 00:22:23,800
at gumawa ng madyik
para mahanap natin ito.
380
00:22:23,800 --> 00:22:26,320
Parang, "Aba Ginoong Maria,
Napupuno ka ng Grasya,
381
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
"tulungan kaming
humanap ng parking."
382
00:22:28,080 --> 00:22:31,440
Hoy! Okey. Kuha kita.
383
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Nakukuha kita. Okey.
384
00:22:34,440 --> 00:22:36,320
- Bigyan mo 'ko ng beat.
- Sige.
385
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
Mahal na Birhen
sa banayad na lakad
386
00:22:42,000 --> 00:22:44,800
Tulungan kaming mahanap ang banal na tubig
387
00:22:45,400 --> 00:22:46,240
Ang galing.
388
00:22:46,240 --> 00:22:48,920
Mahal na Birhen
sa banayad na lakad
389
00:22:48,920 --> 00:22:51,680
Tulungan kaming mahanap ang banal na tubig
390
00:22:54,800 --> 00:22:57,840
Hoy, ano ba? Mag-slut drop sana ako.
391
00:22:57,840 --> 00:23:00,680
Hindi ko alam na may banyo rito.
392
00:23:16,680 --> 00:23:20,480
Tingin mo dahil umiihi ang pari d'yan
banal ang tubig sa inidoro?
393
00:23:20,480 --> 00:23:21,920
Naririnig mo ba sarili mo?
394
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
Inidoro... Tubig.
395
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
- Alam ni Genevieve ang tungkol dito.
- Ano?
396
00:23:39,880 --> 00:23:41,760
May lihim na taihan si Pepé.
397
00:23:43,600 --> 00:23:44,520
Tumututol ako.
398
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Oras na para tumakas, Zo-Zo.
399
00:24:03,240 --> 00:24:04,600
Maglayag na tayo, baby.
400
00:24:09,160 --> 00:24:11,920
{\an8}Hindi. Ano nangyari?
401
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
{\an8}Ano nangyari?
402
00:24:14,680 --> 00:24:17,280
Lintik, super glue! Ano'ng ginawa mo?
403
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
Sige.
404
00:24:30,600 --> 00:24:32,560
Oras nang harapin ang clippers, Zo-zo.
405
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
Tama si Zoe.
406
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
Sinira ka talaga ng high school mo.
407
00:24:40,280 --> 00:24:43,720
Bumalik ako sa dati ko sa lugar na ito.
408
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
'Di ko pinatay si Sandy.
409
00:24:53,600 --> 00:24:56,640
Pero tinulak ko siya sa dagat
at parang
410
00:24:56,640 --> 00:25:00,520
pinatay ko na rin siya, 'di ba?
Dahil diyan, dapat akong parusahan.
411
00:25:01,360 --> 00:25:04,360
Pero, kung sa tingin n'yo
makapangyarihan ako...
412
00:25:06,120 --> 00:25:08,320
Mayroong laging mas angat sa iyo.
413
00:25:12,080 --> 00:25:15,960
At alam ko ang pakiramdam
ng makuha ang kapangyarihan sa iyo.
414
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Sa huling taon sa paaralan,
415
00:25:28,480 --> 00:25:32,280
may sikretong relasyon kami ni
G. Gerrarty.
416
00:25:33,640 --> 00:25:36,760
Kahit na nalaman kong,
hindi lang pala ako.
417
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
Sobrang grabe ng mga salita,
418
00:25:41,760 --> 00:25:45,240
ang ginamit ng therapists na iyon
para ilarawan ang nangyari sa akin,
419
00:25:45,240 --> 00:25:48,200
at 'di ako nakipag-ugnay sa kanila
hanggang bumalik dito.
420
00:25:55,640 --> 00:25:58,360
Iniisip ko na lang
na mas naging madali sana
421
00:25:59,120 --> 00:26:02,560
kung halimaw siya,
dahil 'yong mga araw...
422
00:26:06,960 --> 00:26:11,360
Mga araw na naniniwala akong
mahal niya ako ay ang pinakamasasama.
423
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Dahil alam ko na ngayon
na imposibleng minahal niya ako.
424
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
At hindi ako gumagawa ng palusot.
425
00:26:24,280 --> 00:26:27,080
Nakagawa ako ng bagay
na walang kapatawaran
426
00:26:27,640 --> 00:26:29,280
sa bawat isa sa inyo.
427
00:26:30,440 --> 00:26:34,960
Lalo akong nagalit
sa pagbabalik ko rito, at ini...
428
00:26:40,280 --> 00:26:43,440
Oo, inilabas ko lahat sa inyo,
at hindi iyon dapat.
429
00:26:47,440 --> 00:26:48,360
Pero ano?
430
00:26:52,760 --> 00:26:54,360
Mayroon akong sasabihiin.
431
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
J'accuse!
432
00:26:56,360 --> 00:26:58,040
May sikretong inidoro
si Genevieve
433
00:27:00,120 --> 00:27:03,400
Masisisi n'yo ba ako matapos
ang lahat na ginawa sa akin ni Saskia?
434
00:27:03,400 --> 00:27:07,920
At, patawad, napakagandang speech nun pero
bago mag-grade 12, salbahe na si Saskia.
435
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
Gayunpaman, Pepé,
436
00:27:09,440 --> 00:27:12,200
ilang buwan na tayong dumudumi ng putik.
437
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
At mula noon, may pribadong inidoro ka?
438
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
At nagtatago siya tisyung triple-ply.
439
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
Idemanda n'yo ako!
440
00:27:20,880 --> 00:27:22,320
Peste!
441
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
Sabi natin magbobotohan tayo,
442
00:27:24,640 --> 00:27:27,520
kaya sumigaw
kung gusto n'yong ahitin natin
443
00:27:27,520 --> 00:27:30,080
ang ulo ni Saskia at Genevieve.
444
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
Ano?
445
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Oo, oo, oo!
446
00:27:34,040 --> 00:27:36,320
- Patay ka na!
- Ahitin na iyan. Ahitin!
447
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Ang paghahari ng
masama ay natatapos ngayon!
448
00:27:59,440 --> 00:28:02,240
Pakiusap, pakiusap, banyo lang iyon.
449
00:28:02,240 --> 00:28:04,240
Pumatay talaga siya.
450
00:28:04,880 --> 00:28:08,760
Wala nang masasarap pa sa kalbo.
451
00:28:15,760 --> 00:28:19,240
- Wala ba tayong gagawin?
- Wala tayong magagawa.
452
00:28:19,680 --> 00:28:22,200
Nanaig ang hustisya, sabi nga nila.
453
00:28:22,480 --> 00:28:25,720
Hindi ko ito ginagawa.
Hindi ako nagka-cardio.
454
00:28:27,000 --> 00:28:29,520
Ano 'yong nga ang tawag
gumagawa ka ng kalokohan
455
00:28:29,520 --> 00:28:30,800
at natatakasan mo ito?
456
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
Walang parusa?
457
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Alam mo, di ba?
458
00:28:33,720 --> 00:28:36,240
Pumatay si Saskia at nagupitan lang siya.
459
00:28:46,920 --> 00:28:49,360
Ahiyan siya!
460
00:29:00,200 --> 00:29:01,080
Girls!
461
00:29:02,960 --> 00:29:05,880
Anong kasuklam-suklam ito?
462
00:29:07,920 --> 00:29:09,640
Inaatasan ka
ng kapangyarihan ni Kristo.
463
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Ano'ng nangyayari, guys?
464
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
Huwag kayong mag-alala.
Multo lang siya.
465
00:29:20,280 --> 00:29:21,720
Naku.
466
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
Tingin ko napatay natin ang guro.
467
00:30:53,280 --> 00:30:55,280
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
468
00:30:55,280 --> 00:30:57,360
Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce