1 00:00:10,400 --> 00:00:15,160 Se, joka väitti näitä mukaviksi, vihasi naisia! 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,240 Leggingsit tuleen! 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,080 Koska tällä ämmällä on pakkomielle hiuksistaan, 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,960 ajellaanko hänen tukkansa helvettiin? 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,560 Jes! 6 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 Ajetaan pois! 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,320 Mitä helvettiä on meneillään? 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 Oikeutta. 9 00:00:41,080 --> 00:00:43,520 Tuomitsimme Saskian Sandyn murhasta, 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,480 ja nyt hän maksaa siitä. Ajellaan tukka pois. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,200 Sanoitko "tuomitsimme"? 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,240 Miten jonkun voi tuomita ilman oikeudenkäyntiä? 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,520 Älä ole ärsyttävä, Amelia. Ja vieläpä minä sanon niin. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,600 Oikeasti, haluan tietää, miten tämä oikeusjärjestelmä toimii. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,240 Ensin pään ajelu ja ehdonalainen, 16 00:01:01,240 --> 00:01:05,440 ja liimaatteko sitten hiukset takaisin, jos hän voittaa muutoksenhaun? 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,000 Häntä täytyy rangaista. 18 00:01:07,120 --> 00:01:12,160 Jos tarvitaan oikeudenkäynti, pidetään sitten sellainen, hemmetti. 19 00:01:12,160 --> 00:01:14,920 Niin. Kova Laki Ridge Heightsin tyyliin. 20 00:01:39,680 --> 00:01:40,760 Avaa se. 21 00:01:42,720 --> 00:01:47,320 ANTEEKSI. NÄYTÄN SYYLLISELTÄ, JOS EN HEITÄ PAPERIA. ÄLÄ LAVERTELE. 22 00:01:50,360 --> 00:01:52,680 Hiljaisuus! 23 00:01:56,360 --> 00:01:58,120 Saskia Van Der Beek... 24 00:01:58,720 --> 00:01:59,800 on murhaaja. 25 00:02:01,240 --> 00:02:05,520 Oikeuskäsittelyssä esitetyt todisteet osoittavat yksiselitteisesti sen, 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,000 että hän tappoi 27 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 vaatimattoman vaihto-oppilaspoloisen Cassandra Cooper-Reidin. 28 00:02:13,040 --> 00:02:15,240 - On ikävä true crimea. - Niin on. 29 00:02:15,240 --> 00:02:17,120 Syön pad see ew -annoksen, 30 00:02:17,120 --> 00:02:20,680 lakkaan kynnet, ja siinä on keskiviikkoillan rituaalini. 31 00:02:20,680 --> 00:02:21,880 Todistuskappale A. 32 00:02:23,720 --> 00:02:28,000 Amerikkalaisen ystävämme väitetysti kirjoittama jäähyväiskirje, 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 jossa on kuitenkin australialaisia sanoja. 34 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Todistuskappale B. 35 00:02:34,440 --> 00:02:38,000 D'Amirén laukku, Sandyn arvokkain omaisuus. 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 Tiedämme, että hän ei koskaan lähtisi ilman laukkuaan. 37 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 - Ei koskaan. - Todistuskappale C. 38 00:02:44,160 --> 00:02:48,480 Silminnäkijä, joka näki Saskian rikospaikalla 39 00:02:48,480 --> 00:02:51,240 samana iltana, kun Sandy katosi. 40 00:02:51,240 --> 00:02:53,160 Käyttäköön samaa tamponia, 41 00:02:53,160 --> 00:02:55,480 kunnes saa toksisen sokkioireyhtymän! 42 00:02:55,480 --> 00:02:57,560 Tämä ei ole reilu oikeudenkäynti. 43 00:02:57,560 --> 00:03:01,280 Piilokettuillaan hänelle, kunnes hänen itsetuntonsa musertuu! 44 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Valamiehistö ei ole puolueeton. 45 00:03:03,320 --> 00:03:06,040 Tämä on kuin Salemin noitaoikeudenkäynnit. 46 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Hei, hyvä idea. 47 00:03:07,240 --> 00:03:08,920 Poltetaan hänet roviolla! 48 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 Lopettakaa! 49 00:03:18,160 --> 00:03:20,240 Genevieve, tämä on varsinainen vitsi. 50 00:03:20,240 --> 00:03:23,520 Sinulta puuttuu oikeusjärjestelmän tärkein elementti. 51 00:03:23,520 --> 00:03:27,080 Mistä oikein puhut? Meillä on piirtäjäkin. 52 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 Tarkoitin puolustusasianajajaa. 53 00:03:30,640 --> 00:03:33,560 Haluaisiko joku muka puolustaa hirviö-Saskiaa? 54 00:03:33,560 --> 00:03:34,920 Onko vapaaehtoisia? 55 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 S-Y-Y-L-L-I-N-E-N 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 Hänellä ei ole alibia 57 00:03:38,520 --> 00:03:41,120 Hän on syyllinen Hei, syyllinen 58 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Minä puolustan häntä. 59 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 Mitä? Anteeksi kuinka? 60 00:03:44,640 --> 00:03:48,360 Nyt ei ole aika toteuttaa asianajajan urahaaveitasi. 61 00:03:48,360 --> 00:03:50,240 Haluatko varmasti tehdä sen? 62 00:03:50,960 --> 00:03:55,640 Kyllä. Kaikki ansaitsevat reilun oikeudenkäynnin, jopa Saskia. 63 00:03:56,680 --> 00:04:00,320 Valitaan oikeusjärjestelmä. Tapaoikeus vai siviilioikeus? 64 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 - Onko mahdollista sovitella? - Ei, tämä on telkkarioikeudenkäynti. 65 00:04:04,160 --> 00:04:05,520 Puhumme suoraan, 66 00:04:05,520 --> 00:04:09,200 ja kaikki äänestävät, onko Saskia syyllinen vai ei. 67 00:04:09,200 --> 00:04:12,000 Sitten hukutamme hänet altaaseen. 68 00:04:14,120 --> 00:04:17,520 Sitä ennen tauko, jotta voin neuvotella asiakkaani kanssa. 69 00:04:18,120 --> 00:04:21,120 - Ja tuomari sen määräämään. - Hyvä on. 70 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Yhdentekevä Laura, olet tuomari. 71 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Mitä? Miksi minä? 72 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 Kaikki kohtelevat sinua huonosti. Olet puolueeton. 73 00:04:34,680 --> 00:04:37,000 Oikeus pitää tauon, 74 00:04:37,320 --> 00:04:38,560 joka kestää... 75 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 jonkin aikaa. 76 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 Hei! 77 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 Sas! Mikä on suunnitelmamme? 78 00:05:21,240 --> 00:05:23,680 Arvaa, mitä ajattelin väijytyksen hetkellä. 79 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 Että teeskentelet, ettet puhu mopille? 80 00:05:26,320 --> 00:05:29,040 Helpotus. Ei tarvitse enää olla se henkilö. 81 00:05:29,040 --> 00:05:32,040 Hyvä sinulle, sinulla on Natalie Portmanin poskipäät, 82 00:05:32,040 --> 00:05:36,040 mutta jos minut ajellaan kaljuksi, näytän Sir Ben Kingsleyltä. 83 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 Mikä on tarinamme? 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,320 Totuus on vapauttavaa, Zo. 85 00:05:39,320 --> 00:05:40,680 Annetaan sen tapahtua. 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 Heillä on todistaja. 87 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 Jos sinut nähtiin, minutkin nähtiin. 88 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Voi paska! 89 00:05:48,520 --> 00:05:50,520 Sanoit Phoeben kiristäneen sinua. 90 00:05:50,520 --> 00:05:52,880 Siitä täytyy lukea jotain täällä. 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Miksi teet tämän? 92 00:06:01,000 --> 00:06:02,360 Halusin ämmän. 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,200 Ja sain sellaisen. 94 00:06:05,520 --> 00:06:08,760 Vasta nyt näen, että se vaati sinulta veronsa. 95 00:06:08,760 --> 00:06:09,960 Niin vaatikin. 96 00:06:10,920 --> 00:06:13,880 Säikähdin, miten helposti se tuli takaisin. 97 00:06:15,360 --> 00:06:16,640 Ja kun Sandy... 98 00:06:17,800 --> 00:06:20,560 En halua kuulla mitään, mitä en voi unohtaa. 99 00:06:20,560 --> 00:06:23,720 Kokeillaan vain vanhaa 100 00:06:23,720 --> 00:06:26,120 "pidä suusi supussa" -strategiaa. 101 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Minä hoidan puhumisen. 102 00:06:29,400 --> 00:06:32,640 Chicagon tyyliin. Laitetaan heidän päänsä pyörälle. 103 00:06:41,280 --> 00:06:43,320 Itku, viina ei ole vielä viinoittunut. 104 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 Et voi pyytää minua 105 00:06:44,800 --> 00:06:48,080 katsomaan tosielämän Blondin kostoa ilman juomista. 106 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Ei helvetissä. 107 00:06:49,880 --> 00:06:50,960 Mitä? 108 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 - Ei. - Herranjumala. 109 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 Se on taas hän. 110 00:06:54,320 --> 00:06:57,600 Ei, se oli ohi lentävä iso varis. 111 00:06:57,600 --> 00:06:59,760 Jo kolmas kerta tällä viikolla. 112 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 Sisar Bicky kummittelee. 113 00:07:02,040 --> 00:07:04,120 Megan, mitä teemme? 114 00:07:04,120 --> 00:07:05,640 No niin. 115 00:07:05,640 --> 00:07:08,440 On vain yksi keino. 116 00:07:09,120 --> 00:07:11,440 - Manaus. - Nukutaan valot päällä. 117 00:07:12,080 --> 00:07:14,680 - Mitä? - Tarvitsemme pyhää vettä. 118 00:07:14,680 --> 00:07:17,520 "Rakkaat ämmät. Älkää olko vihaisia. Häivyin. 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,080 "Tajusin..." 120 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 Ei, tyhmyri. Amerikkalaiset kirjoittavat sen Z:lla. 121 00:07:24,800 --> 00:07:25,920 Onko sinulla... 122 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 Peukaloitko todistusaineistoa? Siistiä. 123 00:07:28,320 --> 00:07:29,560 Mitä? 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,960 Ei! Se on... Kuinka kehtaat? 125 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Zoe, näin sinut sinä iltana, 126 00:07:35,720 --> 00:07:38,200 kun juoksit Saskian perään kuin sylikoira. 127 00:07:38,200 --> 00:07:42,040 Mutta kun Genevieve kysyy silminnäkijälausuntoani, 128 00:07:42,840 --> 00:07:44,200 voisin sanoa, 129 00:07:44,520 --> 00:07:46,040 että näin vain Saskian. 130 00:07:46,040 --> 00:07:49,040 Oletko koskaan keskustellut asioista normaalisti 131 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 ilman, että pakotat toisen henkilön johonkin? 132 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Ei ymmärrä. 133 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 En ole. Tuo Electric Blue lounasaikaan mennessä. 134 00:07:57,000 --> 00:08:00,680 Jos voin pelastaa Saskian kirjeellä, voin pelastaa itsenikin. 135 00:08:00,680 --> 00:08:04,520 Kuulostat varmalta, Ally McBeal, mutta onko meillä diili? 136 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 Ei ole vaihtoehtoja. 137 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Yllättävää, ettet kiristänyt minua aiemmin, 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,040 joten kiitos, kai. 139 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 Ole hyvä vain, ihana Zoe. 140 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 On ollut kädet täynnä isompien kalojen pyörittelemisessä. 141 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Odota. 142 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Mitä "Electric Blue" tarkoittaa? 143 00:08:25,760 --> 00:08:28,640 Megan, onko tämä se kirje, jonka löysit, 144 00:08:28,640 --> 00:08:31,160 kun etsit sieniä Teganin kanssa? 145 00:08:31,160 --> 00:08:34,520 {\an8}Oli, mutta voisiko tätä nopeuttaa? On muutakin tekemistä. 146 00:08:34,640 --> 00:08:37,520 Kuten muillakin, jotka häipyivät. 147 00:08:37,640 --> 00:08:40,320 Lukisitko kirjeen, Megan? 148 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 "Rakkaat ämmät. Älkää olko vihaisia. Häivyin. 149 00:08:43,360 --> 00:08:45,760 -"Tajusin, etten..." - Keskeytän hetkeksi. 150 00:08:45,880 --> 00:08:48,080 Miten viimeinen sana on kirjoitettu? 151 00:08:48,080 --> 00:08:51,080 - Etten. E:llä. - Ei. "Tajusin." 152 00:08:51,640 --> 00:08:56,200 Hyvä on. T-A-J-U-S-I-N... 153 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 Väärin kirjoitettu. 154 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 Mitä? En... 155 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 Vannon, että tässä oli S eikä Z. 156 00:09:06,360 --> 00:09:08,640 Todistuskappaletta on peukaloitu. 157 00:09:10,120 --> 00:09:13,200 Hei! Odota, että annan sinun mennä! 158 00:09:13,200 --> 00:09:16,440 Ei se mitään. Ei ole muuta kysyttävää todistajalta. 159 00:09:17,640 --> 00:09:19,480 Korjaa, jos olen väärässä, 160 00:09:19,480 --> 00:09:22,400 mutta väitätkö, että kirjettä on peukaloitu? 161 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 Ehdottomasti. 162 00:09:23,840 --> 00:09:27,840 Eikö se sitten pitäisi poistaa todistusaineiston joukosta? 163 00:09:27,840 --> 00:09:31,400 Se todistaa silti rikoksen. Laukku on täällä mutta Sandy ei. 164 00:09:32,480 --> 00:09:36,240 Aivan. 165 00:09:36,240 --> 00:09:40,360 Eli kirjeen sisältö on yhä relevantti, 166 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 - kirjoitustyylistä huolimatta. - Niin. 167 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 Sandy siis kirjoitti sen, eikä sitä ole peukaloitu. 168 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 Se on väärennetty. 169 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Sitä siis ei ole ei-peukaloitu? 170 00:09:50,000 --> 00:09:51,760 - Sitäkö tarkoitat? - Mitä? 171 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 Ei, kyllä, se ei ole... Sitä on... Älä sekoita sanojani. 172 00:09:55,160 --> 00:09:59,440 Mitä ihmettä? Ilman varteenotettavaa epäilystä? 173 00:09:59,440 --> 00:10:03,200 Syyttäjä ei edes osaa sanoa, onko kirje todistuskappale. 174 00:10:03,200 --> 00:10:06,040 - Heitä se pois, tuomari. - Vastalause! 175 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 Hän yrittää saada pääni pyörälle. 176 00:10:08,160 --> 00:10:11,400 Ja jakku on liian säkenöivä, se häiritsee. 177 00:10:11,400 --> 00:10:12,520 Hylätään. 178 00:10:12,520 --> 00:10:14,840 En tiedä, mitä tapahtui, mutta... 179 00:10:14,840 --> 00:10:15,960 Hän päihitti sinut. 180 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Hyvä on. 181 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 Kutsun silminnäkijäni. 182 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 Ei sovi. 183 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Vastalause. Ei ole relevanttia. 184 00:10:27,960 --> 00:10:30,600 Ei niin. Olen vain aina halunnut tehdä niin. 185 00:10:31,280 --> 00:10:34,360 Kertoisitko oikeussalin naisille, 186 00:10:34,360 --> 00:10:37,440 mitä näit sinä yönä, kun Sandy katosi? 187 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 Olin kampuksen laitamilla 188 00:10:41,320 --> 00:10:45,080 etsimässä kenttää kuunvalon pehmeässä kajastuksessa. 189 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Mikä se oli? 190 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 Sandyn itku kaikui tuulessa. 191 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 Vastalause. 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 -Älä lypsä. - Hyvä on. 193 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 Näin Saskian ja... 194 00:10:58,640 --> 00:11:02,240 Hän käveli poispäin rannalta, jossa vene oli. 195 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 Hän oli yksin. 196 00:11:05,400 --> 00:11:07,920 Kukaan ei ole nähnyt Sandya sen jälkeen. 197 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 - Ei se niin mennyt. -Älä puhu. 198 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 Ei muuta kysyttävää, arvoisa tuomari. 199 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Phoebe, näitkö Saskian murhaavan Sandyn? 200 00:11:26,000 --> 00:11:28,720 Hän käveli poispäin rannalta... 201 00:11:28,720 --> 00:11:33,240 Eli näit siis naisen kävelemässä koulun alueella. 202 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 Sinulle nainen, 203 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 minulle murhaaja. 204 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 Phoebe... 205 00:11:44,040 --> 00:11:48,120 Sinähän löysit Sandyn D'Amiré-laukun viikkoja sitten, eikö niin? 206 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Mitä? 207 00:11:57,320 --> 00:11:59,800 - En muista. - Mutta muistat silti 208 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 "kuunvalon kajastuksen", niinkö? 209 00:12:02,440 --> 00:12:04,080 Kävipä mukavasti. 210 00:12:04,760 --> 00:12:07,400 Väitän, että löysit laukun viikkoja sitten. 211 00:12:08,280 --> 00:12:12,880 Miksi et sitten sanonut mitään, kun etsimme Sandya? 212 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 Oli rauhallista ilman häntä. 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,880 Vai löysitkö laukun ja käytit sitä omaksi eduksesi? 214 00:12:17,880 --> 00:12:20,480 - En ymmärrä. - Mitä teit laukulla? 215 00:12:20,480 --> 00:12:23,600 - Olet vannonut valan. - Emme tehneet valaosiota. 216 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 Vein sen Saskialle. 217 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 Älkää näyttäkö järkyttyneiltä. 218 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 Löysin laukun, vein sen Saskialle ja teimme diilin. 219 00:12:31,760 --> 00:12:34,920 Jos tiedätte Langalla-sarjan, se oli sen arvoista. 220 00:12:34,920 --> 00:12:37,240 Myönnät siis kiristäneesi Saskiaa. 221 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 Myönnän. 222 00:12:38,320 --> 00:12:40,760 Kiristin häntä ja tekisin niin uudelleen. 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,520 Se on todiste. 224 00:12:42,520 --> 00:12:46,000 Jos Saskiaa voi kiristää, hänen täytyy olla syyllinen. 225 00:12:46,000 --> 00:12:48,760 Ei, ainoa asia, jonka olet todistanut tänään, 226 00:12:48,760 --> 00:12:51,440 on, että tähtitodistajasi on hitonmoinen roisto. 227 00:12:51,440 --> 00:12:55,720 Kun Saskian tapaus on käsitelty, asetetaan seuraavaksi Phoebe syytteeseen. 228 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 - Mitä? - Niin. 229 00:12:56,680 --> 00:13:01,400 Rikoksena kiristys, kuukuppien kavaltaminen ja akkujen kiskonta. 230 00:13:01,400 --> 00:13:05,680 Tässä ei ole kyse Phoebesta vaan siitä, että Saskia on hirveä ämmä! 231 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 Kas niin. 232 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 Tuo on oikea syy, miksi olemme täällä. 233 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 Arvoisa tuomari, 234 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 pyydän hylkäämään kanteen sillä perusteella, 235 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 että tämä on vain Genevieven henkilökohtainen kosto Saskialle 236 00:13:34,240 --> 00:13:36,360 lukioaikaisesta kiusaamisesta. 237 00:13:39,800 --> 00:13:40,720 Olet oikeassa. 238 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 Tämä on henkilökohtaista. 239 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 Kerran. 240 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 Kerran hän kuuli, kun kävin paskalla koulussa. 241 00:13:52,600 --> 00:13:55,920 Ja hän varmisti, etten unohtaisi sitä koskaan. 242 00:13:56,360 --> 00:13:59,440 Sen sijaan hän seurasi minua vessaan 243 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 aina kun pystyi ja odotti 244 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 kuin joku helvetin psyko. 245 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 Saskia vain odotti kuulevansa loiskahduksen, 246 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 kunnes en enää pystynyt kakkaamaan. 247 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 Ei se ole hauskaa! 248 00:14:17,280 --> 00:14:21,280 Tiedättekö, mitä ulostekovettuma tekee teinitytön suolistolle? 249 00:14:23,040 --> 00:14:26,280 Käytin lämpöpakkauksia, jouduin lantionpohjan fysioon, 250 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 äitini piti maksaa psykologeille, 251 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 jotta he auttaisivat minua, koska mietin jatkuvasti, 252 00:14:32,440 --> 00:14:35,360 milloin, missä ja miten paskon julkisilla paikoilla. 253 00:14:37,600 --> 00:14:40,920 Olen kärsinyt, koska Saskia Van Der Beekista 254 00:14:40,920 --> 00:14:44,920 oli hauskaa tehdä minusta oman kehoni vanki. 255 00:14:47,000 --> 00:14:50,680 Naurakaa ja kutsukaa minua Haisuliksi, 256 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 mutta elän asian kanssa joka päivä. 257 00:14:56,640 --> 00:14:57,800 Henkistä väkivaltaa. 258 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 Ei sitä voi muuten kuvata. 259 00:15:09,120 --> 00:15:11,640 Olen pahoillani, että niin tapahtui. 260 00:15:13,040 --> 00:15:15,960 Mutta syyte ei koske sitä, onko hän paha ihminen. 261 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 Hänen luonteensa ei liity asiaan. 262 00:15:18,560 --> 00:15:22,160 Niinkö? Eikö murhaaja ole vain tosi paha kiusaaja? 263 00:15:28,600 --> 00:15:33,320 Sanoit kaikille, että äitini piti myydä hiuksiaan maksaakseen koulumaksuni. 264 00:15:35,600 --> 00:15:37,960 Hän oli kemoterapiassa, Saskia. 265 00:15:37,960 --> 00:15:39,680 Olen pahoillani, Phoebe. 266 00:15:40,280 --> 00:15:43,520 Takiasi jätin aterioita väliin, kunnes sain anemian. 267 00:15:43,520 --> 00:15:46,040 - Tiedän sen. - Saskia, älä myönnä... 268 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 Tämä oli minun hetkeni. 269 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Teeskentelit, ettei minua ollut olemassa. 270 00:15:50,360 --> 00:15:53,640 Sanoit, että minulla oli ylimääräinen Y-kromosomi. 271 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 Suosikkini Destiny's Childissa oli muka Michelle. 272 00:15:56,400 --> 00:15:59,520 - Tuo oli paha. - Olin muka läski kouluratsastukseen. 273 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 - Hevosen pitäisi ratsastaa minulla. - En voi... 274 00:16:02,280 --> 00:16:03,680 Minä hoitelen tämän. 275 00:16:03,680 --> 00:16:06,840 Huusit, kun käytin Ugg-saappaita minihameiden kanssa, 276 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 koska se oli muka sinun tyylisi. 277 00:16:09,360 --> 00:16:11,520 Se oli kaikkien tyyli. 278 00:16:11,520 --> 00:16:13,280 Napauta sillä vasaralla. 279 00:16:13,280 --> 00:16:16,560 Hankin isälle 200 dollarin puhelinlaskun 280 00:16:16,560 --> 00:16:18,800 tekstaamalla Australian Idol -ohjelmaan, 281 00:16:18,800 --> 00:16:22,080 koska sanoit tappavasi itsesi, jos Paulini äänestetään ulos. 282 00:16:22,080 --> 00:16:23,440 Teresa, rauhoitu. 283 00:16:23,440 --> 00:16:25,480 Miten saatoin unohtaa? 284 00:16:26,040 --> 00:16:28,640 Käskit heitä leikkaamaan varpaani irti! 285 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Järjestys saliin! 286 00:16:30,320 --> 00:16:31,840 Käydään lounaalla. 287 00:16:32,400 --> 00:16:34,840 Kokoonnutaan sen jälkeen, mutta sitä ennen... 288 00:16:35,760 --> 00:16:39,360 Et ikinä hoitanut osuuttasi ryhmätehtävissä, 289 00:16:40,120 --> 00:16:44,360 ja siksi sain aina huonompia arvosanoja. 290 00:16:44,360 --> 00:16:46,640 Kävin ysiluokan uudelleen. 291 00:16:50,880 --> 00:16:51,800 Selvä. 292 00:16:56,840 --> 00:16:58,080 Veit Zoen minulta. 293 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 En päässyt siitä ikinä yli. 294 00:17:04,520 --> 00:17:06,200 Ole kiltti 295 00:17:07,280 --> 00:17:08,720 ja pysy hiljaa. 296 00:17:17,000 --> 00:17:20,440 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen 297 00:17:20,440 --> 00:17:22,480 käsken sinua... 298 00:17:23,080 --> 00:17:23,960 kulauttamaan! 299 00:17:25,400 --> 00:17:28,560 Kulauta! 300 00:17:31,480 --> 00:17:32,880 Mitä mieltä olet? 301 00:17:33,880 --> 00:17:35,320 Kakkaista vuosikertaa, 302 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 - jossa aavistus syyllisyyttä. - Niinkö? 303 00:17:39,200 --> 00:17:42,640 Minä maistoin hikistä Jeesusta 304 00:17:42,640 --> 00:17:46,320 ja voimakkaita isäongelma-aromeja. 305 00:17:46,320 --> 00:17:48,800 Maistan uudelleen. 306 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Äidin, 307 00:17:52,320 --> 00:17:55,800 Tyttären ja nousevan Merkuriuksen nimeen... Helvetti! 308 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 Taas hän. 309 00:17:57,560 --> 00:18:00,200 Kirkkoviini sotki ajatuksemme. 310 00:18:00,200 --> 00:18:02,320 Unohdimme etsiä pyhää vettä. 311 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 Olet juonut olutta kengästä. 312 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Lakkaa tuomitsemasta. 313 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 - Keskiviikon rituaaliimme. - Mitä? 314 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 - Olet helvetin loistava. - Kiitos. 315 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 - Olen aika hyvä tässä. - Niin olet. 316 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Nujerra hänet, Amelius Finch. 317 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 Kuten Atticus Finch. 318 00:18:36,320 --> 00:18:37,280 Ymmärsin kyllä. 319 00:18:40,560 --> 00:18:42,480 Seuraava todistaja... 320 00:18:43,520 --> 00:18:44,480 Zoe Miller. 321 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 Mitä? 322 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 Miten hyvin tunnet syytetyn? 323 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Melko hyvin. 324 00:18:54,080 --> 00:18:55,560 En todella hyvin. 325 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 Tunteeko kukaan todella ketään? 326 00:19:01,280 --> 00:19:02,560 Anteeksi. 327 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Melanie, älä piirrä röyhtäystä. 328 00:19:05,720 --> 00:19:10,240 Kuuluitko Saskian ryhmään Liian päheät? 329 00:19:13,520 --> 00:19:14,560 Mitä? 330 00:19:16,240 --> 00:19:17,800 Hitto. 331 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Luulin, että olit vain dramaattinen. 332 00:19:20,200 --> 00:19:22,880 Luulin, että pärjäisit hyvin täällä. 333 00:19:22,880 --> 00:19:24,560 Ei. Hermoröyhyjä. 334 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 Hermostuneen röyhtäilyä. Amelia. 335 00:19:29,800 --> 00:19:34,400 Tiedän, että olemme tekemässä sovintoa. Ällö käsite. 336 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 Haluan auttaa, mutta paljon paskaa tulee pintaan nyt. 337 00:19:40,680 --> 00:19:42,800 Kirjaimellisesti. 338 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 Puhukaa kovempaa. Ei kuulu. 339 00:19:45,200 --> 00:19:48,440 Sanoin, että minulla nousee paskaa pintaan. 340 00:19:51,920 --> 00:19:55,400 Kun olin viimeksi oikeudessa, tuomari käski minua 341 00:19:55,400 --> 00:19:59,320 valitsemaan, kumman vanhemman kanssa haluan asua. Hetkinen vain. 342 00:20:08,720 --> 00:20:12,960 Vastalause. Tämä on ällöä eikä liity siihen, että Saskia murhasi Sandyn. 343 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 Heitetään hänet vain alas kellotornista. 344 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 Pilkotaan palasiksi! 345 00:20:21,280 --> 00:20:22,080 Hei. 346 00:20:22,720 --> 00:20:25,320 - Kuulkaa. - ...kellotornista ja sillä hyvä. 347 00:20:25,440 --> 00:20:26,680 Hei! 348 00:20:29,320 --> 00:20:31,680 Hyvä on. 349 00:20:31,680 --> 00:20:33,520 Saskia on varsinainen ämmä, 350 00:20:33,960 --> 00:20:37,400 mutta kaikki ovat hyötyneet siitä. 351 00:20:37,400 --> 00:20:40,960 Tämä on molemminpuolista. Hän johti ja me seurasimme. 352 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 Tämä on ihanaa. 353 00:20:42,160 --> 00:20:44,560 Asetamme Saskian kaltaiset jalustalle, 354 00:20:44,560 --> 00:20:47,800 ja kun he kompuroivat, nautimme siitä. 355 00:20:47,920 --> 00:20:51,440 Mutta emme odota vastaavaa erinomaisuutta miehiltä. 356 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 Vai odotammeko? 357 00:20:53,320 --> 00:20:56,520 Emme aseta heitä syytteeseen kaikista mokista. 358 00:20:56,520 --> 00:20:59,720 He saavat ylennyksen ja podcasteja. 359 00:21:00,240 --> 00:21:03,560 He saavat valita suosikkinsa 12:sta hottiksesta telkkarissa, 360 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 vaikka heillä on porkkanan persoonallisuus. 361 00:21:07,680 --> 00:21:11,480 Lukio traumatisoi kaikki, eikä Saskia poikkea kaavasta. 362 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 Genevieve, hän kiusasi sinua. 363 00:21:15,200 --> 00:21:17,920 Se on ikävää. Hän oli kusipää. 364 00:21:19,280 --> 00:21:22,320 Mutta emme edes olisi pitämässä tätä oikeudenkäyntiä, 365 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 ellei hän olisi pitänyt meitä elossa näinkin kauan. 366 00:21:25,760 --> 00:21:28,200 Eikä kukaan muu voi sanoa niin. 367 00:21:37,080 --> 00:21:39,560 Taputetaanko hitaasti? 368 00:21:40,400 --> 00:21:41,680 Älä. 369 00:21:41,680 --> 00:21:45,320 Haluan sanoa jotain. On aika tuoda totuus esiin. 370 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 - Ei. - Tauko. Haluan pitää tauon heti. 371 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 Mene sitten tauolle. 372 00:21:51,120 --> 00:21:52,200 Mennään. 373 00:21:53,080 --> 00:21:55,720 Hänellä on syyllinen olo. Häntä kuumottaa. 374 00:22:04,080 --> 00:22:04,920 Helvetti. 375 00:22:05,920 --> 00:22:09,040 Ja Herra sanoi sinulle, 376 00:22:09,560 --> 00:22:14,880 että peruna on kaikista vihanneksista jumalaisin, 377 00:22:14,880 --> 00:22:18,640 koska siitä tehdään sipsejä ja röstiä. 378 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Lopeta perunoista saarnaaminen 379 00:22:20,640 --> 00:22:23,800 ja kehitä loitsu, jonka avulla löydämme sen paskan. 380 00:22:23,800 --> 00:22:26,320 Esimerkiksi: "Armollinen äiti Maria 381 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 "auta löytämään pussi namia." 382 00:22:28,080 --> 00:22:31,440 Hei! Ymmärsin. 383 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Asia selvä. 384 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 - Anna biitti. - Selvä. 385 00:22:38,680 --> 00:22:41,880 Pyhä Neitsyt seksikkäällä kuontalolla 386 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 Missä voisi pyhä vesi olla 387 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 Mahtavaa. 388 00:22:46,240 --> 00:22:48,920 Pyhä Neitsyt seksikkäällä kuontalolla 389 00:22:48,920 --> 00:22:51,680 Missä voisi pyhä vesi olla 390 00:22:54,800 --> 00:22:57,840 Mitä helvettiä? Aioin tehdä slut dropin. 391 00:22:57,840 --> 00:23:00,680 En tiennyt, että täällä on vessa. 392 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Onko vessan vesi pyhää, koska pappi kusi sinne? 393 00:23:20,480 --> 00:23:21,920 Kuulitko, mitä sanoit? 394 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 Vessa. Vettä. 395 00:23:36,040 --> 00:23:38,680 - Ja Genevieve tiesi siitä. - Mitä helvettiä? 396 00:23:39,880 --> 00:23:41,760 Haisulilla on salainen vessa. 397 00:23:43,600 --> 00:23:44,520 Vastustan. 398 00:23:51,840 --> 00:23:53,560 Aika häipyä, Zo-Zo. 399 00:23:56,360 --> 00:23:59,360 {\an8}HYVÄ VOMPATIT! 400 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 Vesille tieni käy. 401 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 {\an8}Ei. Mitä helvettiä? 402 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 {\an8}Mitä helvettiä? 403 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 Helvetin pikaliima! Sinusta ei ollut hyötyä. 404 00:24:19,840 --> 00:24:22,320 KUNINKAALLINEN - AMELIA - TERESA 405 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 Hyvä on. 406 00:24:30,600 --> 00:24:32,560 Aika ajella pää. 407 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 Zoe on oikeassa. 408 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 Lukio todellakin traumatisoi. 409 00:24:40,280 --> 00:24:43,720 Täällä taannuin taas teiniksi. 410 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 En tappanut Sandya. 411 00:24:53,600 --> 00:24:56,640 Mutta työnsin hänet merelle, ja se vastaa 412 00:24:56,640 --> 00:25:00,520 tappamista, eikö niin? Siksi minua tulisi rangaista. 413 00:25:01,360 --> 00:25:04,360 Vaikka pidätte minua vaikutusvaltaisena, 414 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 aina on joku minuakin ylempänä. 415 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 Tiedän, miltä tuntuu, kun se valta viedään pois. 416 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Koulun viimeisen vuoden ajan 417 00:25:28,480 --> 00:25:32,280 minulla oli salasuhde herra Gerrartyn kanssa. 418 00:25:33,640 --> 00:25:36,760 Tosin sain tietää, etten ollut ainoa. 419 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 Terapeutit kuvailivat niitä tapahtumia 420 00:25:41,760 --> 00:25:45,240 todella äärimmäisillä sanoilla, 421 00:25:45,240 --> 00:25:48,200 enkä oikein samaistunut niihin ennen tänne paluuta. 422 00:25:55,640 --> 00:25:58,360 Joskus ajattelen, että olisi helpompaa, 423 00:25:59,120 --> 00:26:02,560 jos hän olisi hirviö, koska ne päivät... 424 00:26:06,960 --> 00:26:11,360 Päivät, jolloin luulin hänen rakastavan minua, olivat paskimpia. 425 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 Koska nyt tiedän, ettei hän todellakaan rakastanut minua. 426 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 Enkä keksi tekosyitä. 427 00:26:24,280 --> 00:26:27,080 Olen tehnyt anteeksiantamattomia asioita 428 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 jokaiselle teistä. 429 00:26:30,440 --> 00:26:34,960 Tänne palattuani tulin helvetin vihaiseksi ja... 430 00:26:40,280 --> 00:26:43,440 Purin sen teihin, eikä se ole reilua. 431 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Mutta mikä on? 432 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 Haluan sanoa jotain. 433 00:26:54,360 --> 00:26:55,760 J'accuse! 434 00:26:56,360 --> 00:26:58,040 Genevievellä on salainen vessa. 435 00:27:00,120 --> 00:27:03,400 Voiko minua syyttää sen jälkeen, mitä Saskia teki minulle? 436 00:27:03,400 --> 00:27:07,920 Ja puhe oli tosi kiva, mutta Saskia oli hirveä ämmä jo ennen viimeistä vuotta. 437 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Oli miten oli, 438 00:27:09,440 --> 00:27:12,200 olemme paskoneet mutaan kuukausien ajan. 439 00:27:12,200 --> 00:27:15,800 Ja sinullako on koko tämän ajan ollut yksityinen vessa? 440 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 Hän on piilotellut vessapaperia. 441 00:27:19,840 --> 00:27:20,880 Haastakaa oikeuteen! 442 00:27:20,880 --> 00:27:22,320 Ja paskat! 443 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 Meidän piti äänestää, 444 00:27:24,640 --> 00:27:27,520 joten huutakaa, jos meidän pitäisi ajella 445 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 sekä Saskian että Genevieven päät. 446 00:27:30,080 --> 00:27:31,280 Mitä? 447 00:27:32,720 --> 00:27:34,040 Kyllä! 448 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 - Olette kuolleita! - Ajellaan! 449 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Kauhun valtakausi päättyy nyt! 450 00:27:59,440 --> 00:28:02,240 Älkää, se on vain vessa. 451 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 Hän tappoi jonkun oikeasti. 452 00:28:04,880 --> 00:28:08,760 Mikään ei tunnu paremmalta kuin kaljuus. 453 00:28:15,760 --> 00:28:19,240 - Pitäisikö tehdä jotain? - Ei ole mitään tehtävissä. 454 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 Oikeus on toteutunut, kuten sanotaan. 455 00:28:22,480 --> 00:28:25,720 En harrasta aerobista liikuntaa! 456 00:28:27,000 --> 00:28:29,520 Mitä sanotaan, kun tekee jotain paskamaista, 457 00:28:29,520 --> 00:28:30,800 eikä saa seuraamuksia? 458 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 Päästä pälkähästä. 459 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 Ymmärrän kyllä. 460 00:28:33,720 --> 00:28:36,240 Saskia tappaa, ja häneltä ajellaan vain pää. 461 00:28:46,920 --> 00:28:49,360 Ajellaan! 462 00:29:00,200 --> 00:29:01,080 Tytöt! 463 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 Mitä tämä inhottavuus on? 464 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 Koe Kristuksen voima. 465 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Mitä helvettiä? 466 00:29:17,320 --> 00:29:19,920 Ei hätää. Hän on vain kummitus. 467 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 Voi paska. 468 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 Taisimme juuri tappaa opettajan. 469 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 Tekstitys: Teija Ruottinen 470 00:30:55,280 --> 00:30:57,360 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen