1
00:00:10,400 --> 00:00:15,160
Se, joka väitti näitä mukaviksi,
vihasi naisia!
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,240
Leggingsit tuleen!
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,080
Koska tällä ämmällä
on pakkomielle hiuksistaan,
4
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
ajellaanko hänen tukkansa helvettiin?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
Jes!
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
Ajetaan pois!
7
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
Mitä helvettiä on meneillään?
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,720
Oikeutta.
9
00:00:41,080 --> 00:00:43,520
Tuomitsimme Saskian Sandyn murhasta,
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,480
ja nyt hän maksaa siitä.
Ajellaan tukka pois.
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,200
Sanoitko "tuomitsimme"?
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,240
Miten jonkun voi tuomita
ilman oikeudenkäyntiä?
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,520
Älä ole ärsyttävä, Amelia.
Ja vieläpä minä sanon niin.
14
00:00:54,960 --> 00:00:58,600
Oikeasti, haluan tietää,
miten tämä oikeusjärjestelmä toimii.
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,240
Ensin pään ajelu ja ehdonalainen,
16
00:01:01,240 --> 00:01:05,440
ja liimaatteko sitten hiukset takaisin,
jos hän voittaa muutoksenhaun?
17
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
Häntä täytyy rangaista.
18
00:01:07,120 --> 00:01:12,160
Jos tarvitaan oikeudenkäynti,
pidetään sitten sellainen, hemmetti.
19
00:01:12,160 --> 00:01:14,920
Niin. Kova Laki Ridge Heightsin tyyliin.
20
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
Avaa se.
21
00:01:42,720 --> 00:01:47,320
ANTEEKSI. NÄYTÄN SYYLLISELTÄ,
JOS EN HEITÄ PAPERIA. ÄLÄ LAVERTELE.
22
00:01:50,360 --> 00:01:52,680
Hiljaisuus!
23
00:01:56,360 --> 00:01:58,120
Saskia Van Der Beek...
24
00:01:58,720 --> 00:01:59,800
on murhaaja.
25
00:02:01,240 --> 00:02:05,520
Oikeuskäsittelyssä esitetyt todisteet
osoittavat yksiselitteisesti sen,
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,000
että hän tappoi
27
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
vaatimattoman vaihto-oppilaspoloisen
Cassandra Cooper-Reidin.
28
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
- On ikävä true crimea.
- Niin on.
29
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
Syön pad see ew -annoksen,
30
00:02:17,120 --> 00:02:20,680
lakkaan kynnet,
ja siinä on keskiviikkoillan rituaalini.
31
00:02:20,680 --> 00:02:21,880
Todistuskappale A.
32
00:02:23,720 --> 00:02:28,000
Amerikkalaisen ystävämme
väitetysti kirjoittama jäähyväiskirje,
33
00:02:28,000 --> 00:02:30,960
jossa on kuitenkin australialaisia sanoja.
34
00:02:32,960 --> 00:02:34,440
Todistuskappale B.
35
00:02:34,440 --> 00:02:38,000
D'Amirén laukku,
Sandyn arvokkain omaisuus.
36
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
Tiedämme, että hän ei koskaan
lähtisi ilman laukkuaan.
37
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
- Ei koskaan.
- Todistuskappale C.
38
00:02:44,160 --> 00:02:48,480
Silminnäkijä,
joka näki Saskian rikospaikalla
39
00:02:48,480 --> 00:02:51,240
samana iltana, kun Sandy katosi.
40
00:02:51,240 --> 00:02:53,160
Käyttäköön samaa tamponia,
41
00:02:53,160 --> 00:02:55,480
kunnes saa toksisen sokkioireyhtymän!
42
00:02:55,480 --> 00:02:57,560
Tämä ei ole reilu oikeudenkäynti.
43
00:02:57,560 --> 00:03:01,280
Piilokettuillaan hänelle,
kunnes hänen itsetuntonsa musertuu!
44
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Valamiehistö ei ole puolueeton.
45
00:03:03,320 --> 00:03:06,040
Tämä on kuin Salemin noitaoikeudenkäynnit.
46
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
Hei, hyvä idea.
47
00:03:07,240 --> 00:03:08,920
Poltetaan hänet roviolla!
48
00:03:16,560 --> 00:03:17,720
Lopettakaa!
49
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Genevieve, tämä on varsinainen vitsi.
50
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
Sinulta puuttuu
oikeusjärjestelmän tärkein elementti.
51
00:03:23,520 --> 00:03:27,080
Mistä oikein puhut? Meillä on piirtäjäkin.
52
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
Tarkoitin puolustusasianajajaa.
53
00:03:30,640 --> 00:03:33,560
Haluaisiko joku muka
puolustaa hirviö-Saskiaa?
54
00:03:33,560 --> 00:03:34,920
Onko vapaaehtoisia?
55
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
S-Y-Y-L-L-I-N-E-N
56
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Hänellä ei ole alibia
57
00:03:38,520 --> 00:03:41,120
Hän on syyllinen
Hei, syyllinen
58
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Minä puolustan häntä.
59
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
Mitä? Anteeksi kuinka?
60
00:03:44,640 --> 00:03:48,360
Nyt ei ole aika toteuttaa
asianajajan urahaaveitasi.
61
00:03:48,360 --> 00:03:50,240
Haluatko varmasti tehdä sen?
62
00:03:50,960 --> 00:03:55,640
Kyllä. Kaikki ansaitsevat
reilun oikeudenkäynnin, jopa Saskia.
63
00:03:56,680 --> 00:04:00,320
Valitaan oikeusjärjestelmä.
Tapaoikeus vai siviilioikeus?
64
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
- Onko mahdollista sovitella?
- Ei, tämä on telkkarioikeudenkäynti.
65
00:04:04,160 --> 00:04:05,520
Puhumme suoraan,
66
00:04:05,520 --> 00:04:09,200
ja kaikki äänestävät,
onko Saskia syyllinen vai ei.
67
00:04:09,200 --> 00:04:12,000
Sitten hukutamme hänet altaaseen.
68
00:04:14,120 --> 00:04:17,520
Sitä ennen tauko,
jotta voin neuvotella asiakkaani kanssa.
69
00:04:18,120 --> 00:04:21,120
- Ja tuomari sen määräämään.
- Hyvä on.
70
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
Yhdentekevä Laura, olet tuomari.
71
00:04:27,440 --> 00:04:29,440
Mitä? Miksi minä?
72
00:04:29,440 --> 00:04:32,240
Kaikki kohtelevat sinua huonosti.
Olet puolueeton.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,000
Oikeus pitää tauon,
74
00:04:37,320 --> 00:04:38,560
joka kestää...
75
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
jonkin aikaa.
76
00:05:17,080 --> 00:05:18,360
Hei!
77
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
Sas! Mikä on suunnitelmamme?
78
00:05:21,240 --> 00:05:23,680
Arvaa, mitä ajattelin
väijytyksen hetkellä.
79
00:05:23,680 --> 00:05:26,320
Että teeskentelet, ettet puhu mopille?
80
00:05:26,320 --> 00:05:29,040
Helpotus.
Ei tarvitse enää olla se henkilö.
81
00:05:29,040 --> 00:05:32,040
Hyvä sinulle,
sinulla on Natalie Portmanin poskipäät,
82
00:05:32,040 --> 00:05:36,040
mutta jos minut ajellaan kaljuksi,
näytän Sir Ben Kingsleyltä.
83
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
Mikä on tarinamme?
84
00:05:37,680 --> 00:05:39,320
Totuus on vapauttavaa, Zo.
85
00:05:39,320 --> 00:05:40,680
Annetaan sen tapahtua.
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
Heillä on todistaja.
87
00:05:42,520 --> 00:05:44,920
Jos sinut nähtiin, minutkin nähtiin.
88
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
Voi paska!
89
00:05:48,520 --> 00:05:50,520
Sanoit Phoeben kiristäneen sinua.
90
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
Siitä täytyy lukea jotain täällä.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Miksi teet tämän?
92
00:06:01,000 --> 00:06:02,360
Halusin ämmän.
93
00:06:03,760 --> 00:06:05,200
Ja sain sellaisen.
94
00:06:05,520 --> 00:06:08,760
Vasta nyt näen,
että se vaati sinulta veronsa.
95
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
Niin vaatikin.
96
00:06:10,920 --> 00:06:13,880
Säikähdin,
miten helposti se tuli takaisin.
97
00:06:15,360 --> 00:06:16,640
Ja kun Sandy...
98
00:06:17,800 --> 00:06:20,560
En halua kuulla mitään,
mitä en voi unohtaa.
99
00:06:20,560 --> 00:06:23,720
Kokeillaan vain vanhaa
100
00:06:23,720 --> 00:06:26,120
"pidä suusi supussa" -strategiaa.
101
00:06:26,120 --> 00:06:28,640
Minä hoidan puhumisen.
102
00:06:29,400 --> 00:06:32,640
Chicagon tyyliin.
Laitetaan heidän päänsä pyörälle.
103
00:06:41,280 --> 00:06:43,320
Itku, viina ei ole vielä viinoittunut.
104
00:06:43,320 --> 00:06:44,800
Et voi pyytää minua
105
00:06:44,800 --> 00:06:48,080
katsomaan tosielämän
Blondin kostoa ilman juomista.
106
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
Ei helvetissä.
107
00:06:49,880 --> 00:06:50,960
Mitä?
108
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
- Ei.
- Herranjumala.
109
00:06:53,120 --> 00:06:54,320
Se on taas hän.
110
00:06:54,320 --> 00:06:57,600
Ei, se oli ohi lentävä iso varis.
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
Jo kolmas kerta tällä viikolla.
112
00:06:59,760 --> 00:07:02,040
Sisar Bicky kummittelee.
113
00:07:02,040 --> 00:07:04,120
Megan, mitä teemme?
114
00:07:04,120 --> 00:07:05,640
No niin.
115
00:07:05,640 --> 00:07:08,440
On vain yksi keino.
116
00:07:09,120 --> 00:07:11,440
- Manaus.
- Nukutaan valot päällä.
117
00:07:12,080 --> 00:07:14,680
- Mitä?
- Tarvitsemme pyhää vettä.
118
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
"Rakkaat ämmät.
Älkää olko vihaisia. Häivyin.
119
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
"Tajusin..."
120
00:07:20,720 --> 00:07:24,120
Ei, tyhmyri.
Amerikkalaiset kirjoittavat sen Z:lla.
121
00:07:24,800 --> 00:07:25,920
Onko sinulla...
122
00:07:25,920 --> 00:07:28,320
Peukaloitko todistusaineistoa? Siistiä.
123
00:07:28,320 --> 00:07:29,560
Mitä?
124
00:07:29,560 --> 00:07:31,960
Ei! Se on... Kuinka kehtaat?
125
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Zoe, näin sinut sinä iltana,
126
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
kun juoksit Saskian perään kuin sylikoira.
127
00:07:38,200 --> 00:07:42,040
Mutta kun Genevieve kysyy silminnäkijälausuntoani,
128
00:07:42,840 --> 00:07:44,200
voisin sanoa,
129
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
että näin vain Saskian.
130
00:07:46,040 --> 00:07:49,040
Oletko koskaan keskustellut
asioista normaalisti
131
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
ilman, että pakotat
toisen henkilön johonkin?
132
00:07:51,920 --> 00:07:53,880
Ei ymmärrä.
133
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
En ole. Tuo Electric Blue
lounasaikaan mennessä.
134
00:07:57,000 --> 00:08:00,680
Jos voin pelastaa Saskian kirjeellä,
voin pelastaa itsenikin.
135
00:08:00,680 --> 00:08:04,520
Kuulostat varmalta, Ally McBeal,
mutta onko meillä diili?
136
00:08:04,520 --> 00:08:05,960
Ei ole vaihtoehtoja.
137
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
Yllättävää,
ettet kiristänyt minua aiemmin,
138
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
joten kiitos, kai.
139
00:08:10,040 --> 00:08:13,000
Ole hyvä vain, ihana Zoe.
140
00:08:13,360 --> 00:08:16,440
On ollut kädet täynnä
isompien kalojen pyörittelemisessä.
141
00:08:21,840 --> 00:08:22,760
Odota.
142
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
Mitä "Electric Blue" tarkoittaa?
143
00:08:25,760 --> 00:08:28,640
Megan, onko tämä se kirje, jonka löysit,
144
00:08:28,640 --> 00:08:31,160
kun etsit sieniä Teganin kanssa?
145
00:08:31,160 --> 00:08:34,520
{\an8}Oli, mutta voisiko tätä nopeuttaa?
On muutakin tekemistä.
146
00:08:34,640 --> 00:08:37,520
Kuten muillakin, jotka häipyivät.
147
00:08:37,640 --> 00:08:40,320
Lukisitko kirjeen, Megan?
148
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
"Rakkaat ämmät.
Älkää olko vihaisia. Häivyin.
149
00:08:43,360 --> 00:08:45,760
-"Tajusin, etten..."
- Keskeytän hetkeksi.
150
00:08:45,880 --> 00:08:48,080
Miten viimeinen sana on kirjoitettu?
151
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
- Etten. E:llä.
- Ei. "Tajusin."
152
00:08:51,640 --> 00:08:56,200
Hyvä on. T-A-J-U-S-I-N...
153
00:08:57,040 --> 00:08:58,720
Väärin kirjoitettu.
154
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
Mitä? En...
155
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
Vannon, että tässä oli S eikä Z.
156
00:09:06,360 --> 00:09:08,640
Todistuskappaletta on peukaloitu.
157
00:09:10,120 --> 00:09:13,200
Hei! Odota, että annan sinun mennä!
158
00:09:13,200 --> 00:09:16,440
Ei se mitään.
Ei ole muuta kysyttävää todistajalta.
159
00:09:17,640 --> 00:09:19,480
Korjaa, jos olen väärässä,
160
00:09:19,480 --> 00:09:22,400
mutta väitätkö,
että kirjettä on peukaloitu?
161
00:09:22,960 --> 00:09:23,840
Ehdottomasti.
162
00:09:23,840 --> 00:09:27,840
Eikö se sitten pitäisi poistaa
todistusaineiston joukosta?
163
00:09:27,840 --> 00:09:31,400
Se todistaa silti rikoksen.
Laukku on täällä mutta Sandy ei.
164
00:09:32,480 --> 00:09:36,240
Aivan.
165
00:09:36,240 --> 00:09:40,360
Eli kirjeen sisältö on yhä relevantti,
166
00:09:40,360 --> 00:09:42,360
- kirjoitustyylistä huolimatta.
- Niin.
167
00:09:42,360 --> 00:09:45,360
Sandy siis kirjoitti sen,
eikä sitä ole peukaloitu.
168
00:09:45,360 --> 00:09:46,640
Se on väärennetty.
169
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Sitä siis ei ole ei-peukaloitu?
170
00:09:50,000 --> 00:09:51,760
- Sitäkö tarkoitat?
- Mitä?
171
00:09:51,880 --> 00:09:55,160
Ei, kyllä, se ei ole...
Sitä on... Älä sekoita sanojani.
172
00:09:55,160 --> 00:09:59,440
Mitä ihmettä?
Ilman varteenotettavaa epäilystä?
173
00:09:59,440 --> 00:10:03,200
Syyttäjä ei edes osaa sanoa,
onko kirje todistuskappale.
174
00:10:03,200 --> 00:10:06,040
- Heitä se pois, tuomari.
- Vastalause!
175
00:10:06,040 --> 00:10:08,160
Hän yrittää saada pääni pyörälle.
176
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
Ja jakku on liian säkenöivä, se häiritsee.
177
00:10:11,400 --> 00:10:12,520
Hylätään.
178
00:10:12,520 --> 00:10:14,840
En tiedä, mitä tapahtui, mutta...
179
00:10:14,840 --> 00:10:15,960
Hän päihitti sinut.
180
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Hyvä on.
181
00:10:18,960 --> 00:10:20,520
Kutsun silminnäkijäni.
182
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Ei sovi.
183
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Vastalause. Ei ole relevanttia.
184
00:10:27,960 --> 00:10:30,600
Ei niin.
Olen vain aina halunnut tehdä niin.
185
00:10:31,280 --> 00:10:34,360
Kertoisitko oikeussalin naisille,
186
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
mitä näit sinä yönä, kun Sandy katosi?
187
00:10:38,600 --> 00:10:41,320
Olin kampuksen laitamilla
188
00:10:41,320 --> 00:10:45,080
etsimässä kenttää
kuunvalon pehmeässä kajastuksessa.
189
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Mikä se oli?
190
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
Sandyn itku kaikui tuulessa.
191
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
Vastalause.
192
00:10:51,280 --> 00:10:53,080
-Älä lypsä.
- Hyvä on.
193
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Näin Saskian ja...
194
00:10:58,640 --> 00:11:02,240
Hän käveli poispäin rannalta,
jossa vene oli.
195
00:11:02,240 --> 00:11:03,480
Hän oli yksin.
196
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
Kukaan ei ole nähnyt Sandya sen jälkeen.
197
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
- Ei se niin mennyt.
-Älä puhu.
198
00:11:11,400 --> 00:11:13,600
Ei muuta kysyttävää, arvoisa tuomari.
199
00:11:21,840 --> 00:11:26,000
Phoebe, näitkö Saskian murhaavan Sandyn?
200
00:11:26,000 --> 00:11:28,720
Hän käveli poispäin rannalta...
201
00:11:28,720 --> 00:11:33,240
Eli näit siis naisen
kävelemässä koulun alueella.
202
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
Sinulle nainen,
203
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
minulle murhaaja.
204
00:11:40,680 --> 00:11:41,960
Phoebe...
205
00:11:44,040 --> 00:11:48,120
Sinähän löysit Sandyn
D'Amiré-laukun viikkoja sitten, eikö niin?
206
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Mitä?
207
00:11:57,320 --> 00:11:59,800
- En muista.
- Mutta muistat silti
208
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
"kuunvalon kajastuksen", niinkö?
209
00:12:02,440 --> 00:12:04,080
Kävipä mukavasti.
210
00:12:04,760 --> 00:12:07,400
Väitän, että löysit laukun
viikkoja sitten.
211
00:12:08,280 --> 00:12:12,880
Miksi et sitten sanonut mitään,
kun etsimme Sandya?
212
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
Oli rauhallista ilman häntä.
213
00:12:15,000 --> 00:12:17,880
Vai löysitkö laukun
ja käytit sitä omaksi eduksesi?
214
00:12:17,880 --> 00:12:20,480
- En ymmärrä.
- Mitä teit laukulla?
215
00:12:20,480 --> 00:12:23,600
- Olet vannonut valan.
- Emme tehneet valaosiota.
216
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
Vein sen Saskialle.
217
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Älkää näyttäkö järkyttyneiltä.
218
00:12:28,680 --> 00:12:31,760
Löysin laukun,
vein sen Saskialle ja teimme diilin.
219
00:12:31,760 --> 00:12:34,920
Jos tiedätte Langalla-sarjan,
se oli sen arvoista.
220
00:12:34,920 --> 00:12:37,240
Myönnät siis kiristäneesi Saskiaa.
221
00:12:37,240 --> 00:12:38,320
Myönnän.
222
00:12:38,320 --> 00:12:40,760
Kiristin häntä ja tekisin niin uudelleen.
223
00:12:40,760 --> 00:12:42,520
Se on todiste.
224
00:12:42,520 --> 00:12:46,000
Jos Saskiaa voi kiristää,
hänen täytyy olla syyllinen.
225
00:12:46,000 --> 00:12:48,760
Ei, ainoa asia,
jonka olet todistanut tänään,
226
00:12:48,760 --> 00:12:51,440
on, että tähtitodistajasi on
hitonmoinen roisto.
227
00:12:51,440 --> 00:12:55,720
Kun Saskian tapaus on käsitelty,
asetetaan seuraavaksi Phoebe syytteeseen.
228
00:12:55,720 --> 00:12:56,680
- Mitä?
- Niin.
229
00:12:56,680 --> 00:13:01,400
Rikoksena kiristys, kuukuppien
kavaltaminen ja akkujen kiskonta.
230
00:13:01,400 --> 00:13:05,680
Tässä ei ole kyse Phoebesta vaan siitä,
että Saskia on hirveä ämmä!
231
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
Kas niin.
232
00:13:20,040 --> 00:13:22,320
Tuo on oikea syy, miksi olemme täällä.
233
00:13:23,360 --> 00:13:24,680
Arvoisa tuomari,
234
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
pyydän hylkäämään kanteen
sillä perusteella,
235
00:13:28,320 --> 00:13:32,960
että tämä on vain Genevieven
henkilökohtainen kosto Saskialle
236
00:13:34,240 --> 00:13:36,360
lukioaikaisesta kiusaamisesta.
237
00:13:39,800 --> 00:13:40,720
Olet oikeassa.
238
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
Tämä on henkilökohtaista.
239
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
Kerran.
240
00:13:47,840 --> 00:13:51,800
Kerran hän kuuli,
kun kävin paskalla koulussa.
241
00:13:52,600 --> 00:13:55,920
Ja hän varmisti,
etten unohtaisi sitä koskaan.
242
00:13:56,360 --> 00:13:59,440
Sen sijaan hän seurasi minua vessaan
243
00:13:59,440 --> 00:14:02,000
aina kun pystyi ja odotti
244
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
kuin joku helvetin psyko.
245
00:14:06,160 --> 00:14:09,360
Saskia vain odotti
kuulevansa loiskahduksen,
246
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
kunnes en enää pystynyt kakkaamaan.
247
00:14:13,320 --> 00:14:14,920
Ei se ole hauskaa!
248
00:14:17,280 --> 00:14:21,280
Tiedättekö, mitä ulostekovettuma
tekee teinitytön suolistolle?
249
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
Käytin lämpöpakkauksia,
jouduin lantionpohjan fysioon,
250
00:14:26,280 --> 00:14:29,200
äitini piti maksaa psykologeille,
251
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
jotta he auttaisivat minua,
koska mietin jatkuvasti,
252
00:14:32,440 --> 00:14:35,360
milloin, missä ja miten
paskon julkisilla paikoilla.
253
00:14:37,600 --> 00:14:40,920
Olen kärsinyt,
koska Saskia Van Der Beekista
254
00:14:40,920 --> 00:14:44,920
oli hauskaa tehdä
minusta oman kehoni vanki.
255
00:14:47,000 --> 00:14:50,680
Naurakaa ja kutsukaa minua Haisuliksi,
256
00:14:50,680 --> 00:14:53,680
mutta elän asian kanssa joka päivä.
257
00:14:56,640 --> 00:14:57,800
Henkistä väkivaltaa.
258
00:14:59,360 --> 00:15:01,400
Ei sitä voi muuten kuvata.
259
00:15:09,120 --> 00:15:11,640
Olen pahoillani, että niin tapahtui.
260
00:15:13,040 --> 00:15:15,960
Mutta syyte ei koske sitä,
onko hän paha ihminen.
261
00:15:16,720 --> 00:15:18,560
Hänen luonteensa ei liity asiaan.
262
00:15:18,560 --> 00:15:22,160
Niinkö? Eikö murhaaja ole
vain tosi paha kiusaaja?
263
00:15:28,600 --> 00:15:33,320
Sanoit kaikille, että äitini piti myydä
hiuksiaan maksaakseen koulumaksuni.
264
00:15:35,600 --> 00:15:37,960
Hän oli kemoterapiassa, Saskia.
265
00:15:37,960 --> 00:15:39,680
Olen pahoillani, Phoebe.
266
00:15:40,280 --> 00:15:43,520
Takiasi jätin aterioita väliin,
kunnes sain anemian.
267
00:15:43,520 --> 00:15:46,040
- Tiedän sen.
- Saskia, älä myönnä...
268
00:15:46,040 --> 00:15:47,800
Tämä oli minun hetkeni.
269
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Teeskentelit, ettei minua ollut olemassa.
270
00:15:50,360 --> 00:15:53,640
Sanoit, että minulla oli
ylimääräinen Y-kromosomi.
271
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
Suosikkini Destiny's Childissa
oli muka Michelle.
272
00:15:56,400 --> 00:15:59,520
- Tuo oli paha.
- Olin muka läski kouluratsastukseen.
273
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
- Hevosen pitäisi ratsastaa minulla.
- En voi...
274
00:16:02,280 --> 00:16:03,680
Minä hoitelen tämän.
275
00:16:03,680 --> 00:16:06,840
Huusit, kun käytin Ugg-saappaita
minihameiden kanssa,
276
00:16:06,840 --> 00:16:09,360
koska se oli muka sinun tyylisi.
277
00:16:09,360 --> 00:16:11,520
Se oli kaikkien tyyli.
278
00:16:11,520 --> 00:16:13,280
Napauta sillä vasaralla.
279
00:16:13,280 --> 00:16:16,560
Hankin isälle 200 dollarin puhelinlaskun
280
00:16:16,560 --> 00:16:18,800
tekstaamalla Australian Idol -ohjelmaan,
281
00:16:18,800 --> 00:16:22,080
koska sanoit tappavasi itsesi,
jos Paulini äänestetään ulos.
282
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
Teresa, rauhoitu.
283
00:16:23,440 --> 00:16:25,480
Miten saatoin unohtaa?
284
00:16:26,040 --> 00:16:28,640
Käskit heitä leikkaamaan varpaani irti!
285
00:16:28,640 --> 00:16:30,320
Järjestys saliin!
286
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
Käydään lounaalla.
287
00:16:32,400 --> 00:16:34,840
Kokoonnutaan sen jälkeen,
mutta sitä ennen...
288
00:16:35,760 --> 00:16:39,360
Et ikinä hoitanut
osuuttasi ryhmätehtävissä,
289
00:16:40,120 --> 00:16:44,360
ja siksi sain aina huonompia arvosanoja.
290
00:16:44,360 --> 00:16:46,640
Kävin ysiluokan uudelleen.
291
00:16:50,880 --> 00:16:51,800
Selvä.
292
00:16:56,840 --> 00:16:58,080
Veit Zoen minulta.
293
00:16:59,440 --> 00:17:01,240
En päässyt siitä ikinä yli.
294
00:17:04,520 --> 00:17:06,200
Ole kiltti
295
00:17:07,280 --> 00:17:08,720
ja pysy hiljaa.
296
00:17:17,000 --> 00:17:20,440
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen
297
00:17:20,440 --> 00:17:22,480
käsken sinua...
298
00:17:23,080 --> 00:17:23,960
kulauttamaan!
299
00:17:25,400 --> 00:17:28,560
Kulauta!
300
00:17:31,480 --> 00:17:32,880
Mitä mieltä olet?
301
00:17:33,880 --> 00:17:35,320
Kakkaista vuosikertaa,
302
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
- jossa aavistus syyllisyyttä.
- Niinkö?
303
00:17:39,200 --> 00:17:42,640
Minä maistoin hikistä Jeesusta
304
00:17:42,640 --> 00:17:46,320
ja voimakkaita isäongelma-aromeja.
305
00:17:46,320 --> 00:17:48,800
Maistan uudelleen.
306
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
Äidin,
307
00:17:52,320 --> 00:17:55,800
Tyttären ja nousevan
Merkuriuksen nimeen... Helvetti!
308
00:17:55,800 --> 00:17:57,160
Taas hän.
309
00:17:57,560 --> 00:18:00,200
Kirkkoviini sotki ajatuksemme.
310
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
Unohdimme etsiä pyhää vettä.
311
00:18:09,760 --> 00:18:12,680
Olet juonut olutta kengästä.
312
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
Lakkaa tuomitsemasta.
313
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
- Keskiviikon rituaaliimme.
- Mitä?
314
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
- Olet helvetin loistava.
- Kiitos.
315
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
- Olen aika hyvä tässä.
- Niin olet.
316
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Nujerra hänet, Amelius Finch.
317
00:18:34,400 --> 00:18:35,560
Kuten Atticus Finch.
318
00:18:36,320 --> 00:18:37,280
Ymmärsin kyllä.
319
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
Seuraava todistaja...
320
00:18:43,520 --> 00:18:44,480
Zoe Miller.
321
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Mitä?
322
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Miten hyvin tunnet syytetyn?
323
00:18:51,800 --> 00:18:52,960
Melko hyvin.
324
00:18:54,080 --> 00:18:55,560
En todella hyvin.
325
00:18:57,280 --> 00:18:59,480
Tunteeko kukaan todella ketään?
326
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
Anteeksi.
327
00:19:02,560 --> 00:19:04,680
Melanie, älä piirrä röyhtäystä.
328
00:19:05,720 --> 00:19:10,240
Kuuluitko Saskian ryhmään Liian päheät?
329
00:19:13,520 --> 00:19:14,560
Mitä?
330
00:19:16,240 --> 00:19:17,800
Hitto.
331
00:19:17,800 --> 00:19:20,200
Luulin, että olit vain dramaattinen.
332
00:19:20,200 --> 00:19:22,880
Luulin, että pärjäisit hyvin täällä.
333
00:19:22,880 --> 00:19:24,560
Ei. Hermoröyhyjä.
334
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
Hermostuneen röyhtäilyä. Amelia.
335
00:19:29,800 --> 00:19:34,400
Tiedän, että olemme
tekemässä sovintoa. Ällö käsite.
336
00:19:34,400 --> 00:19:39,520
Haluan auttaa,
mutta paljon paskaa tulee pintaan nyt.
337
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
Kirjaimellisesti.
338
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
Puhukaa kovempaa. Ei kuulu.
339
00:19:45,200 --> 00:19:48,440
Sanoin, että minulla
nousee paskaa pintaan.
340
00:19:51,920 --> 00:19:55,400
Kun olin viimeksi oikeudessa,
tuomari käski minua
341
00:19:55,400 --> 00:19:59,320
valitsemaan, kumman vanhemman
kanssa haluan asua. Hetkinen vain.
342
00:20:08,720 --> 00:20:12,960
Vastalause. Tämä on ällöä eikä liity
siihen, että Saskia murhasi Sandyn.
343
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
Heitetään hänet vain alas kellotornista.
344
00:20:18,520 --> 00:20:19,640
Pilkotaan palasiksi!
345
00:20:21,280 --> 00:20:22,080
Hei.
346
00:20:22,720 --> 00:20:25,320
- Kuulkaa.
- ...kellotornista ja sillä hyvä.
347
00:20:25,440 --> 00:20:26,680
Hei!
348
00:20:29,320 --> 00:20:31,680
Hyvä on.
349
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
Saskia on varsinainen ämmä,
350
00:20:33,960 --> 00:20:37,400
mutta kaikki ovat hyötyneet siitä.
351
00:20:37,400 --> 00:20:40,960
Tämä on molemminpuolista.
Hän johti ja me seurasimme.
352
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
Tämä on ihanaa.
353
00:20:42,160 --> 00:20:44,560
Asetamme Saskian kaltaiset jalustalle,
354
00:20:44,560 --> 00:20:47,800
ja kun he kompuroivat, nautimme siitä.
355
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
Mutta emme odota vastaavaa
erinomaisuutta miehiltä.
356
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
Vai odotammeko?
357
00:20:53,320 --> 00:20:56,520
Emme aseta heitä syytteeseen
kaikista mokista.
358
00:20:56,520 --> 00:20:59,720
He saavat ylennyksen ja podcasteja.
359
00:21:00,240 --> 00:21:03,560
He saavat valita suosikkinsa
12:sta hottiksesta telkkarissa,
360
00:21:03,560 --> 00:21:06,880
vaikka heillä on
porkkanan persoonallisuus.
361
00:21:07,680 --> 00:21:11,480
Lukio traumatisoi kaikki,
eikä Saskia poikkea kaavasta.
362
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
Genevieve, hän kiusasi sinua.
363
00:21:15,200 --> 00:21:17,920
Se on ikävää. Hän oli kusipää.
364
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
Mutta emme edes olisi
pitämässä tätä oikeudenkäyntiä,
365
00:21:22,320 --> 00:21:25,760
ellei hän olisi pitänyt meitä
elossa näinkin kauan.
366
00:21:25,760 --> 00:21:28,200
Eikä kukaan muu voi sanoa niin.
367
00:21:37,080 --> 00:21:39,560
Taputetaanko hitaasti?
368
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
Älä.
369
00:21:41,680 --> 00:21:45,320
Haluan sanoa jotain.
On aika tuoda totuus esiin.
370
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
- Ei.
- Tauko. Haluan pitää tauon heti.
371
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
Mene sitten tauolle.
372
00:21:51,120 --> 00:21:52,200
Mennään.
373
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
Hänellä on syyllinen olo. Häntä kuumottaa.
374
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Helvetti.
375
00:22:05,920 --> 00:22:09,040
Ja Herra sanoi sinulle,
376
00:22:09,560 --> 00:22:14,880
että peruna on
kaikista vihanneksista jumalaisin,
377
00:22:14,880 --> 00:22:18,640
koska siitä tehdään sipsejä ja röstiä.
378
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Lopeta perunoista saarnaaminen
379
00:22:20,640 --> 00:22:23,800
ja kehitä loitsu,
jonka avulla löydämme sen paskan.
380
00:22:23,800 --> 00:22:26,320
Esimerkiksi: "Armollinen äiti Maria
381
00:22:26,320 --> 00:22:28,080
"auta löytämään pussi namia."
382
00:22:28,080 --> 00:22:31,440
Hei! Ymmärsin.
383
00:22:31,440 --> 00:22:33,440
Asia selvä.
384
00:22:34,440 --> 00:22:36,320
- Anna biitti.
- Selvä.
385
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
Pyhä Neitsyt seksikkäällä kuontalolla
386
00:22:42,000 --> 00:22:44,800
Missä voisi pyhä vesi olla
387
00:22:45,400 --> 00:22:46,240
Mahtavaa.
388
00:22:46,240 --> 00:22:48,920
Pyhä Neitsyt seksikkäällä kuontalolla
389
00:22:48,920 --> 00:22:51,680
Missä voisi pyhä vesi olla
390
00:22:54,800 --> 00:22:57,840
Mitä helvettiä? Aioin tehdä slut dropin.
391
00:22:57,840 --> 00:23:00,680
En tiennyt, että täällä on vessa.
392
00:23:16,680 --> 00:23:20,480
Onko vessan vesi pyhää,
koska pappi kusi sinne?
393
00:23:20,480 --> 00:23:21,920
Kuulitko, mitä sanoit?
394
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
Vessa. Vettä.
395
00:23:36,040 --> 00:23:38,680
- Ja Genevieve tiesi siitä.
- Mitä helvettiä?
396
00:23:39,880 --> 00:23:41,760
Haisulilla on salainen vessa.
397
00:23:43,600 --> 00:23:44,520
Vastustan.
398
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Aika häipyä, Zo-Zo.
399
00:23:56,360 --> 00:23:59,360
{\an8}HYVÄ VOMPATIT!
400
00:24:03,240 --> 00:24:04,600
Vesille tieni käy.
401
00:24:09,160 --> 00:24:11,920
{\an8}Ei. Mitä helvettiä?
402
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
{\an8}Mitä helvettiä?
403
00:24:14,680 --> 00:24:17,280
Helvetin pikaliima!
Sinusta ei ollut hyötyä.
404
00:24:19,840 --> 00:24:22,320
KUNINKAALLINEN - AMELIA - TERESA
405
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
Hyvä on.
406
00:24:30,600 --> 00:24:32,560
Aika ajella pää.
407
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
Zoe on oikeassa.
408
00:24:36,840 --> 00:24:38,600
Lukio todellakin traumatisoi.
409
00:24:40,280 --> 00:24:43,720
Täällä taannuin taas teiniksi.
410
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
En tappanut Sandya.
411
00:24:53,600 --> 00:24:56,640
Mutta työnsin hänet merelle, ja se vastaa
412
00:24:56,640 --> 00:25:00,520
tappamista, eikö niin?
Siksi minua tulisi rangaista.
413
00:25:01,360 --> 00:25:04,360
Vaikka pidätte minua vaikutusvaltaisena,
414
00:25:06,120 --> 00:25:08,320
aina on joku minuakin ylempänä.
415
00:25:12,080 --> 00:25:15,960
Tiedän, miltä tuntuu,
kun se valta viedään pois.
416
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Koulun viimeisen vuoden ajan
417
00:25:28,480 --> 00:25:32,280
minulla oli salasuhde
herra Gerrartyn kanssa.
418
00:25:33,640 --> 00:25:36,760
Tosin sain tietää, etten ollut ainoa.
419
00:25:39,440 --> 00:25:41,760
Terapeutit kuvailivat niitä tapahtumia
420
00:25:41,760 --> 00:25:45,240
todella äärimmäisillä sanoilla,
421
00:25:45,240 --> 00:25:48,200
enkä oikein samaistunut niihin
ennen tänne paluuta.
422
00:25:55,640 --> 00:25:58,360
Joskus ajattelen, että olisi helpompaa,
423
00:25:59,120 --> 00:26:02,560
jos hän olisi hirviö, koska ne päivät...
424
00:26:06,960 --> 00:26:11,360
Päivät, jolloin luulin hänen
rakastavan minua, olivat paskimpia.
425
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
Koska nyt tiedän,
ettei hän todellakaan rakastanut minua.
426
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
Enkä keksi tekosyitä.
427
00:26:24,280 --> 00:26:27,080
Olen tehnyt anteeksiantamattomia asioita
428
00:26:27,640 --> 00:26:29,280
jokaiselle teistä.
429
00:26:30,440 --> 00:26:34,960
Tänne palattuani
tulin helvetin vihaiseksi ja...
430
00:26:40,280 --> 00:26:43,440
Purin sen teihin, eikä se ole reilua.
431
00:26:47,440 --> 00:26:48,360
Mutta mikä on?
432
00:26:52,760 --> 00:26:54,360
Haluan sanoa jotain.
433
00:26:54,360 --> 00:26:55,760
J'accuse!
434
00:26:56,360 --> 00:26:58,040
Genevievellä on salainen vessa.
435
00:27:00,120 --> 00:27:03,400
Voiko minua syyttää sen jälkeen,
mitä Saskia teki minulle?
436
00:27:03,400 --> 00:27:07,920
Ja puhe oli tosi kiva, mutta Saskia oli
hirveä ämmä jo ennen viimeistä vuotta.
437
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
Oli miten oli,
438
00:27:09,440 --> 00:27:12,200
olemme paskoneet mutaan kuukausien ajan.
439
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
Ja sinullako on koko tämän ajan
ollut yksityinen vessa?
440
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
Hän on piilotellut vessapaperia.
441
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
Haastakaa oikeuteen!
442
00:27:20,880 --> 00:27:22,320
Ja paskat!
443
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
Meidän piti äänestää,
444
00:27:24,640 --> 00:27:27,520
joten huutakaa, jos meidän pitäisi ajella
445
00:27:27,520 --> 00:27:30,080
sekä Saskian että Genevieven päät.
446
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
Mitä?
447
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
Kyllä!
448
00:27:34,040 --> 00:27:36,320
- Olette kuolleita!
- Ajellaan!
449
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Kauhun valtakausi päättyy nyt!
450
00:27:59,440 --> 00:28:02,240
Älkää, se on vain vessa.
451
00:28:02,240 --> 00:28:04,240
Hän tappoi jonkun oikeasti.
452
00:28:04,880 --> 00:28:08,760
Mikään ei tunnu paremmalta kuin kaljuus.
453
00:28:15,760 --> 00:28:19,240
- Pitäisikö tehdä jotain?
- Ei ole mitään tehtävissä.
454
00:28:19,680 --> 00:28:22,200
Oikeus on toteutunut, kuten sanotaan.
455
00:28:22,480 --> 00:28:25,720
En harrasta aerobista liikuntaa!
456
00:28:27,000 --> 00:28:29,520
Mitä sanotaan,
kun tekee jotain paskamaista,
457
00:28:29,520 --> 00:28:30,800
eikä saa seuraamuksia?
458
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
Päästä pälkähästä.
459
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
Ymmärrän kyllä.
460
00:28:33,720 --> 00:28:36,240
Saskia tappaa,
ja häneltä ajellaan vain pää.
461
00:28:46,920 --> 00:28:49,360
Ajellaan!
462
00:29:00,200 --> 00:29:01,080
Tytöt!
463
00:29:02,960 --> 00:29:05,880
Mitä tämä inhottavuus on?
464
00:29:07,920 --> 00:29:09,640
Koe Kristuksen voima.
465
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Mitä helvettiä?
466
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
Ei hätää. Hän on vain kummitus.
467
00:29:20,280 --> 00:29:21,720
Voi paska.
468
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
Taisimme juuri tappaa opettajan.
469
00:30:53,280 --> 00:30:55,280
Tekstitys: Teija Ruottinen
470
00:30:55,280 --> 00:30:57,360
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen