1
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
Buenos días, señoritas de Ridge Heights,
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
trabajadores petroleros, sherpas,
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,880
u oyentes de la Estación Espacial
que quizá sobrevivieron al Poco.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
Pasaron 44 días desde la inundación.
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
No quiero presumir, pero vamos bien.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
No me sorprende. Si alguna vez fuiste
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
a una despedida de soltera
que terminaba temprano,
8
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
ya sabes
de lo que somos capaces las mujeres.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
Sabemos que la clave
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
del éxito de una despedida
es la dama de honor,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
y Saskia Van Der Beek cumple
ese rol con nosotras.
12
00:00:43,640 --> 00:00:46,120
¿Cómo decimos? ¡Pedalea o muere!
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
¡Pedalea o muere!
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
- ¡Pedalea o muere!
- ¡Sí!
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
¡Pedalea o muere!
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
¿Es insoportable? Claro que sí.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,880
¿Pero querrías hacer su trabajo? Ni loca.
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,520
Sin mujeres así, nunca obtienes regalitos,
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,200
ni la mejor mesa,
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,360
ni las batas lujosas que usas una vez,
pero que igual pagas.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
La copa está reservada.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
Menstrua muchos días.
23
00:01:27,200 --> 00:01:31,880
Gracias a su insistencia
por ejercitarnos mucho, comer poco
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,920
y un cuidado personal inmaculado,
nunca nos vimos tan bien.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Vamos, ¡más rápido!
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
Pedaleamos por el radio.
Sin descanso. ¡Vamos!
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
¡Vamos!
28
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
¡Vamos!
29
00:01:46,760 --> 00:01:49,800
Lo sé. Deben estar pensando:
"¿A quién le importa?
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Si nadie puede vernos".
31
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
De alguna forma, el cabello
es el vestigio de la normalidad.
32
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
Y no lo descuidaremos, carajo.
33
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Así concluimos el programa.
34
00:02:01,520 --> 00:02:05,720
Si alguien está escuchando,
envíen un bote de rescate cuando quieran.
35
00:02:05,720 --> 00:02:11,440
Estamos a 34.4100 grados al sur
y 150.3037 grados al este.
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Cambio y fuera.
37
00:02:19,000 --> 00:02:22,280
{\an8}Generación '07
38
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
Llegas tarde.
39
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Sin duda, está cargada.
40
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Podrías enchufarla para ver si funciona.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Podría, pero esto es más divertido.
42
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Sabes...
43
00:02:45,960 --> 00:02:48,760
...no sé qué profesor de Lengua estúpido
44
00:02:48,760 --> 00:02:52,440
logró convencer
a la biblioteca de comprar Los vigilantes
45
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
como herramienta educativa
para chicas, pero se lo agradezco.
46
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
¿Dónde los conseguiste?
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
La oficina de Gerrarty.
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
El infeliz tenía sus preferidos.
49
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
Lamento que nadie haya notado
tu potencial, Phoebe.
50
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
¿Ya terminamos?
51
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
Eso depende, Sas.
52
00:03:22,320 --> 00:03:23,520
¿Sandy sigue muerta?
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Espero que no.
54
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Porque ya pasaron 44 días,
55
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
yo diría que está muy muerta.
56
00:03:32,880 --> 00:03:35,160
¿Sabes quién está muy muerto?
57
00:03:35,960 --> 00:03:38,640
Stringer Bell en la temporada tres. Disfrútalo.
58
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
¡Mierda! ¡No! Eres...
59
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
Stringer Bell no. La puta madre.
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
No, la fantasma.
61
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
Dios mío. Matamos a una.
62
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
¿Estás bien?
63
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Administro una bofetada médica.
64
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Sigo viva.
65
00:04:17,480 --> 00:04:18,560
¿Por qué?
66
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Dios mío.
67
00:04:20,960 --> 00:04:24,200
Bueno, Fantasma Laura está bien.
68
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Vuelvan a sus bicicletas.
69
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
¿Bromea?
70
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Vamos.
71
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
- No es en serio.
- O te quedas aquí por siempre.
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,600
Es lo que pasará si no enviamos
una señal de radio todos los días.
73
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Sin pedalear,
no hay radio, ni rescate.
74
00:04:37,880 --> 00:04:39,760
- Pero...
- A sus bicicletas.
75
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Esto es peligroso, Saskia.
76
00:04:45,240 --> 00:04:48,760
Nos estamos matando
cargando baterías, ¿para qué?
77
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
¿Para poder ver
la cuarta temporada de El séptimo cielo?
78
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
Es la temporada en que el rubio está sexy.
79
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
Está bien. No me meteré con Simon.
80
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Pero, Saskia,
no tenemos que desperdiciar energía
81
00:05:02,880 --> 00:05:05,640
con planchas y rizadoras de pelo.
82
00:05:05,640 --> 00:05:10,240
La radio, la proteína y el descanso
deberían ser nuestras prioridades.
83
00:05:11,240 --> 00:05:15,160
Estar peinada equivale
a trabajar desde casa y tender la cama.
84
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Es crear rutina.
85
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
¿Y esta rutina?
86
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Está respirando, ¿no?
87
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
Para alguien que le dedicó su vida
a la equidad menstrual,
88
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
te florece una misoginia de adentro,
89
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
jefecita.
90
00:05:31,120 --> 00:05:32,080
Bien dicho.
91
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
No odio a las mujeres, Pepe.
92
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Solo te odio a ti.
93
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
Y la próxima vez que te vea,
94
00:05:42,920 --> 00:05:47,160
no quiero ver ni un pelo fuera de lugar.
95
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
¿Me entendiste?
96
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
Ahora levántala.
97
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Bien, chicas, ¿qué decimos?
98
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
¡Pedalea o muere!
99
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
Pedalea o muere.
100
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Pedalea o...
101
00:06:02,120 --> 00:06:03,680
Muere.
102
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
¡Muere!
103
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
Hay una parte de mi cabeza que piensa:
104
00:06:11,000 --> 00:06:14,880
"Acabas de ver a una chica tirada
en el piso y no sentiste nada.
105
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
Eso no es normal, deberías sentirte...
106
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
...mal, llena de culpa".
107
00:06:27,200 --> 00:06:30,880
Pero también escucho su voz en mi oído,
108
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
y él me dice...
109
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
Me dice: "No, en realidad,
tomaste la decisión correcta.
110
00:06:38,800 --> 00:06:42,680
Si dejan de pedalear, no sobrevivirán".
111
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
Y...
112
00:06:45,800 --> 00:06:49,240
Hace años que lo escucho.
113
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
Blue Bloods cotizó en la bolsa
114
00:06:51,360 --> 00:06:54,520
y lo primero que pensé fue:
"Dios mío, Ryan...
115
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
Ryan estaría muy orgulloso de mí".
116
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
Y realmente no sé
qué hacer con eso porque...
117
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Creo que no entiendo cómo...
118
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
...una persona
que te arruinó tanto la vida
119
00:07:15,440 --> 00:07:19,160
puede ser la voz de aliento
que necesitas para seguir.
120
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
¿Me entiendes?
121
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Qué vergüenza.
122
00:07:24,400 --> 00:07:28,000
Creí haber superado esto
con mi terapeuta real hace años,
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
pero claramente no.
124
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Sas.
125
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
El piso está hecho un asco.
126
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Dios mío, estás ocupada.
127
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
- Regreso luego.
- No estoy ocupada.
128
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Estás trapeando la alfombra.
129
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
¿Qué quieres, Teresa?
130
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
Quería saber cómo estabas,
cómo te sientes.
131
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
Fuiste bastante dura con Pepe.
132
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
¿Y?
133
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Y...
134
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
No sé, tal vez tenga razón.
135
00:08:00,960 --> 00:08:05,360
Estamos pedaleando mucho
y no comemos tanto como para soportarlo.
136
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Sí, tienes razón.
137
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Ella tiene razón.
138
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
- Necesitamos proteínas.
- Sí.
139
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
Y tú estás a cargo de la comida.
140
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Entonces, ¿dónde mierda está?
141
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Sí.
142
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Tienes razón.
143
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Yo me encargo.
144
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
Sabes que puedes hablar conmigo, ¿verdad?
145
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
De lo que sea.
146
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
Es lo que hice.
147
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Lo siento mucho.
148
00:08:52,360 --> 00:08:55,000
Phoebe, ¿me puedes fiar algo?
149
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Mis piernas de gelatina no aguantan.
150
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
Dios mío.
151
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Oye, Renee, ¿puedes...?
152
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
¿Puedes averiguar qué hace?
153
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
¿No puedes hablar con ella?
154
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
Las peleas no funcionan así, Renee.
155
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
Averigua para qué necesita las baterías.
156
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
¿Quiere usar una moto de agua?
157
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
No es asunto mío.
158
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Tienes razón. No lo es.
159
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
¿Le dices a Zoe
que tampoco es asunto suyo?
160
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
- Amelia dice...
- ¿Puedes decirle a Amelia
161
00:09:35,760 --> 00:09:39,880
que, como representante,
el bienestar de la clase es asunto mío?
162
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Sí, claro.
- Renee,
163
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
dile a Zoe que lo supere
y se obsesione con otra persona.
164
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
- Sí.
- ¿Que lo supere? No eres tan importante.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Tengo miles de opciones.
166
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Olvidada Lola, ¿somos amigas?
167
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
No, gracias.
168
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
Renee, ¿puedes decirle a Amelia
que Fantasma Laura no cuenta?
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
Dice que...
170
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Qué maduras, chicas.
171
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
¿Pseudoefedrina?
172
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- ¿Jarabe para la tos?
- No.
173
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
¿Nuez moscada?
174
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
- No.
- ¿Qué?
175
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
- ¿Ni siquiera nuez moscada?
- Nada.
176
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
Lo único que tengo que podría intoxicarlas
177
00:10:19,880 --> 00:10:23,240
es Prolexoft o anticonceptivos.
178
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Antidepresivos entonces.
179
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Oigan, para que sepan,
180
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
los antidepresivos no las drogarán.
181
00:10:32,120 --> 00:10:36,120
El Prolexoft tarda semanas
en modificar la química de tu cerebro.
182
00:10:36,120 --> 00:10:37,040
Aparentemente.
183
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
No somos aficionadas.
184
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
Obviamente, le agregaremos desinfectante,
185
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
tal vez un chorrito de champú anticaspa,
186
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
una cucharada de adhesivo
por si acaso y...
187
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
A poco loco, amiga.
188
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Genial.
189
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
¿O qué dicen si...?
190
00:10:53,720 --> 00:10:58,000
¿Qué dices si te amigas con Zoe,
así no necesitas antidepresivos?
191
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
- La depresión no funciona así.
- Dense prisa.
192
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
El tiempo es baterías.
193
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
¿Quién te dio su sudadera cuando parecía
que te habías cagado encima?
194
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
- Qué zorra.
- ¿Cómo puedes mencionar eso?
195
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
Después de todos estos años,
¿me lo cobrarás ahora?
196
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Está bien.
197
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Me arriesgo a tener un coágulo,
llevaré la píldora.
198
00:11:22,120 --> 00:11:24,360
- Gracias por su compra.
- Drogadicta.
199
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Prolexsoft, por favor.
200
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Son tres baterías ahora.
201
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
- ¿Por qué?
- Ya lo viste. Oferta y demanda.
202
00:11:35,880 --> 00:11:37,560
No puedes subir el precio.
203
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
Sí, puedo.
204
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
Todo es un juego, ¿no?
205
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
Todo es un juego
206
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Vete. ¡La que sigue!
207
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Teresa, ¿qué estás haciendo?
208
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
¡La madre que lo parió!
209
00:11:57,440 --> 00:11:59,720
¿Qué le pasó a tu rostro?
210
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
Luché con una comadreja en el techo
por la cena,
211
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
así que busco mariscos.
212
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
No creí que me acostumbraría
a esta vista, y aquí estoy.
213
00:12:15,560 --> 00:12:19,240
Sé que es una tontería,
pero aún creo que nos rescatarán.
214
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Si nosotras estamos aquí,
tiene que haber más gente.
215
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Claro. Ni siquiera estamos
en el punto más alto de Australia,
216
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
mucho menos del mundo.
217
00:12:28,840 --> 00:12:32,440
Seguro que Venecia está jodida,
pero ¿Brisbane? ¡No!
218
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Confía en mí.
219
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Brisbane sigue de pie.
220
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
No tienes que decir eso
solo porque mis embriones están ahí.
221
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
¡Y Mitch! Mierda. Siempre lo olvido.
222
00:12:49,680 --> 00:12:50,800
Esto es agradable.
223
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
¿Por qué nunca hicimos esto?
224
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
- Por Saskia.
- Por Saskia.
225
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
Estoy preocupada por ella.
226
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
¿La viste con el terapeuta?
227
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
¿Eso era?
228
00:13:06,080 --> 00:13:09,240
Sí. La encontré
con esa cosa hace unas semanas.
229
00:13:09,240 --> 00:13:12,000
Fingió hacer karaoke con el trapeador.
230
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
"Runaway" de The Corrs.
231
00:13:17,640 --> 00:13:20,440
Odio coincidir con Genevieve,
pero tiene razón.
232
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
Las prioridades de Saskia son ridículas.
233
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
¿Mi preocupación?
234
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
¿Qué le pasa a Amelia?
235
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
¿Para qué mierda carga tantas baterías?
236
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
¡Por el amor de todos los mares!
237
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- ¡No lo puedo creer!
- Atrapamos un pez.
238
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
Atrapamos un pez.
239
00:13:45,480 --> 00:13:50,080
Pescado salvaje con glaseado
de extracto de levadura.
240
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
¡Genial!
241
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Martha Stewart no es nada
comparada con Teresa.
242
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
Caza, recolecta, hace glaseado.
243
00:13:57,280 --> 00:14:01,520
Ella logrará dominar
a esa maldita comadreja, ¿no es así?
244
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Es nuestra Bear Grylls, chicas.
245
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
Ya basta.
246
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Bien hecho, Teresa.
247
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Sírvanse.
248
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
Se lo merecen.
249
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
¿Qué nos merecemos? ¿Salmonela?
250
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
Tranquila, amiga. Claramente no es salmón.
251
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
¡Por la salmonela!
252
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Sí.
253
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Se siente tan bien.
254
00:14:34,320 --> 00:14:36,840
Te ves asquerosa. ¿Me pasas un poco?
255
00:14:37,320 --> 00:14:40,800
Gracias. En realidad,
la proteína fue idea de Pepe, chicas.
256
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
Así que le dejaremos
la parte más nutritiva.
257
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
¿Puedes servirle los ojos?
258
00:14:46,400 --> 00:14:49,840
- No hablas en serio.
- ¿Quieres comerle el culo?
259
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Dos ojos...
260
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
...con glaseado de extracto de levadura.
261
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Puedes elegir.
262
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Ve a peinarte
263
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
o cómete los ojos.
264
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Sabe a uva salada.
265
00:15:34,520 --> 00:15:37,680
Me gustó tanto
que creo que comeré el otro.
266
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
- Que alguien la ayude.
- ¡Dios mío!
267
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
- ¡Renee!
- ¡Mierda!
268
00:15:53,760 --> 00:15:56,560
- ¡Haz algo! ¡Ayúdala! ¡Renee!
- ¡Haz algo!
269
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Bien hecho, Pepe.
270
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
Sabes que no debes estar aquí
tan tarde. Vete.
271
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Sí, porque en el modelo económico
de libre mercado activo,
272
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
la supervivencia posindustrial
del más apto se autorregula.
273
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
¡No! ¿Qué...?
274
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Dije que te fueras.
275
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Te ves cansada, Sas.
276
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
Está cargada.
277
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
Es un hábito asqueroso, Phoebe.
278
00:17:19,200 --> 00:17:21,240
Lucinda también lo odiaba.
279
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
¿Quién?
280
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
La jovencita que hacía una pasantía
en mi trabajo.
281
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Sí, odiaba el cigarrillo.
282
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
No podía estar ni cerca.
283
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
Se graduó de Ridge Heights hace tres años.
284
00:17:36,000 --> 00:17:37,160
Pobrecita.
285
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
Estaba tan engatusada por Gerrarty
286
00:17:40,280 --> 00:17:43,640
que se tatuó su nombre bajo las costillas.
287
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
Decía "Ryan"...
288
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
...en cursiva, justo aquí.
289
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Duraron seis meses
después de que ella se graduó.
290
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
Luego se enteró su esposa.
291
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
- ¿Lo disfrutas?
- Sí.
292
00:17:57,520 --> 00:17:59,480
Por cierto, gracias por preguntar.
293
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
¿Mostrarle a la chica más popular
que no es especial?
294
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Sí, lo disfruto.
295
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Gracias por la batería.
296
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
¿Seis meses? Creí que...
297
00:18:25,560 --> 00:18:30,520
Me fue a buscar a la fiesta de graduación
y, tres semanas después, terminó conmigo.
298
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Llevo años trabajando esta mierda.
299
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
Y, ahora, estoy celosa.
300
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
- Estoy en huelga, perras.
- ¿Qué?
301
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Hasta que deje lo del peinado,
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
no voy a pedalear.
303
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Bien.
304
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
No te necesitamos.
305
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
¿Me escuchas?
306
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Puedes elegir no hacer nada,
y no pasa nada.
307
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Este grupo va a estar bien.
308
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
Te sorprendería darte cuenta
de lo insignificante que eres.
309
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Pero no te lo voy a volver a pedir.
310
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
Si no pedaleas,
no formarás parte de esto.
311
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
Introducción a Chicas Malas.
312
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
"No puedes sentarte con nosotras".
313
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
No puedes.
314
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Sin baterías, no hay comida,
ni cama, ni agua caliente.
315
00:19:52,240 --> 00:19:56,440
Vete a vivir a una letrina.
No me importa, vivirás por tu cuenta.
316
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
Sas, por favor. Es demasiado.
317
00:20:00,560 --> 00:20:03,080
Detención al estilo Poco.
318
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
¿Qué vas a hacer, Saskia?
¿Me vas a obligar?
319
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
No.
320
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Ellas lo harán.
321
00:20:10,440 --> 00:20:13,080
Porque si no te vas a una letrina ahora,
322
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
nadie tendrá baterías esta noche.
323
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- ¿Qué?
- Vamos, Sas.
324
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
Me toca el cepillo de dientes eléctrico.
325
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
Genevieve, por favor,
pedalea, ¿de acuerdo?
326
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
O lávate el pelo, qué importa.
327
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
Pero nosotras dependemos
de estas baterías.
328
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
Vayan a buscarme a los cagaderos
cuando dejen de ser cobardes.
329
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
¡Viva la huelga de ciclistas!
330
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Sas, vamos...
331
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Es insoportable,
pero no puedes desterrarla.
332
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Tiene algo de razón.
333
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Podríamos pedalear un poco menos
334
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
y peinarnos cada dos días.
¿Verdad, chicas?
335
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
De hecho, me encantaría.
Requiere mucho mantenimiento.
336
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
¿Están de acuerdo?
337
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
- Sí.
- Bien.
338
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
- Por el exabrupto de todas...
- ¿Qué haces?
339
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
- No puedes cobrar esta batería.
- No es justo.
340
00:21:19,760 --> 00:21:23,320
No se olviden
que yo construí todo esto, carajo.
341
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
Si quieren vivir sin luz
y cagar en el bosque
342
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
como unas cerdas, adelante.
343
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Pero si se quejarán
de lo bien que estamos,
344
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
no perderé más tiempo.
345
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Tenemos que irnos antes
de que Sas nos acribille a todas.
346
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Vas a volver a Brisvegas, Teresa.
347
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
¿Qué es eso?
348
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
Es un barco.
349
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
- Claro.
- Es tu barco.
350
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Solo le hace falta un mástil, amiga.
351
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
Siempre fuiste buena reciclando regalos.
352
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
- No.
- No, está bien.
353
00:22:03,440 --> 00:22:06,080
Me encanta. Gracias. Es genial.
354
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Bien, porque te lo mereces.
355
00:22:08,320 --> 00:22:09,400
No como Amelia.
356
00:22:09,960 --> 00:22:11,640
Al parecer,
357
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
cuando juras ser
mejores amigas por siempre,
358
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
lo único que significa es:
359
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
"Te pondré me gusta
en alguna foto cada dos años".
360
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
¿Me entiendes?
361
00:22:22,320 --> 00:22:26,560
De todos modos, aunque quisiera hacer
las paces con ella ahora,
362
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
está demasiado ocupada
cargando sus malditas baterías
363
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
para cargar su vibrador gigante.
364
00:22:32,440 --> 00:22:36,120
Honestamente, es la única explicación
que se me ocurre.
365
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
Oye, Zo,
366
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
cuando cenamos,
Amelia siempre toma una pastilla.
367
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Megan y Tegan se quejan
368
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
por no conseguir antidepresivos.
369
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Entonces...
370
00:22:51,880 --> 00:22:54,640
Creo que Amelia toma antidepresivos.
371
00:22:55,400 --> 00:22:56,320
¿Cómo?
372
00:23:00,280 --> 00:23:04,800
¡Mierda!
373
00:23:07,920 --> 00:23:10,440
Está muy mal, ¿no? Muy mal.
374
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
Está bien, Teresa. Es solo la uña,
375
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
pero necesitarás cirugía, ¿de acuerdo?
376
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Esto no es un espectáculo. ¡Fuera de aquí!
377
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
¡Largo!
378
00:23:25,600 --> 00:23:26,720
Oye.
379
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
No me iré de tu lado. No te preocupes.
380
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
No. Deberías irte
381
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
y reconciliarte con Amelia
antes de sacarle un ojo a alguien.
382
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Está bien. Sí, claro.
383
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Carajo, lo siento.
384
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Lo siento, quise decir...
385
00:23:46,560 --> 00:23:49,920
...que no puedes pretender reemplazarla.
386
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Sí.
387
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
- Puedes irte.
- Sí, me voy.
388
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
Renee, tienes que quedarte.
389
00:24:02,040 --> 00:24:03,280
Tú también, Phoebe.
390
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
¡Obvio! La médica va en camino.
391
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
- ¿Qué?
- ¿Cuántos analgésicos tienes?
392
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Pocos.
393
00:24:13,440 --> 00:24:17,480
Usa todo lo que necesites
para que sea lo menos doloroso posible.
394
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
Renee, ¿puedes hacerlo?
395
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
Sí, claro. Sí, por supuesto que sí.
396
00:24:21,760 --> 00:24:25,800
En realidad, es como cuando trabajé
en Médicos Sin Fronteras.
397
00:24:25,800 --> 00:24:28,240
Son exactamente las mismas condiciones,
398
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
¿entienden?
399
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
¿Cuántas veces lo repetiré?
Es un hábito asqueroso.
400
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
- Espera. ¿Qué hago?
- Solo corta.
401
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Eres diferente a las demás, Saskia.
402
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Eres madura.
403
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
No me odies por esto,
404
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
pero tendré
que bajarte la nota del ensayo.
405
00:24:50,320 --> 00:24:52,520
- Pero...
- Lo sé, es una mierda.
406
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
No permitamos
que sospechen que tengo preferencias.
407
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
Aunque seas mi preferida.
408
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Lo entiendes, ¿verdad?
409
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
Mierda.
410
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
Tres baterías.
411
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Dame el Prolexoft.
412
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
Vas a necesitar dos baterías más.
413
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
- ¿Qué?
- Inflación por emergencia médica.
414
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Las necesito.
415
00:25:32,320 --> 00:25:36,080
Es lo único que me impide
tirarme al vacío.
416
00:25:36,720 --> 00:25:39,200
Esto es el Poco. Todas están deprimidas.
417
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Ya se durmió. Procede, Renee.
418
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
Bien.
419
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Quizás...
420
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Solo cuenta por mí.
421
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
Perfecto.
422
00:25:55,720 --> 00:25:59,200
Está bien, uno, dos, tres.
423
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
¿No íbamos a quitarle la uña?
424
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Sas dijo: "Corta".
425
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
- Dios mío.
- La puta madre.
426
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
¡No quise mentir!
427
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Surgió en la fiesta.
Todas eran tan exitosas.
428
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Cuando le dije a Sandy que ponía uñas,
429
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
me dio una palmada en la cabeza,
me sentí tan inferior.
430
00:26:30,720 --> 00:26:33,840
Y me nació decir
que era doctora, ¿entiendes?
431
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
¿Sabes qué? Me sentí muy bien.
Pero luego vino el Poco,
432
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
y decían:
"Qué bueno que hay una doctora".
433
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
¿Qué iba a hacer?
434
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
¿Decirles que iban a morir porque...?
435
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
¡Es obvio que no eres doctora!
436
00:26:45,320 --> 00:26:48,040
No tengo tiempo para tus pendejadas.
437
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Hay un dedo desangrándose.
438
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
Así que necesito
que te calles y quemes esto
439
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
para cauterizarlo
hasta que huela a barbacoa.
440
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
¿Quién prendió la parrilla?
441
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Hola, Teresa.
442
00:27:14,440 --> 00:27:17,240
La cirugía salió muy bien.
443
00:27:17,880 --> 00:27:22,680
Se cortó la falange del pie izquierdo
444
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
sin complicaciones.
445
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
Quizás sientas un poco de dolor,
446
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- pero aparte de eso...
- Perdón,
447
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
¿dijiste "se cortó"?
448
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Exacto. Nuestra gran doctora
449
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
hizo exactamente
lo que Saskia le indicó y lo cortó.
450
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
- Puedes...
- Bueno, debemos irnos.
451
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Eso no es...
452
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
¿Les dijiste que me cortaran el dedo?
453
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
- No.
- Pensé que era solo la uña.
454
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
Me malinterpretaron.
455
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
¿Por qué les dijiste eso?
456
00:27:50,880 --> 00:27:53,840
No fue tan grave.
No tenían que cortarme el dedo.
457
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
¿Qué demonios pasó?
458
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
¿Hola?
459
00:27:57,360 --> 00:28:00,200
¿Sabes qué, Teresa? Creo que tienes razón.
460
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Creo que estoy sobrepasada.
461
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
¡Dios mío! ¿Qué?
462
00:28:04,000 --> 00:28:08,280
Toda esta mierda
del pasado está resurgiendo.
463
00:28:08,280 --> 00:28:12,200
Me pasaron cosas muy jodidas
cuando estudié aquí.
464
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
- Me doy cuenta...
- ¿Quieres hablar ahora?
465
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Sí, lo sé. Lamento lo de tu pie.
466
00:28:17,240 --> 00:28:19,120
- De verdad.
- ¿Por qué no vas
467
00:28:19,120 --> 00:28:22,200
con tu terapeuta falso,
maldita perra loca?
468
00:28:28,880 --> 00:28:30,840
La cena es en una hora, Teresa.
469
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Las chicas esperan el pescado,
470
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
así que en tu lugar, correría a la cocina.
471
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
O, mejor dicho, brincaría a la cocina.
472
00:28:45,120 --> 00:28:48,400
Él es mi favorito, es un amor,
473
00:28:48,400 --> 00:28:50,160
muy inteligente.
474
00:28:50,160 --> 00:28:53,080
De chica, no veía televisión, así que...
475
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Phoebe...
476
00:28:55,400 --> 00:29:00,120
Acabo de cortarle
el dedo del pie a una mujer.
477
00:29:00,400 --> 00:29:01,480
Sí.
478
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
Y me cubriste.
479
00:29:05,760 --> 00:29:06,960
¿Por qué?
480
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
Porque te entiendo, Renee.
481
00:29:11,400 --> 00:29:14,040
Me rompí el culo
para entrar a esta escuela.
482
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Obtuve las mejores notas,
483
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
pero nunca fue suficiente
porque ellas te menosprecian,
484
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
a menos que seas
la hija de un estúpido empresario.
485
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
Si quieres decirnos que eres doctora,
486
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
que se jodan, eres doctora.
487
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Pero créetelo.
488
00:29:30,240 --> 00:29:33,200
Como dijo Joe Proposiciones,
a quién conocerás:
489
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
"Analiza el personaje
y apodérate de él, hijo de puta".
490
00:29:40,000 --> 00:29:44,040
- ¿Qué mierda pasa?
- ¿Qué clase de curandera eres?
491
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
¡Malinterpreta esto, jodida idiota!
492
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
¡Y tú! Esto querías de mí, ¿no es así?
493
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Que perdiera la puta cabeza.
494
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Sí, y recordarte quién es la jefa aquí.
495
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Si no viniste a entregar baterías,
496
00:29:57,760 --> 00:30:00,240
- ¡cálmate!
- ¡Me importa una mierda!
497
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
¡Ya no acepto tu chantaje!
498
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
Él trabajaba aquí, carajo.
499
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
¿A nadie le importa?
500
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
¿De verdad pensaste que iba a dejar
501
00:30:17,080 --> 00:30:21,560
que una gorda avariciosa y perdedora
me chantajeara para siempre?
502
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Me cansé, carajo.
503
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
Estás bien, ¿verdad?
504
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
¿Cuántas más necesitas?
505
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
Dos.
506
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
No puede ser.
507
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
Hundiremos a esa perra.
508
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Subtítulos: María Agustina Ferrari
509
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
Supervisión creativa
Sebastián Fernández