1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 Buenos días, señoritas de Ridge Heights, 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 trabajadores petroleros, sherpas, 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 u oyentes de la Estación Espacial que quizá sobrevivieron al Poco. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 Pasaron 44 días desde la inundación. 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 No quiero presumir, pero vamos bien. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 No me sorprende. Si alguna vez fuiste 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 a una despedida de soltera que terminaba temprano, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 ya sabes de lo que somos capaces las mujeres. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 Sabemos que la clave 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 del éxito de una despedida es la dama de honor, 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 y Saskia Van Der Beek cumple ese rol con nosotras. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 ¿Cómo decimos? ¡Pedalea o muere! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 ¡Pedalea o muere! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 - ¡Pedalea o muere! - ¡Sí! 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 ¡Pedalea o muere! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 ¿Es insoportable? Claro que sí. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 ¿Pero querrías hacer su trabajo? Ni loca. 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 Sin mujeres así, nunca obtienes regalitos, 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 ni la mejor mesa, 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 ni las batas lujosas que usas una vez, pero que igual pagas. 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 La copa está reservada. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 Menstrua muchos días. 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 Gracias a su insistencia por ejercitarnos mucho, comer poco 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 y un cuidado personal inmaculado, nunca nos vimos tan bien. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 Vamos, ¡más rápido! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Pedaleamos por el radio. Sin descanso. ¡Vamos! 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 ¡Vamos! 28 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 ¡Vamos! 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 Lo sé. Deben estar pensando: "¿A quién le importa? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Si nadie puede vernos". 31 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 De alguna forma, el cabello es el vestigio de la normalidad. 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Y no lo descuidaremos, carajo. 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 Así concluimos el programa. 34 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 Si alguien está escuchando, envíen un bote de rescate cuando quieran. 35 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 Estamos a 34.4100 grados al sur y 150.3037 grados al este. 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Cambio y fuera. 37 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 {\an8}Generación '07 38 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Llegas tarde. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Sin duda, está cargada. 40 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Podrías enchufarla para ver si funciona. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Podría, pero esto es más divertido. 42 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Sabes... 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 ...no sé qué profesor de Lengua estúpido 44 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 logró convencer a la biblioteca de comprar Los vigilantes 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 como herramienta educativa para chicas, pero se lo agradezco. 46 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 ¿Dónde los conseguiste? 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 La oficina de Gerrarty. 48 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 El infeliz tenía sus preferidos. 49 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 Lamento que nadie haya notado tu potencial, Phoebe. 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 ¿Ya terminamos? 51 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 Eso depende, Sas. 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 ¿Sandy sigue muerta? 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 Espero que no. 54 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 Porque ya pasaron 44 días, 55 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 yo diría que está muy muerta. 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 ¿Sabes quién está muy muerto? 57 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 Stringer Bell en la temporada tres. Disfrútalo. 58 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 ¡Mierda! ¡No! Eres... 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 Stringer Bell no. La puta madre. 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 No, la fantasma. 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 Dios mío. Matamos a una. 62 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 ¿Estás bien? 63 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Administro una bofetada médica. 64 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Sigo viva. 65 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 ¿Por qué? 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Dios mío. 67 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 Bueno, Fantasma Laura está bien. 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Vuelvan a sus bicicletas. 69 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 ¿Bromea? 70 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 Vamos. 71 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 - No es en serio. - O te quedas aquí por siempre. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 Es lo que pasará si no enviamos una señal de radio todos los días. 73 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Sin pedalear, no hay radio, ni rescate. 74 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 - Pero... - A sus bicicletas. 75 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Esto es peligroso, Saskia. 76 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 Nos estamos matando cargando baterías, ¿para qué? 77 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 ¿Para poder ver la cuarta temporada de El séptimo cielo? 78 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 Es la temporada en que el rubio está sexy. 79 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Está bien. No me meteré con Simon. 80 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Pero, Saskia, no tenemos que desperdiciar energía 81 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 con planchas y rizadoras de pelo. 82 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 La radio, la proteína y el descanso deberían ser nuestras prioridades. 83 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 Estar peinada equivale a trabajar desde casa y tender la cama. 84 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Es crear rutina. 85 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 ¿Y esta rutina? 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Está respirando, ¿no? 87 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 Para alguien que le dedicó su vida a la equidad menstrual, 88 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 te florece una misoginia de adentro, 89 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 jefecita. 90 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 Bien dicho. 91 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 No odio a las mujeres, Pepe. 92 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Solo te odio a ti. 93 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 Y la próxima vez que te vea, 94 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 no quiero ver ni un pelo fuera de lugar. 95 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 ¿Me entendiste? 96 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 Ahora levántala. 97 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Bien, chicas, ¿qué decimos? 98 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 ¡Pedalea o muere! 99 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Pedalea o muere. 100 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Pedalea o... 101 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 Muere. 102 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 ¡Muere! 103 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 Hay una parte de mi cabeza que piensa: 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 "Acabas de ver a una chica tirada en el piso y no sentiste nada. 105 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 Eso no es normal, deberías sentirte... 106 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 ...mal, llena de culpa". 107 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 Pero también escucho su voz en mi oído, 108 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 y él me dice... 109 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 Me dice: "No, en realidad, tomaste la decisión correcta. 110 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 Si dejan de pedalear, no sobrevivirán". 111 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 Y... 112 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 Hace años que lo escucho. 113 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Blue Bloods cotizó en la bolsa 114 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 y lo primero que pensé fue: "Dios mío, Ryan... 115 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 Ryan estaría muy orgulloso de mí". 116 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 Y realmente no sé qué hacer con eso porque... 117 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Creo que no entiendo cómo... 118 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 ...una persona que te arruinó tanto la vida 119 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 puede ser la voz de aliento que necesitas para seguir. 120 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 ¿Me entiendes? 121 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Qué vergüenza. 122 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 Creí haber superado esto con mi terapeuta real hace años, 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 pero claramente no. 124 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Sas. 125 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 El piso está hecho un asco. 126 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Dios mío, estás ocupada. 127 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 - Regreso luego. - No estoy ocupada. 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Estás trapeando la alfombra. 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 ¿Qué quieres, Teresa? 130 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 Quería saber cómo estabas, cómo te sientes. 131 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 Fuiste bastante dura con Pepe. 132 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 ¿Y? 133 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Y... 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 No sé, tal vez tenga razón. 135 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 Estamos pedaleando mucho y no comemos tanto como para soportarlo. 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Sí, tienes razón. 137 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Ella tiene razón. 138 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 - Necesitamos proteínas. - Sí. 139 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 Y tú estás a cargo de la comida. 140 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Entonces, ¿dónde mierda está? 141 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Sí. 142 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Tienes razón. 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Yo me encargo. 144 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 Sabes que puedes hablar conmigo, ¿verdad? 145 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 De lo que sea. 146 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 Es lo que hice. 147 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Lo siento mucho. 148 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Phoebe, ¿me puedes fiar algo? 149 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Mis piernas de gelatina no aguantan. 150 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 Dios mío. 151 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Oye, Renee, ¿puedes...? 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 ¿Puedes averiguar qué hace? 153 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 ¿No puedes hablar con ella? 154 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 Las peleas no funcionan así, Renee. 155 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 Averigua para qué necesita las baterías. 156 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 ¿Quiere usar una moto de agua? 157 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 No es asunto mío. 158 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 Tienes razón. No lo es. 159 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 ¿Le dices a Zoe que tampoco es asunto suyo? 160 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 - Amelia dice... - ¿Puedes decirle a Amelia 161 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 que, como representante, el bienestar de la clase es asunto mío? 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 - Sí, claro. - Renee, 163 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 dile a Zoe que lo supere y se obsesione con otra persona. 164 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 - Sí. - ¿Que lo supere? No eres tan importante. 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Tengo miles de opciones. 166 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Olvidada Lola, ¿somos amigas? 167 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 No, gracias. 168 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 Renee, ¿puedes decirle a Amelia que Fantasma Laura no cuenta? 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 Dice que... 170 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Qué maduras, chicas. 171 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 ¿Pseudoefedrina? 172 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - ¿Jarabe para la tos? - No. 173 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 ¿Nuez moscada? 174 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 - No. - ¿Qué? 175 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 - ¿Ni siquiera nuez moscada? - Nada. 176 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 Lo único que tengo que podría intoxicarlas 177 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 es Prolexoft o anticonceptivos. 178 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Antidepresivos entonces. 179 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Oigan, para que sepan, 180 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 los antidepresivos no las drogarán. 181 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 El Prolexoft tarda semanas en modificar la química de tu cerebro. 182 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 Aparentemente. 183 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 No somos aficionadas. 184 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 Obviamente, le agregaremos desinfectante, 185 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 tal vez un chorrito de champú anticaspa, 186 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 una cucharada de adhesivo por si acaso y... 187 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 A poco loco, amiga. 188 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Genial. 189 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 ¿O qué dicen si...? 190 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 ¿Qué dices si te amigas con Zoe, así no necesitas antidepresivos? 191 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 - La depresión no funciona así. - Dense prisa. 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 El tiempo es baterías. 193 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 ¿Quién te dio su sudadera cuando parecía que te habías cagado encima? 194 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - Qué zorra. - ¿Cómo puedes mencionar eso? 195 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 Después de todos estos años, ¿me lo cobrarás ahora? 196 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Está bien. 197 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Me arriesgo a tener un coágulo, llevaré la píldora. 198 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 - Gracias por su compra. - Drogadicta. 199 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Prolexsoft, por favor. 200 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Son tres baterías ahora. 201 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 - ¿Por qué? - Ya lo viste. Oferta y demanda. 202 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 No puedes subir el precio. 203 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 Sí, puedo. 204 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Todo es un juego, ¿no? 205 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 Todo es un juego 206 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Vete. ¡La que sigue! 207 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Teresa, ¿qué estás haciendo? 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 ¡La madre que lo parió! 209 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 ¿Qué le pasó a tu rostro? 210 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 Luché con una comadreja en el techo por la cena, 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 así que busco mariscos. 212 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 No creí que me acostumbraría a esta vista, y aquí estoy. 213 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 Sé que es una tontería, pero aún creo que nos rescatarán. 214 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 Si nosotras estamos aquí, tiene que haber más gente. 215 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 Claro. Ni siquiera estamos en el punto más alto de Australia, 216 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 mucho menos del mundo. 217 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 Seguro que Venecia está jodida, pero ¿Brisbane? ¡No! 218 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Confía en mí. 219 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 Brisbane sigue de pie. 220 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 No tienes que decir eso solo porque mis embriones están ahí. 221 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 ¡Y Mitch! Mierda. Siempre lo olvido. 222 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 Esto es agradable. 223 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 ¿Por qué nunca hicimos esto? 224 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 - Por Saskia. - Por Saskia. 225 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Estoy preocupada por ella. 226 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 ¿La viste con el terapeuta? 227 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 ¿Eso era? 228 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 Sí. La encontré con esa cosa hace unas semanas. 229 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 Fingió hacer karaoke con el trapeador. 230 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 "Runaway" de The Corrs. 231 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 Odio coincidir con Genevieve, pero tiene razón. 232 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 Las prioridades de Saskia son ridículas. 233 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 ¿Mi preocupación? 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 ¿Qué le pasa a Amelia? 235 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 ¿Para qué mierda carga tantas baterías? 236 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 ¡Por el amor de todos los mares! 237 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 - ¡No lo puedo creer! - Atrapamos un pez. 238 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 Atrapamos un pez. 239 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 Pescado salvaje con glaseado de extracto de levadura. 240 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 ¡Genial! 241 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 Martha Stewart no es nada comparada con Teresa. 242 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 Caza, recolecta, hace glaseado. 243 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 Ella logrará dominar a esa maldita comadreja, ¿no es así? 244 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Es nuestra Bear Grylls, chicas. 245 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 Ya basta. 246 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Bien hecho, Teresa. 247 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Sírvanse. 248 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 Se lo merecen. 249 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 ¿Qué nos merecemos? ¿Salmonela? 250 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Tranquila, amiga. Claramente no es salmón. 251 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 ¡Por la salmonela! 252 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Sí. 253 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Se siente tan bien. 254 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Te ves asquerosa. ¿Me pasas un poco? 255 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Gracias. En realidad, la proteína fue idea de Pepe, chicas. 256 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 Así que le dejaremos la parte más nutritiva. 257 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 ¿Puedes servirle los ojos? 258 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 - No hablas en serio. - ¿Quieres comerle el culo? 259 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Dos ojos... 260 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 ...con glaseado de extracto de levadura. 261 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Puedes elegir. 262 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Ve a peinarte 263 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 o cómete los ojos. 264 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Sabe a uva salada. 265 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 Me gustó tanto que creo que comeré el otro. 266 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 - Que alguien la ayude. - ¡Dios mío! 267 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 - ¡Renee! - ¡Mierda! 268 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 - ¡Haz algo! ¡Ayúdala! ¡Renee! - ¡Haz algo! 269 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Bien hecho, Pepe. 270 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 Sabes que no debes estar aquí tan tarde. Vete. 271 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 Sí, porque en el modelo económico de libre mercado activo, 272 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 la supervivencia posindustrial del más apto se autorregula. 273 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 ¡No! ¿Qué...? 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Dije que te fueras. 275 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Te ves cansada, Sas. 276 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Está cargada. 277 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 Es un hábito asqueroso, Phoebe. 278 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 Lucinda también lo odiaba. 279 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 ¿Quién? 280 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 La jovencita que hacía una pasantía en mi trabajo. 281 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Sí, odiaba el cigarrillo. 282 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 No podía estar ni cerca. 283 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 Se graduó de Ridge Heights hace tres años. 284 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Pobrecita. 285 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 Estaba tan engatusada por Gerrarty 286 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 que se tatuó su nombre bajo las costillas. 287 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Decía "Ryan"... 288 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 ...en cursiva, justo aquí. 289 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Duraron seis meses después de que ella se graduó. 290 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 Luego se enteró su esposa. 291 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 - ¿Lo disfrutas? - Sí. 292 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 Por cierto, gracias por preguntar. 293 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 ¿Mostrarle a la chica más popular que no es especial? 294 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Sí, lo disfruto. 295 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Gracias por la batería. 296 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 ¿Seis meses? Creí que... 297 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 Me fue a buscar a la fiesta de graduación y, tres semanas después, terminó conmigo. 298 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Llevo años trabajando esta mierda. 299 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Y, ahora, estoy celosa. 300 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Estoy en huelga, perras. - ¿Qué? 301 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Hasta que deje lo del peinado, 302 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 no voy a pedalear. 303 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Bien. 304 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 No te necesitamos. 305 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 ¿Me escuchas? 306 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Puedes elegir no hacer nada, y no pasa nada. 307 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Este grupo va a estar bien. 308 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Te sorprendería darte cuenta de lo insignificante que eres. 309 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Pero no te lo voy a volver a pedir. 310 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Si no pedaleas, no formarás parte de esto. 311 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 Introducción a Chicas Malas. 312 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 "No puedes sentarte con nosotras". 313 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 No puedes. 314 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Sin baterías, no hay comida, ni cama, ni agua caliente. 315 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 Vete a vivir a una letrina. No me importa, vivirás por tu cuenta. 316 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Sas, por favor. Es demasiado. 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Detención al estilo Poco. 318 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 ¿Qué vas a hacer, Saskia? ¿Me vas a obligar? 319 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 No. 320 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Ellas lo harán. 321 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 Porque si no te vas a una letrina ahora, 322 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 nadie tendrá baterías esta noche. 323 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - ¿Qué? - Vamos, Sas. 324 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 Me toca el cepillo de dientes eléctrico. 325 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 Genevieve, por favor, pedalea, ¿de acuerdo? 326 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 O lávate el pelo, qué importa. 327 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Pero nosotras dependemos de estas baterías. 328 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Vayan a buscarme a los cagaderos cuando dejen de ser cobardes. 329 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 ¡Viva la huelga de ciclistas! 330 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Sas, vamos... 331 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Es insoportable, pero no puedes desterrarla. 332 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Tiene algo de razón. 333 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Podríamos pedalear un poco menos 334 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 y peinarnos cada dos días. ¿Verdad, chicas? 335 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 De hecho, me encantaría. Requiere mucho mantenimiento. 336 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 ¿Están de acuerdo? 337 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 - Sí. - Bien. 338 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 - Por el exabrupto de todas... - ¿Qué haces? 339 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 - No puedes cobrar esta batería. - No es justo. 340 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 No se olviden que yo construí todo esto, carajo. 341 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 Si quieren vivir sin luz y cagar en el bosque 342 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 como unas cerdas, adelante. 343 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Pero si se quejarán de lo bien que estamos, 344 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 no perderé más tiempo. 345 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Tenemos que irnos antes de que Sas nos acribille a todas. 346 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Vas a volver a Brisvegas, Teresa. 347 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 ¿Qué es eso? 348 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Es un barco. 349 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 - Claro. - Es tu barco. 350 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Solo le hace falta un mástil, amiga. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 Siempre fuiste buena reciclando regalos. 352 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 - No. - No, está bien. 353 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 Me encanta. Gracias. Es genial. 354 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Bien, porque te lo mereces. 355 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 No como Amelia. 356 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 Al parecer, 357 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 cuando juras ser mejores amigas por siempre, 358 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 lo único que significa es: 359 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 "Te pondré me gusta en alguna foto cada dos años". 360 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 ¿Me entiendes? 361 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 De todos modos, aunque quisiera hacer las paces con ella ahora, 362 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 está demasiado ocupada cargando sus malditas baterías 363 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 para cargar su vibrador gigante. 364 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 Honestamente, es la única explicación que se me ocurre. 365 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 Oye, Zo, 366 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 cuando cenamos, Amelia siempre toma una pastilla. 367 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Megan y Tegan se quejan 368 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 por no conseguir antidepresivos. 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Entonces... 370 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Creo que Amelia toma antidepresivos. 371 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 ¿Cómo? 372 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 ¡Mierda! 373 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 Está muy mal, ¿no? Muy mal. 374 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 Está bien, Teresa. Es solo la uña, 375 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 pero necesitarás cirugía, ¿de acuerdo? 376 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Esto no es un espectáculo. ¡Fuera de aquí! 377 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 ¡Largo! 378 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 Oye. 379 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 No me iré de tu lado. No te preocupes. 380 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 No. Deberías irte 381 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 y reconciliarte con Amelia antes de sacarle un ojo a alguien. 382 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Está bien. Sí, claro. 383 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Carajo, lo siento. 384 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Lo siento, quise decir... 385 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 ...que no puedes pretender reemplazarla. 386 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Sí. 387 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 - Puedes irte. - Sí, me voy. 388 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 Renee, tienes que quedarte. 389 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Tú también, Phoebe. 390 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 ¡Obvio! La médica va en camino. 391 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 - ¿Qué? - ¿Cuántos analgésicos tienes? 392 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Pocos. 393 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Usa todo lo que necesites para que sea lo menos doloroso posible. 394 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 Renee, ¿puedes hacerlo? 395 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Sí, claro. Sí, por supuesto que sí. 396 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 En realidad, es como cuando trabajé en Médicos Sin Fronteras. 397 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Son exactamente las mismas condiciones, 398 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 ¿entienden? 399 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 ¿Cuántas veces lo repetiré? Es un hábito asqueroso. 400 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 - Espera. ¿Qué hago? - Solo corta. 401 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Eres diferente a las demás, Saskia. 402 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Eres madura. 403 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 No me odies por esto, 404 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 pero tendré que bajarte la nota del ensayo. 405 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Pero... - Lo sé, es una mierda. 406 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 No permitamos que sospechen que tengo preferencias. 407 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 Aunque seas mi preferida. 408 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Lo entiendes, ¿verdad? 409 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 Mierda. 410 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 Tres baterías. 411 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Dame el Prolexoft. 412 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 Vas a necesitar dos baterías más. 413 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - ¿Qué? - Inflación por emergencia médica. 414 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 Las necesito. 415 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 Es lo único que me impide tirarme al vacío. 416 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 Esto es el Poco. Todas están deprimidas. 417 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Ya se durmió. Procede, Renee. 418 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Bien. 419 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Quizás... 420 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Solo cuenta por mí. 421 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 Perfecto. 422 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Está bien, uno, dos, tres. 423 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 ¿No íbamos a quitarle la uña? 424 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Sas dijo: "Corta". 425 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 - Dios mío. - La puta madre. 426 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 ¡No quise mentir! 427 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 Surgió en la fiesta. Todas eran tan exitosas. 428 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Cuando le dije a Sandy que ponía uñas, 429 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 me dio una palmada en la cabeza, me sentí tan inferior. 430 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 Y me nació decir que era doctora, ¿entiendes? 431 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 ¿Sabes qué? Me sentí muy bien. Pero luego vino el Poco, 432 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 y decían: "Qué bueno que hay una doctora". 433 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 ¿Qué iba a hacer? 434 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 ¿Decirles que iban a morir porque...? 435 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 ¡Es obvio que no eres doctora! 436 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 No tengo tiempo para tus pendejadas. 437 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Hay un dedo desangrándose. 438 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 Así que necesito que te calles y quemes esto 439 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 para cauterizarlo hasta que huela a barbacoa. 440 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 ¿Quién prendió la parrilla? 441 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Hola, Teresa. 442 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 La cirugía salió muy bien. 443 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 Se cortó la falange del pie izquierdo 444 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 sin complicaciones. 445 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Quizás sientas un poco de dolor, 446 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 - pero aparte de eso... - Perdón, 447 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 ¿dijiste "se cortó"? 448 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Exacto. Nuestra gran doctora 449 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 hizo exactamente lo que Saskia le indicó y lo cortó. 450 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 - Puedes... - Bueno, debemos irnos. 451 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Eso no es... 452 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 ¿Les dijiste que me cortaran el dedo? 453 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 - No. - Pensé que era solo la uña. 454 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Me malinterpretaron. 455 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 ¿Por qué les dijiste eso? 456 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 No fue tan grave. No tenían que cortarme el dedo. 457 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 ¿Qué demonios pasó? 458 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 ¿Hola? 459 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 ¿Sabes qué, Teresa? Creo que tienes razón. 460 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Creo que estoy sobrepasada. 461 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 ¡Dios mío! ¿Qué? 462 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 Toda esta mierda del pasado está resurgiendo. 463 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 Me pasaron cosas muy jodidas cuando estudié aquí. 464 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 - Me doy cuenta... - ¿Quieres hablar ahora? 465 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 Sí, lo sé. Lamento lo de tu pie. 466 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 - De verdad. - ¿Por qué no vas 467 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 con tu terapeuta falso, maldita perra loca? 468 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 La cena es en una hora, Teresa. 469 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Las chicas esperan el pescado, 470 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 así que en tu lugar, correría a la cocina. 471 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 O, mejor dicho, brincaría a la cocina. 472 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Él es mi favorito, es un amor, 473 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 muy inteligente. 474 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 De chica, no veía televisión, así que... 475 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Phoebe... 476 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 Acabo de cortarle el dedo del pie a una mujer. 477 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 Sí. 478 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 Y me cubriste. 479 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 ¿Por qué? 480 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 Porque te entiendo, Renee. 481 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 Me rompí el culo para entrar a esta escuela. 482 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Obtuve las mejores notas, 483 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 pero nunca fue suficiente porque ellas te menosprecian, 484 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 a menos que seas la hija de un estúpido empresario. 485 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 Si quieres decirnos que eres doctora, 486 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 que se jodan, eres doctora. 487 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Pero créetelo. 488 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Como dijo Joe Proposiciones, a quién conocerás: 489 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 "Analiza el personaje y apodérate de él, hijo de puta". 490 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 - ¿Qué mierda pasa? - ¿Qué clase de curandera eres? 491 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 ¡Malinterpreta esto, jodida idiota! 492 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 ¡Y tú! Esto querías de mí, ¿no es así? 493 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Que perdiera la puta cabeza. 494 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Sí, y recordarte quién es la jefa aquí. 495 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Si no viniste a entregar baterías, 496 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 - ¡cálmate! - ¡Me importa una mierda! 497 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 ¡Ya no acepto tu chantaje! 498 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 Él trabajaba aquí, carajo. 499 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 ¿A nadie le importa? 500 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 ¿De verdad pensaste que iba a dejar 501 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 que una gorda avariciosa y perdedora me chantajeara para siempre? 502 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Me cansé, carajo. 503 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 Estás bien, ¿verdad? 504 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 ¿Cuántas más necesitas? 505 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 Dos. 506 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 No puede ser. 507 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 Hundiremos a esa perra. 508 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Subtítulos: María Agustina Ferrari 509 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Supervisión creativa Sebastián Fernández