1
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
Godmorgen, Ridge Heights' damer,
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
boreplatformsfolk, bjergsherpaer
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,880
eller lyttere fra en rumstation,
der måske også har overlevet poco.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
Der er gået 44 dage, siden vandet steg,
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
og ikke for at prale, men vi styrer det.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
Jeg er ikke overrasket. Har man været
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
til en tøsefest i et strandhus
med checkout kl. ti,
8
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
så ved man, at kvinder får lort gjort.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
Alle ved, at nøglen
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
til en succesfuld polterabend
er brudepigen,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
og Saskia Van Der Beek er
den kvinde for os.
12
00:00:43,640 --> 00:00:46,120
Hvad siger vi? Kør eller dø!
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
Kør eller dø!
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
- Kør eller dø!
- Kør eller dø!
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Kør eller dø!
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Er hun røvirriterende? Ja.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,880
Men vil du have hendes job? Fandeme, nej.
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,520
For uden den kvinde får vi ikke ostebord
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,200
eller bordet med udsigt,
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,360
eller det tøj, som du aldrig går i igen,
men stadig skal betale for.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
Menstruationskoppen er udlånt.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
Men hun bløder altid længe.
23
00:01:27,200 --> 00:01:31,880
Og takket være hendes insisteren
på overdreven motion, begrænsede rationer
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,920
og pletfri personlig pleje,
har vi aldrig set bedre ud.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Kom nu, hurtigere. Hårdere!
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
Ingen cyklen, radio eller redning. Kom så!
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
Kom så! Kom så!
28
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
Kom så!
29
00:01:46,760 --> 00:01:49,800
Jeg ved det. Hvorfor?
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Ingen tjekker os ud.
31
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
Men på en måde er vores hår blevet
det sidste levn af vores normalitet.
32
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
Og vi lader det ikke falme.
33
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Og det er vores show for i dag.
34
00:02:01,520 --> 00:02:05,720
Hvis nogen lytter derude,
så send os en redningsbåd når som helst.
35
00:02:05,720 --> 00:02:11,440
Vi er på 34,4100 grader syd
og 150,3037 grader øst.
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Skifter og slut.
37
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
Du er sent på den.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Der er helt sikkert strøm.
39
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Du kan bare tilslutte
og se, om det fungerer.
40
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Ja, det kunne jeg, men det her er sjovere.
41
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Ved du...
42
00:02:45,960 --> 00:02:48,760
Jeg ved ikke,
hvilken idiotisk engelsklærer,
43
00:02:48,760 --> 00:02:52,440
der formåede at overtale biblioteket
til at købe The Wire
44
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
som et pædagogisk værktøj
til teenagepiger, men jeg takker dem.
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
Hvor fik du dem fra?
46
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
Gerrartys skrivebord.
47
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
Han havde sine favoritter.
48
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
Jeg er ked af,
at ingen så potentiale i dig, Phoebe,
49
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
men er vi færdige?
50
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
Det kommer an på, Sas.
51
00:03:22,320 --> 00:03:23,520
Er Sandy stadig død?
52
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Det håber jeg ikke.
53
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
For der er gået 44 dage,
54
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
så jeg vil sige, hun er superdød.
55
00:03:32,880 --> 00:03:35,160
Ved du, hvem der ellers er superdød?
56
00:03:35,960 --> 00:03:38,640
Stringer Bell, sæson tre. God fornøjelse.
57
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
For fanden! Nej! Du...
58
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
Ikke Stringer Bell. For fanden.
59
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
Åh, ikke hende der.
60
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
Åh gud. Vi dræbte en kælling.
61
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
Er du okay?
62
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Administration af medicinsk klap.
63
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Stadig i live.
64
00:04:17,480 --> 00:04:18,560
Snydt.
65
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Åh, mand.
66
00:04:20,960 --> 00:04:24,200
Okay, Forglemmelige Lauren har det fint.
67
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Kom tilbage på cyklerne.
68
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Laver hun sjov?
69
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Kom nu.
70
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
- Det mener du ikke.
- Vil du sidde fast her for evigt?
71
00:04:31,480 --> 00:04:35,600
Det er, hvad der vil ske, hvis vi ikke
sender et radiosignal hver dag.
72
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Ingen cyklen, radio eller redning.
73
00:04:37,880 --> 00:04:39,760
- Men...
- Tilbage på cyklerne.
74
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Okay. Det er farligt nu, Saskia.
75
00:04:45,240 --> 00:04:48,760
Vi dræber os selv
for at oplade batterier og for hvad?
76
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
Så vi kan sidde rundt om en bærbar
og se sæson fire af I den 7. himmel?
77
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
Det er der, den blonde bror bliver lækker.
78
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
Okay. Simon kan vi ikke pille ned.
79
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Men, Saskia, vi behøver ikke
spilde bogstavelig energi
80
00:05:02,880 --> 00:05:05,640
med glattejern og krøllejern.
81
00:05:05,640 --> 00:05:10,240
Radiosignaler og protein
og hvile bør være vores prioriteter.
82
00:05:11,240 --> 00:05:15,160
At have pænt hår svarer
til at arbejde hjemmefra og rede din seng.
83
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Det sætter en standard.
84
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
Hvad med denne standard?
85
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Hun trækker vejret, ikke?
86
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
For en, der dedikerede deres liv
til menstruationslighed,
87
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
er dit interne kvindehad tydeligt,
88
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
pigechef.
89
00:05:31,120 --> 00:05:32,080
Den sved.
90
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
Jeg hader ikke kvinder, Pepé.
91
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Jeg hader bare dig.
92
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
Og næste gang jeg ser dig,
93
00:05:42,920 --> 00:05:47,160
vil der ikke være
et eneste uredt hår på dit hoved.
94
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
Forstår vi hinanden?
95
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
Saml hende så op.
96
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Okay, hvad siger vi?
97
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Kør eller dø!
98
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
Kør eller dø.
99
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Kør eller...
100
00:06:02,120 --> 00:06:03,680
Dø.
101
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
Dø!
102
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
Der er en del af mit hoved, der tænker,
103
00:06:11,000 --> 00:06:14,880
du så lige en kvinde kollapse,
og du følte ingenting.
104
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
Altså, det er ikke normalt,
du burde have det...
105
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
...forfærdelig,
være forkrøblet af skyld, altså...
106
00:06:27,200 --> 00:06:30,880
Men så kan jeg også høre
hans stemme i mit øre,
107
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
og han...
108
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
Han siger, "Nej,
faktisk tog du den rette beslutning.
109
00:06:38,800 --> 00:06:42,680
"Hvis du holder op med at køre,
holder du op med at overleve."
110
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
Og...
111
00:06:45,800 --> 00:06:49,240
Jeg mener,
jeg har hørt ham sådan i årevis.
112
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
Som da Blue Bloods kom på børsen,
113
00:06:51,360 --> 00:06:54,520
var min første tanke: "Åh gud, Ryan...
114
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
"Ryan ville være så stolt af mig."
115
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
Og jeg ved ikke,
hvad jeg skal med det, fordi jeg...
116
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Jeg forstår vel ikke, hvordan...
117
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
...den person, der ødelagde dig sådan,
118
00:07:15,440 --> 00:07:19,160
kan være den opmuntrende stemme,
du har brug for for at fortsætte.
119
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Ikke?
120
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Det er pinligt.
121
00:07:24,400 --> 00:07:28,000
Jeg troede, jeg fik styr på det
med min rigtige terapeut for år tilbage,
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
men tydeligvis ikke.
123
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Sas?
124
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Gulvene er skide beskidte.
125
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Du godeste, du har travlt med noget.
126
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
- Jeg kommer igen.
- Nej, ikke travlt.
127
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Sas, du mopper tæppet.
128
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
Hvad vil du, Teresa?
129
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
Jeg ville tjekke og se,
hvordan du har det.
130
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
Du var ret hård ved Pepé tidligere.
131
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
Og?
132
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Og...
133
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Jeg ved ikke, måske har hun ret.
134
00:08:00,960 --> 00:08:05,360
Vi har cyklet hårdt, og vi spiser ikke nok
til at opretholde det.
135
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Ja. Ja, du har ret.
136
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Fordi hun ikke tager fejl.
137
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
- Vi har brug for protein.
- Ja.
138
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
Og det er dig, der er ansvarlig for maden.
139
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Så hvor er det?
140
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Ja.
141
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Du har ret.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Det ser jeg til.
143
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
Sas, du ved, at du kan tale med mig, ikke?
144
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
Om hvad som helst.
145
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
Det gjorde jeg lige.
146
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Det må du undskylde.
147
00:08:52,360 --> 00:08:55,000
Phoebs, kan vi købe på forskud?
148
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Mine gelében har brug for lidt kredit.
149
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
Åh gud.
150
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Renee, kan du...
151
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
Kan du finde ud af, hvad hun laver?
152
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Kan I ikke bare tale med hinanden?
153
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
Nej, sådan fungerer skænderier ikke.
154
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
I det mindste
hvorfor hun har brug for batterierne?
155
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
Til jetski?
156
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
Det kommer ikke mig ved.
157
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Du har ret. Det er det ikke.
158
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
Fortæl Zoe,
at det heller ikke rager hende.
159
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
- Amelia siger...
- Kan du fortælle Amelia,
160
00:09:35,760 --> 00:09:39,880
at som elevrådsrepræsentant rager
det faktisk mig?
161
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Ja, helt sikkert.
- Renee,
162
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
fortæl Zoe, hun skal komme videre
og blive besat af en anden.
163
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
- Jep.
- Komme videre? Overvurder ikke dig selv.
164
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Jeg har masser af muligheder.
165
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Du der Lola, skal vi være venner?
166
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
Nej tak.
167
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
Renee, kan du fortælle Amelia,
at Forglemmelige Laura ikke tæller?
168
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
Hun...
169
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Virkelig modent.
170
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
Sudafed?
171
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- Hostesaft?
- Nej.
172
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Muskatnød?
173
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
- Nej.
- Hvad?
174
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
- Ikke engang muskatnød?
- Ikke engang muskatnød.
175
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
Det eneste, jeg har,
der måske kan smadre jer,
176
00:10:19,880 --> 00:10:23,240
er Prolexoft eller p-piller.
177
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Fint. Glade piller.
178
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Bare så I ved det,
179
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
gør antidepressiva jer ikke skæve.
180
00:10:32,120 --> 00:10:36,120
Ja, det tager uger,
før Prolexoft ændrer hjernens kemi.
181
00:10:36,120 --> 00:10:37,040
Har jeg hørt.
182
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
Vi er ikke amatører.
183
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
Vi blander det med badrens,
184
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
måske et stænk skælshampoo,
185
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
en klat klæbemiddel
for god ordens skyld og...
186
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
Poco loco, skatter.
187
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Sejt.
188
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
Eller hvad med, at vi...
189
00:10:53,720 --> 00:10:58,000
Eller hvad med, du bliver venner med Zoe,
så du ikke har brug for medicin.
190
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
- Det er ikke sådan, depression virker.
- Skynd jer.
191
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
Tid er batterier, mennesker.
192
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
Hvem lånte dig en trøje, da Kim Schneider
fik det til at ligne, du sked i bukserne?
193
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
- Denne kælling.
- Hvordan kunne du bringe det op?
194
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
Efter alle disse år vil du indløse det nu?
195
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Okay.
196
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Risiker blodpropper,
og tag den gamle kedelige pille.
197
00:11:22,120 --> 00:11:24,360
- Tak for handlen.
- Junkie.
198
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Prolexoft, tak.
199
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Tre batterier per kasse nu.
200
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
- Hvad? Hvorfor?
- Du så dem. Udbud og efterspørgsel.
201
00:11:35,880 --> 00:11:37,560
Du kan ikke bare øge prisen.
202
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
Jo, jeg kan.
203
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
Det hele er i spillet.
204
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
Det hele er i spillet
Det hele er i spillet
205
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Smut, smut, smut... Næste!
206
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Te og småkager, hvad laver du?
207
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
Hold da kaje!
208
00:11:57,440 --> 00:11:59,720
Hvad skete der med dit fjæs?
209
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
Jeg tabte en kamp med en pungrotte
på taget på jagt efter mad,
210
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
så nu prøver jeg fisk og skaldyr.
211
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Troede aldrig, jeg ville vænne mig
til udsigten, men her er vi.
212
00:12:15,560 --> 00:12:19,240
Jeg ved, det er fjollet,
men jeg tror stadig, vi bliver reddet.
213
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Hvis vi er her, må der da være andre.
214
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Ja, for fanden. Vi er ikke engang
det højeste punkt i Australien,
215
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
endsige verden.
216
00:12:28,840 --> 00:12:32,440
Venedig er nok væk, men Brisbane? Nej!
217
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Mærk dig mine ord.
218
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Brisbane glider videre.
219
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Du behøver ikke blive ved med at sige det,
bare fordi mine embryoner er der.
220
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
Og Mitch! For dælen.
Det glemmer jeg hele tiden.
221
00:12:49,680 --> 00:12:50,800
Det her er rart.
222
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
Hvorfor har vi aldrig hængt ud sådan før?
223
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
- Saskia.
- Saskia.
224
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
Jeg er bekymret for hende.
225
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Faldt du over terapeuten?
226
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Er det, hvad det var?
227
00:13:06,080 --> 00:13:09,240
Jeg så det for et par uger siden.
228
00:13:09,240 --> 00:13:12,000
Hun lod, som om hun sang karaoke i moppen.
229
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
"Runaway" af The Corrs.
230
00:13:17,640 --> 00:13:20,440
Jeg hader at være enig
med Genevieve, men hun har ret.
231
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
Saskias prioriteter er helt tossede.
232
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Min tur?
233
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
Hvad er der med Amelia?
234
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
Jeg mener, hvad fanden oplader hun
alle de batterier for?
235
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
For fisk i helvede!
236
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- Utroligt!
- Vi fangede en fisk.
237
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
Vi fangede en fisk.
238
00:13:45,480 --> 00:13:50,080
Vildtfanget fisk med Vegemite-glasering.
239
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
Kom nu!
240
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Martha Stewart er intet
mod vores Teresa May.
241
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
Hun jager, hun samler, hun glaserer.
242
00:13:57,280 --> 00:14:01,520
Hun vil gøre den pungrotte
til sin kælling til sidst, ikke?
243
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Det er Teddy Bear Grylls, folkens.
244
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
Åh, stop.
245
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Godt klaret, Teresa.
246
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Allesammen, spis.
247
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
I fortjener det.
248
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
Fortjener hvad? Salmonella?
249
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
Ven, slap af.
Det er tydeligvis ikke en laks.
250
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
Fordi salmonella!
251
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Ja.
252
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Det føles så godt.
253
00:14:34,320 --> 00:14:36,840
Det ligner lort. Må jeg få det?
254
00:14:37,320 --> 00:14:40,800
Tak. Protein var faktisk Pepés idé.
255
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
Så det er kun retfærdigt,
hun får det mest næringsrige kød.
256
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
Vil du give hende øjeæblerne?
257
00:14:46,400 --> 00:14:49,840
- Du kan ikke være seriøs.
- Vil du spise røvhullet?
258
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
To øjeæbler...
259
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
...med en Vegemite-glasur.
260
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Du har et valg.
261
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Gå ud, og ordn dit hår,
262
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
eller spis øjeæblerne.
263
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Smager som salte druer.
264
00:15:34,520 --> 00:15:37,680
Jeg nød den så meget,
jeg tror, jeg vil have en til.
265
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
- Hjælp hende.
-Åh gud.
266
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
- Renee!
-Åh nej!
267
00:15:53,760 --> 00:15:56,560
- Gør noget! Hjælp hende! Renee!
- Gør noget!
268
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Godt klaret, Pepé.
269
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
Du ved,
du ikke skal være her så sent. Smut.
270
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Ja, for i den aktive bærende frie
markedsøkonomiske model
271
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
regulerer postindustriel overlevelse
af de stærkeste sig selv.
272
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Nej! Hvad...
273
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Jeg sagde smut.
274
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Du ser træt ud, Sas.
275
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
Der er liv i hende.
276
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
Det er en klam vane, Phoebe.
277
00:17:19,200 --> 00:17:21,240
Lucinda hadede også rygning.
278
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
Hvem?
279
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
Smuk, ung, lille sag,
var i praktik på mit arbejde.
280
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Ja, hun hadede rygning.
281
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
Hun kunne ikke være i nærheden.
282
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
Hun dimitterede fra Ridge Heights
for tre år siden.
283
00:17:36,000 --> 00:17:37,160
Stakkels, lille sag.
284
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
Hun blev så betaget af Gerrarty,
285
00:17:40,280 --> 00:17:43,640
hun fik hans navn tatoveret på ribbenene.
286
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
Bare "Ryan,"
287
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
i kursiv, lige her.
288
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
De holdt i seks måneder,
efter hun dimitterede,
289
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
før konen fandt ud af det.
290
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
- Hygger du dig?
- Ja.
291
00:17:57,520 --> 00:17:59,480
Tak, fordi du spurgte, i øvrigt.
292
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
At få den sejeste pige i skolen
til at indse, hun ikke er speciel?
293
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Ja, jeg nyder det.
294
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Tak for batteriet.
295
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
Seks måneder? Jeg har bare...
296
00:18:25,560 --> 00:18:30,520
Han hentede mig fra afslutningsfest,
og tre uger senere var han færdig med mig.
297
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Jeg har brugt år på at bearbejde det her.
298
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
Og nu er jeg jaloux.
299
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
- Cykelstrejke, kælling.
- Hvad?
300
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Indtil du dropper det med håret,
301
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
cykler jeg ikke.
302
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Fint.
303
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Vi har ikke brug for dig.
304
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
Hører du mig?
305
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Du kunne gøre intet,
og det ville være fint.
306
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Denne klasse klarer sig.
307
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
Du vil blive chokeret over at indse,
hvor ligegyldig du virkelig er.
308
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Men jeg spørger dig ikke igen.
309
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
Hvis du ikke cykler,
kan du ikke være en del af dette.
310
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
Sådan er en led pige, folkens.
311
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
"Du kan ikke sidde hos os."
312
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
Det kan du ikke.
313
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Ingen batterier, ingen mad,
ingen køje, intet varmt vand.
314
00:19:52,240 --> 00:19:56,440
Du kan få ly i en pit-latrine,
men bortset fra det er du på egen hånd.
315
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
Sas, kom nu. Det er for vidt.
316
00:20:00,560 --> 00:20:03,080
Eftersidning, apokalypse-stil.
317
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
Hvad vil du gøre, Saskia? Tvinge mig?
318
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Nej.
319
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Men det vil de.
320
00:20:10,440 --> 00:20:13,080
For hvis du ikke
går til en pit-latrine lige nu,
321
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
får ingen deres batterier i aften.
322
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- Hvad?
- Kom nu, Sas.
323
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
Det er min tur
med den elektriske tandbørste.
324
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
Genevieve, vær sød at cykle, okay?
325
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
Eller vask dit hår, jeg er ligeglad.
326
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
Men resten af os har brug
for disse batterier.
327
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
Find mig ved lortehusene,
når I er færdige med at være kujoner.
328
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
Viva la cykelstrejke!
329
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Sas, kom nu...
330
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Pepé er irriterende,
men du kan ikke forvise hende.
331
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Hun har lidt en pointe.
332
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Vi kunne måske cykle lidt mindre
333
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
og ordne vores hår hver anden dag. Ikke?
334
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
Det vil jeg gerne.
Dette er meget høj vedligeholdelse.
335
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Er du enig?
336
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
- Ja.
- Okay.
337
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
- På grund af alles udbrud...
- Hvad laver du?
338
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
- ...kan du ikke indløse det batteri.
- Det er ikke fair.
339
00:21:19,760 --> 00:21:23,320
Glem ikke, at jeg byggede alt det her.
340
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
Hvis I vil sidde i mørket
og skide i skoven
341
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
som en flok grise, så værsgo.
342
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Men hvis I vil klynke over,
hvor godt vi har det,
343
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
er jeg færdig med det pis!
344
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Vi må væk herfra,
før Sas går fuld Jonestown, så...
345
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Du skal tilbage til Brisvegas, T-kryds.
346
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
Hvad er det?
347
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
Det er en båd.
348
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
- Javel.
- Det er din båd.
349
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Hun har bare brug for en mast.
350
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
Du var altid glad
for at give gaver videre til andre.
351
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
-Åh nej...
- Nej, nej, det er fint.
352
00:22:03,440 --> 00:22:06,080
Jeg elsker den. Tak. Den er fantastisk.
353
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Godt. Du fortjener den.
354
00:22:08,320 --> 00:22:09,400
Modsat Amelia.
355
00:22:09,960 --> 00:22:11,640
Jeg mener, åbenbart,
356
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
når man erklærer,
at man er BFF'er for livet,
357
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
betyder det virkelig bare:
358
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
"Måske vil jeg like
dit Insta-billede hvert andet år."
359
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
Ved du, hvad jeg mener?
360
00:22:22,320 --> 00:22:26,560
Men selv hvis jeg ville være venner
med hende på nuværende tidspunkt,
361
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
har hun travlt
med at oplade sine skide batterier
362
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
til at drive sin gigantiske vibrator?
363
00:22:32,440 --> 00:22:36,120
Ærligt talt, det er den eneste forklaring,
der kan være.
364
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
Ja, hør, Zo.
365
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
Hver aften til middag
ser jeg Amelia tage en lille pille.
366
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Megan og Tegan har ævlet løs
367
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
om ikke at kunne
få glade piller hele dagen.
368
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Okay, så...
369
00:22:51,880 --> 00:22:54,640
Jeg tror, Amelia er på antidepressiver.
370
00:22:55,400 --> 00:22:56,320
Vent, hvad?
371
00:23:00,280 --> 00:23:04,800
Fuck!
372
00:23:07,920 --> 00:23:10,440
Det er slemt, er det ikke? Det er slemt.
373
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
Det er okay, T.
Det er bare en forslået negl.
374
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Men den skal opereres, okay?
375
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Det er ikke middag og koncert.
Kom ud herfra!
376
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
Afsted!
377
00:23:25,600 --> 00:23:26,720
Hej.
378
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
Jeg forlader ikke din side, Tepose.
Bare rolig.
379
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
Nej. Du burde helt sikkert gå.
380
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
Du bør blive venner med Amelia,
før du prikker nogens øje ud.
381
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Okay. Ja. Helt sikkert.
382
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Pis, undskyld.
383
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Undskyld, nej, jeg mener bare...
384
00:23:46,560 --> 00:23:49,920
Du kan ikke bare forvente
at erstatte hende.
385
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Jep.
386
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
- Du kan gå.
- Ja, jeg går.
387
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
Renee, du skal blive.
388
00:24:02,040 --> 00:24:03,280
Også dig, Phoebe.
389
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Doh! Her kommer lægen.
390
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
- Hvad?
- Hvad har du smertestillende?
391
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Ikke meget.
392
00:24:13,440 --> 00:24:17,480
Bare brug, hvad du skal, for at gøre det
så smertefrit som muligt, okay?
393
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
Renee, ordner du det?
394
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
Ja, helt sikkert. Ja, selvfølgelig.
395
00:24:21,760 --> 00:24:25,800
Faktisk ligesom da jeg arbejdede
for Læger uden grænser.
396
00:24:25,800 --> 00:24:28,240
Det er præcis de samme betingelser,
397
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
ikke?
398
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Det er en beskidt vane.
399
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
- Vent. Så...
- Bare tag den af.
400
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Du er anderledes
end de andre piger, Saskia.
401
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Moden.
402
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
Had mig ikke, når jeg siger det,
403
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
jeg er nødt til at give dig
en dårligere karakter.
404
00:24:50,320 --> 00:24:52,520
- Men...
- Jeg ved, det stinker.
405
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
Vi kan ikke have folk til at tro,
jeg har favoritter.
406
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
Selvom du er min favorit.
407
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Det forstår du godt, ikke?
408
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
For fanden.
409
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
Det er tre batterier.
410
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Prolexoft.
411
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
Du får brug for to batterier mere.
412
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
- Hvad?
- Inflation på grund af nødsituationer.
413
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Jeg har brug for dem.
414
00:25:32,320 --> 00:25:36,080
Kun de afholder mig
fra at hoppe i jordfaldshullet.
415
00:25:36,720 --> 00:25:39,200
Det er apokalypsen. Alle er deprimerede.
416
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Ja, hun er ude. Gør det, 'Nee.
417
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
Okay.
418
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Måske...
419
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Tæl lige for.
420
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
Okay.
421
00:25:55,720 --> 00:25:59,200
Okay, en, to, tre.
422
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
Skulle vi ikke bare tage neglen af?
423
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Sas sagde: "Tag den af."
424
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
-Åh gud. Åh gud.
- Hold da kæft.
425
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
Jeg ville ikke lyve!
426
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Det kom bare ud til genforeningen.
Alle var så dygtige.
427
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Da jeg fortalte Sandy,
jeg var negletekniker,
428
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
klappede hun mig på hovedet,
og jeg følte mig så underlegen.
429
00:26:30,720 --> 00:26:33,840
Og det kom bare ud.
Jeg sagde: "Jeg er læge," okay?
430
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
Ved du hvad, det føltes rigtig godt.
Men så kom apokalypsen,
431
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
og alle sagde:
"Gudskelov, vi har en læge."
432
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
Hvad skulle jeg gøre?
433
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Fortælle dem, at de vil dø, fordi...
434
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
Det er klart, du ikke er læge!
435
00:26:45,320 --> 00:26:48,040
Men jeg har ikke tid til dit bedrager-pis.
436
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Der er en tå, der forbløder.
437
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
Okay? Så du skal holde kæft
og brænde den her
438
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
for at ætse den tå,
indtil den lugter af teppanyaki.
439
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Hvem laver bøf?
440
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Hej Teresa.
441
00:27:14,440 --> 00:27:17,240
Operationen gik meget godt.
442
00:27:17,880 --> 00:27:22,680
Den store venstre fod-phalange
blev fjernet
443
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
uden komplikationer.
444
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
Det kan stadig gøre ondt,
445
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- men bortset fra det...
- Undskyld...
446
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Sagde du lige "fjernet"?
447
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Det er korrekt. Vores gode læge her
448
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
gjorde præcis, hvad hun blev instrueret
i at gøre af Saskia og tog den af.
449
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
- Jeg giver bare...
- Vi må væk.
450
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Det er ikke...
451
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
Åh gud. Sagde du,
de skulle skære min tå af?
452
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
- Nej.
- Jeg troede, det bare var neglen.
453
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
Ja. De misforstod.
454
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
Hvorfor ville du sige det?
455
00:27:50,880 --> 00:27:53,840
Det var ikke så slemt.
De behøvede ikke skære tåen af.
456
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Hvad fanden, Saskia?
457
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Hallo?
458
00:27:57,360 --> 00:28:00,200
Ved du hvad, Teresa?
Jeg tror, du måske har ret.
459
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Jeg gør det vist ikke så godt.
460
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
Åh gud! Hvad? Hvad?
461
00:28:04,000 --> 00:28:08,280
Ja, det er bare,
alt det her lort kommer op.
462
00:28:08,280 --> 00:28:12,200
Det her lort, der skete for mig,
mens jeg var her.
463
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
- Det går op for mig nu...
- Vil du snakke nu?
464
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Ja, jeg er ked af det med din fod.
465
00:28:17,240 --> 00:28:19,120
- Virkelig.
- Hvorfor snakker du ikke
466
00:28:19,120 --> 00:28:22,200
til din falske terapeut,
din skøre møgkælling?
467
00:28:28,880 --> 00:28:30,840
Middagen er om en time, Teresa.
468
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Og kvinderne forventer fisk.
469
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
Så hvis jeg var dig, ville jeg hugge.
470
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Eller skal jeg sige, hoppe?
471
00:28:45,120 --> 00:28:48,400
Denne fyr er min favorit,
og han er så sød,
472
00:28:48,400 --> 00:28:50,160
og han er også rigtig klog.
473
00:28:50,160 --> 00:28:53,080
Jeg så ikke fjernsyn som barn,
så det her er...
474
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Phoebe...
475
00:28:55,400 --> 00:29:00,120
Jeg har lige skåret en kvindes tå af.
476
00:29:00,400 --> 00:29:01,480
Ja.
477
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
Og du beskyttede mig.
478
00:29:05,760 --> 00:29:06,960
Hvorfor?
479
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
Fordi jeg forstår det, ikke?
480
00:29:11,400 --> 00:29:14,040
Jeg knoklede
for at komme ind på denne skole.
481
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Jeg tjente min akademiske hæder.
482
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
Og det betyder intet,
for disse piger ser stadig ned på dig,
483
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
hvis du ikke er datter
af en eller anden taber-CEO.
484
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
Så hvis du vil fortælle os,
at du er læge, så...
485
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
...fuck dem, du er læge.
486
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Men du skal eje det.
487
00:29:30,240 --> 00:29:33,200
Som Proposition Joe,
som du vil møde, siger:
488
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
"Du skal ligne rollen
for at være rollen, stodder."
489
00:29:40,000 --> 00:29:44,040
- Hvad fanden?
- Hvilken slags kvaksalvermedicin var det?
490
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
Misfortolk det her, din skide dødskid!
491
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
Og dig! Det var det,
du ville have af mig, ikke?
492
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
At se mig flippe ud.
493
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Ja. Ja.
Minde dig om, hvem der styrer tingene.
494
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Medmindre du leverer batterier,
495
00:29:57,760 --> 00:30:00,240
- så fald til ro!
- Jeg er skide ligeglad!
496
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
Jeg vil ikke have din aftale mere!
497
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
Han arbejdede stadig her.
498
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
Er alle ligeglade?
499
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
Troede du virkelig, at jeg ville lade
500
00:30:17,080 --> 00:30:21,560
en Gordon Gekko stipendiumtaber
afpresse mig for evigt?
501
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Jeg er færdig.
502
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
Du er okay. Du er okay. Er du okay?
503
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
Hvor mange flere skal du bruge?
504
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
To.
505
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
Du kan ikke være d'Amiré-øs.
506
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
Kællingen skal ned.
507
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Tekster af: Thomas Nicholson
508
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
Kreativ supervisor
Toni Spring