1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 Godmorgen, Ridge Heights' damer, 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 boreplatformsfolk, bjergsherpaer 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 eller lyttere fra en rumstation, der måske også har overlevet poco. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 Der er gået 44 dage, siden vandet steg, 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 og ikke for at prale, men vi styrer det. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 Jeg er ikke overrasket. Har man været 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 til en tøsefest i et strandhus med checkout kl. ti, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 så ved man, at kvinder får lort gjort. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 Alle ved, at nøglen 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 til en succesfuld polterabend er brudepigen, 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 og Saskia Van Der Beek er den kvinde for os. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 Hvad siger vi? Kør eller dø! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 Kør eller dø! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 - Kør eller dø! - Kør eller dø! 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Kør eller dø! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Er hun røvirriterende? Ja. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 Men vil du have hendes job? Fandeme, nej. 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 For uden den kvinde får vi ikke ostebord 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 eller bordet med udsigt, 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 eller det tøj, som du aldrig går i igen, men stadig skal betale for. 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 Menstruationskoppen er udlånt. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 Men hun bløder altid længe. 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 Og takket være hendes insisteren på overdreven motion, begrænsede rationer 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 og pletfri personlig pleje, har vi aldrig set bedre ud. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 Kom nu, hurtigere. Hårdere! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Ingen cyklen, radio eller redning. Kom så! 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Kom så! Kom så! 28 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 Kom så! 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 Jeg ved det. Hvorfor? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Ingen tjekker os ud. 31 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 Men på en måde er vores hår blevet det sidste levn af vores normalitet. 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Og vi lader det ikke falme. 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 Og det er vores show for i dag. 34 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 Hvis nogen lytter derude, så send os en redningsbåd når som helst. 35 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 Vi er på 34,4100 grader syd og 150,3037 grader øst. 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Skifter og slut. 37 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Du er sent på den. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Der er helt sikkert strøm. 39 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Du kan bare tilslutte og se, om det fungerer. 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Ja, det kunne jeg, men det her er sjovere. 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Ved du... 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 Jeg ved ikke, hvilken idiotisk engelsklærer, 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 der formåede at overtale biblioteket til at købe The Wire 44 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 som et pædagogisk værktøj til teenagepiger, men jeg takker dem. 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 Hvor fik du dem fra? 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 Gerrartys skrivebord. 47 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 Han havde sine favoritter. 48 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 Jeg er ked af, at ingen så potentiale i dig, Phoebe, 49 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 men er vi færdige? 50 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 Det kommer an på, Sas. 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 Er Sandy stadig død? 52 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 Det håber jeg ikke. 53 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 For der er gået 44 dage, 54 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 så jeg vil sige, hun er superdød. 55 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 Ved du, hvem der ellers er superdød? 56 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 Stringer Bell, sæson tre. God fornøjelse. 57 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 For fanden! Nej! Du... 58 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 Ikke Stringer Bell. For fanden. 59 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 Åh, ikke hende der. 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 Åh gud. Vi dræbte en kælling. 61 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 Er du okay? 62 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Administration af medicinsk klap. 63 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Stadig i live. 64 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 Snydt. 65 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Åh, mand. 66 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 Okay, Forglemmelige Lauren har det fint. 67 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Kom tilbage på cyklerne. 68 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Laver hun sjov? 69 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 Kom nu. 70 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 - Det mener du ikke. - Vil du sidde fast her for evigt? 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 Det er, hvad der vil ske, hvis vi ikke sender et radiosignal hver dag. 72 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Ingen cyklen, radio eller redning. 73 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 - Men... - Tilbage på cyklerne. 74 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Okay. Det er farligt nu, Saskia. 75 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 Vi dræber os selv for at oplade batterier og for hvad? 76 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 Så vi kan sidde rundt om en bærbar og se sæson fire af I den 7. himmel? 77 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 Det er der, den blonde bror bliver lækker. 78 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Okay. Simon kan vi ikke pille ned. 79 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Men, Saskia, vi behøver ikke spilde bogstavelig energi 80 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 med glattejern og krøllejern. 81 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 Radiosignaler og protein og hvile bør være vores prioriteter. 82 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 At have pænt hår svarer til at arbejde hjemmefra og rede din seng. 83 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Det sætter en standard. 84 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 Hvad med denne standard? 85 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Hun trækker vejret, ikke? 86 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 For en, der dedikerede deres liv til menstruationslighed, 87 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 er dit interne kvindehad tydeligt, 88 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 pigechef. 89 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 Den sved. 90 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 Jeg hader ikke kvinder, Pepé. 91 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Jeg hader bare dig. 92 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 Og næste gang jeg ser dig, 93 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 vil der ikke være et eneste uredt hår på dit hoved. 94 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 Forstår vi hinanden? 95 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 Saml hende så op. 96 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Okay, hvad siger vi? 97 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 Kør eller dø! 98 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Kør eller dø. 99 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Kør eller... 100 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 Dø. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 Dø! 102 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 Der er en del af mit hoved, der tænker, 103 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 du så lige en kvinde kollapse, og du følte ingenting. 104 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 Altså, det er ikke normalt, du burde have det... 105 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 ...forfærdelig, være forkrøblet af skyld, altså... 106 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 Men så kan jeg også høre hans stemme i mit øre, 107 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 og han... 108 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 Han siger, "Nej, faktisk tog du den rette beslutning. 109 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 "Hvis du holder op med at køre, holder du op med at overleve." 110 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 Og... 111 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 Jeg mener, jeg har hørt ham sådan i årevis. 112 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Som da Blue Bloods kom på børsen, 113 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 var min første tanke: "Åh gud, Ryan... 114 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 "Ryan ville være så stolt af mig." 115 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 Og jeg ved ikke, hvad jeg skal med det, fordi jeg... 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Jeg forstår vel ikke, hvordan... 117 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 ...den person, der ødelagde dig sådan, 118 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 kan være den opmuntrende stemme, du har brug for for at fortsætte. 119 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Ikke? 120 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Det er pinligt. 121 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 Jeg troede, jeg fik styr på det med min rigtige terapeut for år tilbage, 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 men tydeligvis ikke. 123 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Sas? 124 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Gulvene er skide beskidte. 125 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Du godeste, du har travlt med noget. 126 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 - Jeg kommer igen. - Nej, ikke travlt. 127 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Sas, du mopper tæppet. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Hvad vil du, Teresa? 129 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 Jeg ville tjekke og se, hvordan du har det. 130 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 Du var ret hård ved Pepé tidligere. 131 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 Og? 132 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Og... 133 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 Jeg ved ikke, måske har hun ret. 134 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 Vi har cyklet hårdt, og vi spiser ikke nok til at opretholde det. 135 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Ja. Ja, du har ret. 136 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Fordi hun ikke tager fejl. 137 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 - Vi har brug for protein. - Ja. 138 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 Og det er dig, der er ansvarlig for maden. 139 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Så hvor er det? 140 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Ja. 141 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Du har ret. 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Det ser jeg til. 143 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 Sas, du ved, at du kan tale med mig, ikke? 144 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Om hvad som helst. 145 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 Det gjorde jeg lige. 146 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Det må du undskylde. 147 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Phoebs, kan vi købe på forskud? 148 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Mine gelében har brug for lidt kredit. 149 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 Åh gud. 150 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Renee, kan du... 151 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Kan du finde ud af, hvad hun laver? 152 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Kan I ikke bare tale med hinanden? 153 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 Nej, sådan fungerer skænderier ikke. 154 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 I det mindste hvorfor hun har brug for batterierne? 155 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 Til jetski? 156 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 Det kommer ikke mig ved. 157 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 Du har ret. Det er det ikke. 158 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 Fortæl Zoe, at det heller ikke rager hende. 159 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 - Amelia siger... - Kan du fortælle Amelia, 160 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 at som elevrådsrepræsentant rager det faktisk mig? 161 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 - Ja, helt sikkert. - Renee, 162 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 fortæl Zoe, hun skal komme videre og blive besat af en anden. 163 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 - Jep. - Komme videre? Overvurder ikke dig selv. 164 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Jeg har masser af muligheder. 165 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Du der Lola, skal vi være venner? 166 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 Nej tak. 167 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 Renee, kan du fortælle Amelia, at Forglemmelige Laura ikke tæller? 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 Hun... 169 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Virkelig modent. 170 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Sudafed? 171 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - Hostesaft? - Nej. 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Muskatnød? 173 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 - Nej. - Hvad? 174 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 - Ikke engang muskatnød? - Ikke engang muskatnød. 175 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 Det eneste, jeg har, der måske kan smadre jer, 176 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 er Prolexoft eller p-piller. 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Fint. Glade piller. 178 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Bare så I ved det, 179 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 gør antidepressiva jer ikke skæve. 180 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 Ja, det tager uger, før Prolexoft ændrer hjernens kemi. 181 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 Har jeg hørt. 182 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 Vi er ikke amatører. 183 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 Vi blander det med badrens, 184 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 måske et stænk skælshampoo, 185 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 en klat klæbemiddel for god ordens skyld og... 186 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 Poco loco, skatter. 187 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Sejt. 188 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 Eller hvad med, at vi... 189 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 Eller hvad med, du bliver venner med Zoe, så du ikke har brug for medicin. 190 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 - Det er ikke sådan, depression virker. - Skynd jer. 191 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Tid er batterier, mennesker. 192 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 Hvem lånte dig en trøje, da Kim Schneider fik det til at ligne, du sked i bukserne? 193 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - Denne kælling. - Hvordan kunne du bringe det op? 194 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 Efter alle disse år vil du indløse det nu? 195 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Okay. 196 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Risiker blodpropper, og tag den gamle kedelige pille. 197 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 - Tak for handlen. - Junkie. 198 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Prolexoft, tak. 199 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Tre batterier per kasse nu. 200 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 - Hvad? Hvorfor? - Du så dem. Udbud og efterspørgsel. 201 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 Du kan ikke bare øge prisen. 202 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 Jo, jeg kan. 203 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Det hele er i spillet. 204 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 Det hele er i spillet Det hele er i spillet 205 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Smut, smut, smut... Næste! 206 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Te og småkager, hvad laver du? 207 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Hold da kaje! 208 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 Hvad skete der med dit fjæs? 209 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 Jeg tabte en kamp med en pungrotte på taget på jagt efter mad, 210 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 så nu prøver jeg fisk og skaldyr. 211 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 Troede aldrig, jeg ville vænne mig til udsigten, men her er vi. 212 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 Jeg ved, det er fjollet, men jeg tror stadig, vi bliver reddet. 213 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 Hvis vi er her, må der da være andre. 214 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 Ja, for fanden. Vi er ikke engang det højeste punkt i Australien, 215 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 endsige verden. 216 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 Venedig er nok væk, men Brisbane? Nej! 217 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Mærk dig mine ord. 218 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 Brisbane glider videre. 219 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Du behøver ikke blive ved med at sige det, bare fordi mine embryoner er der. 220 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 Og Mitch! For dælen. Det glemmer jeg hele tiden. 221 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 Det her er rart. 222 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 Hvorfor har vi aldrig hængt ud sådan før? 223 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 - Saskia. - Saskia. 224 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Jeg er bekymret for hende. 225 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Faldt du over terapeuten? 226 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 Er det, hvad det var? 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 Jeg så det for et par uger siden. 228 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 Hun lod, som om hun sang karaoke i moppen. 229 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 "Runaway" af The Corrs. 230 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 Jeg hader at være enig med Genevieve, men hun har ret. 231 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 Saskias prioriteter er helt tossede. 232 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Min tur? 233 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 Hvad er der med Amelia? 234 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Jeg mener, hvad fanden oplader hun alle de batterier for? 235 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 For fisk i helvede! 236 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 - Utroligt! - Vi fangede en fisk. 237 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 Vi fangede en fisk. 238 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 Vildtfanget fisk med Vegemite-glasering. 239 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 Kom nu! 240 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 Martha Stewart er intet mod vores Teresa May. 241 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 Hun jager, hun samler, hun glaserer. 242 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 Hun vil gøre den pungrotte til sin kælling til sidst, ikke? 243 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Det er Teddy Bear Grylls, folkens. 244 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 Åh, stop. 245 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Godt klaret, Teresa. 246 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Allesammen, spis. 247 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 I fortjener det. 248 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 Fortjener hvad? Salmonella? 249 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Ven, slap af. Det er tydeligvis ikke en laks. 250 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 Fordi salmonella! 251 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Ja. 252 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Det føles så godt. 253 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Det ligner lort. Må jeg få det? 254 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Tak. Protein var faktisk Pepés idé. 255 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 Så det er kun retfærdigt, hun får det mest næringsrige kød. 256 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 Vil du give hende øjeæblerne? 257 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 - Du kan ikke være seriøs. - Vil du spise røvhullet? 258 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 To øjeæbler... 259 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 ...med en Vegemite-glasur. 260 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Du har et valg. 261 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Gå ud, og ordn dit hår, 262 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 eller spis øjeæblerne. 263 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Smager som salte druer. 264 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 Jeg nød den så meget, jeg tror, jeg vil have en til. 265 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 - Hjælp hende. -Åh gud. 266 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 - Renee! -Åh nej! 267 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 - Gør noget! Hjælp hende! Renee! - Gør noget! 268 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Godt klaret, Pepé. 269 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 Du ved, du ikke skal være her så sent. Smut. 270 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 Ja, for i den aktive bærende frie markedsøkonomiske model 271 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 regulerer postindustriel overlevelse af de stærkeste sig selv. 272 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Nej! Hvad... 273 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Jeg sagde smut. 274 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Du ser træt ud, Sas. 275 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Der er liv i hende. 276 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 Det er en klam vane, Phoebe. 277 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 Lucinda hadede også rygning. 278 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 Hvem? 279 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 Smuk, ung, lille sag, var i praktik på mit arbejde. 280 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Ja, hun hadede rygning. 281 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 Hun kunne ikke være i nærheden. 282 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 Hun dimitterede fra Ridge Heights for tre år siden. 283 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Stakkels, lille sag. 284 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 Hun blev så betaget af Gerrarty, 285 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 hun fik hans navn tatoveret på ribbenene. 286 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Bare "Ryan," 287 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 i kursiv, lige her. 288 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 De holdt i seks måneder, efter hun dimitterede, 289 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 før konen fandt ud af det. 290 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 - Hygger du dig? - Ja. 291 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 Tak, fordi du spurgte, i øvrigt. 292 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 At få den sejeste pige i skolen til at indse, hun ikke er speciel? 293 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Ja, jeg nyder det. 294 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Tak for batteriet. 295 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 Seks måneder? Jeg har bare... 296 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 Han hentede mig fra afslutningsfest, og tre uger senere var han færdig med mig. 297 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Jeg har brugt år på at bearbejde det her. 298 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Og nu er jeg jaloux. 299 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Cykelstrejke, kælling. - Hvad? 300 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Indtil du dropper det med håret, 301 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 cykler jeg ikke. 302 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Fint. 303 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Vi har ikke brug for dig. 304 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 Hører du mig? 305 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Du kunne gøre intet, og det ville være fint. 306 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Denne klasse klarer sig. 307 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Du vil blive chokeret over at indse, hvor ligegyldig du virkelig er. 308 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Men jeg spørger dig ikke igen. 309 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Hvis du ikke cykler, kan du ikke være en del af dette. 310 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 Sådan er en led pige, folkens. 311 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 "Du kan ikke sidde hos os." 312 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 Det kan du ikke. 313 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Ingen batterier, ingen mad, ingen køje, intet varmt vand. 314 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 Du kan få ly i en pit-latrine, men bortset fra det er du på egen hånd. 315 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Sas, kom nu. Det er for vidt. 316 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Eftersidning, apokalypse-stil. 317 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 Hvad vil du gøre, Saskia? Tvinge mig? 318 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Nej. 319 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Men det vil de. 320 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 For hvis du ikke går til en pit-latrine lige nu, 321 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 får ingen deres batterier i aften. 322 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - Hvad? - Kom nu, Sas. 323 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 Det er min tur med den elektriske tandbørste. 324 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 Genevieve, vær sød at cykle, okay? 325 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 Eller vask dit hår, jeg er ligeglad. 326 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Men resten af os har brug for disse batterier. 327 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Find mig ved lortehusene, når I er færdige med at være kujoner. 328 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 Viva la cykelstrejke! 329 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Sas, kom nu... 330 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Pepé er irriterende, men du kan ikke forvise hende. 331 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Hun har lidt en pointe. 332 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Vi kunne måske cykle lidt mindre 333 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 og ordne vores hår hver anden dag. Ikke? 334 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Det vil jeg gerne. Dette er meget høj vedligeholdelse. 335 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Er du enig? 336 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 - Ja. - Okay. 337 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 - På grund af alles udbrud... - Hvad laver du? 338 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 - ...kan du ikke indløse det batteri. - Det er ikke fair. 339 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 Glem ikke, at jeg byggede alt det her. 340 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 Hvis I vil sidde i mørket og skide i skoven 341 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 som en flok grise, så værsgo. 342 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Men hvis I vil klynke over, hvor godt vi har det, 343 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 er jeg færdig med det pis! 344 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Vi må væk herfra, før Sas går fuld Jonestown, så... 345 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Du skal tilbage til Brisvegas, T-kryds. 346 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 Hvad er det? 347 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Det er en båd. 348 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 - Javel. - Det er din båd. 349 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Hun har bare brug for en mast. 350 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 Du var altid glad for at give gaver videre til andre. 351 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 -Åh nej... - Nej, nej, det er fint. 352 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 Jeg elsker den. Tak. Den er fantastisk. 353 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Godt. Du fortjener den. 354 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 Modsat Amelia. 355 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 Jeg mener, åbenbart, 356 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 når man erklærer, at man er BFF'er for livet, 357 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 betyder det virkelig bare: 358 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 "Måske vil jeg like dit Insta-billede hvert andet år." 359 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 Ved du, hvad jeg mener? 360 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 Men selv hvis jeg ville være venner med hende på nuværende tidspunkt, 361 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 har hun travlt med at oplade sine skide batterier 362 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 til at drive sin gigantiske vibrator? 363 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 Ærligt talt, det er den eneste forklaring, der kan være. 364 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 Ja, hør, Zo. 365 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 Hver aften til middag ser jeg Amelia tage en lille pille. 366 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Megan og Tegan har ævlet løs 367 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 om ikke at kunne få glade piller hele dagen. 368 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Okay, så... 369 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Jeg tror, Amelia er på antidepressiver. 370 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 Vent, hvad? 371 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 Fuck! 372 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 Det er slemt, er det ikke? Det er slemt. 373 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 Det er okay, T. Det er bare en forslået negl. 374 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Men den skal opereres, okay? 375 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Det er ikke middag og koncert. Kom ud herfra! 376 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 Afsted! 377 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 Hej. 378 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 Jeg forlader ikke din side, Tepose. Bare rolig. 379 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 Nej. Du burde helt sikkert gå. 380 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 Du bør blive venner med Amelia, før du prikker nogens øje ud. 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Okay. Ja. Helt sikkert. 382 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Pis, undskyld. 383 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Undskyld, nej, jeg mener bare... 384 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 Du kan ikke bare forvente at erstatte hende. 385 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Jep. 386 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 - Du kan gå. - Ja, jeg går. 387 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 Renee, du skal blive. 388 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Også dig, Phoebe. 389 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Doh! Her kommer lægen. 390 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 - Hvad? - Hvad har du smertestillende? 391 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Ikke meget. 392 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Bare brug, hvad du skal, for at gøre det så smertefrit som muligt, okay? 393 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 Renee, ordner du det? 394 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Ja, helt sikkert. Ja, selvfølgelig. 395 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Faktisk ligesom da jeg arbejdede for Læger uden grænser. 396 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Det er præcis de samme betingelser, 397 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 ikke? 398 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 Hvor mange gange skal jeg sige det? Det er en beskidt vane. 399 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 - Vent. Så... - Bare tag den af. 400 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Du er anderledes end de andre piger, Saskia. 401 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Moden. 402 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 Had mig ikke, når jeg siger det, 403 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 jeg er nødt til at give dig en dårligere karakter. 404 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Men... - Jeg ved, det stinker. 405 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 Vi kan ikke have folk til at tro, jeg har favoritter. 406 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 Selvom du er min favorit. 407 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Det forstår du godt, ikke? 408 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 For fanden. 409 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 Det er tre batterier. 410 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Prolexoft. 411 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 Du får brug for to batterier mere. 412 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - Hvad? - Inflation på grund af nødsituationer. 413 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 Jeg har brug for dem. 414 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 Kun de afholder mig fra at hoppe i jordfaldshullet. 415 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 Det er apokalypsen. Alle er deprimerede. 416 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Ja, hun er ude. Gør det, 'Nee. 417 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Okay. 418 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Måske... 419 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Tæl lige for. 420 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 Okay. 421 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Okay, en, to, tre. 422 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 Skulle vi ikke bare tage neglen af? 423 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Sas sagde: "Tag den af." 424 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 -Åh gud. Åh gud. - Hold da kæft. 425 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 Jeg ville ikke lyve! 426 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 Det kom bare ud til genforeningen. Alle var så dygtige. 427 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Da jeg fortalte Sandy, jeg var negletekniker, 428 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 klappede hun mig på hovedet, og jeg følte mig så underlegen. 429 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 Og det kom bare ud. Jeg sagde: "Jeg er læge," okay? 430 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 Ved du hvad, det føltes rigtig godt. Men så kom apokalypsen, 431 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 og alle sagde: "Gudskelov, vi har en læge." 432 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 Hvad skulle jeg gøre? 433 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 Fortælle dem, at de vil dø, fordi... 434 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 Det er klart, du ikke er læge! 435 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 Men jeg har ikke tid til dit bedrager-pis. 436 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Der er en tå, der forbløder. 437 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 Okay? Så du skal holde kæft og brænde den her 438 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 for at ætse den tå, indtil den lugter af teppanyaki. 439 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 Hvem laver bøf? 440 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Hej Teresa. 441 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 Operationen gik meget godt. 442 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 Den store venstre fod-phalange blev fjernet 443 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 uden komplikationer. 444 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Det kan stadig gøre ondt, 445 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 - men bortset fra det... - Undskyld... 446 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Sagde du lige "fjernet"? 447 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Det er korrekt. Vores gode læge her 448 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 gjorde præcis, hvad hun blev instrueret i at gøre af Saskia og tog den af. 449 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 - Jeg giver bare... - Vi må væk. 450 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Det er ikke... 451 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 Åh gud. Sagde du, de skulle skære min tå af? 452 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 - Nej. - Jeg troede, det bare var neglen. 453 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Ja. De misforstod. 454 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 Hvorfor ville du sige det? 455 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 Det var ikke så slemt. De behøvede ikke skære tåen af. 456 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Hvad fanden, Saskia? 457 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Hallo? 458 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 Ved du hvad, Teresa? Jeg tror, du måske har ret. 459 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Jeg gør det vist ikke så godt. 460 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 Åh gud! Hvad? Hvad? 461 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 Ja, det er bare, alt det her lort kommer op. 462 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 Det her lort, der skete for mig, mens jeg var her. 463 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 - Det går op for mig nu... - Vil du snakke nu? 464 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 Ja, jeg er ked af det med din fod. 465 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 - Virkelig. - Hvorfor snakker du ikke 466 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 til din falske terapeut, din skøre møgkælling? 467 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 Middagen er om en time, Teresa. 468 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Og kvinderne forventer fisk. 469 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 Så hvis jeg var dig, ville jeg hugge. 470 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Eller skal jeg sige, hoppe? 471 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Denne fyr er min favorit, og han er så sød, 472 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 og han er også rigtig klog. 473 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 Jeg så ikke fjernsyn som barn, så det her er... 474 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Phoebe... 475 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 Jeg har lige skåret en kvindes tå af. 476 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 Ja. 477 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 Og du beskyttede mig. 478 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 Hvorfor? 479 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 Fordi jeg forstår det, ikke? 480 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 Jeg knoklede for at komme ind på denne skole. 481 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Jeg tjente min akademiske hæder. 482 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 Og det betyder intet, for disse piger ser stadig ned på dig, 483 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 hvis du ikke er datter af en eller anden taber-CEO. 484 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 Så hvis du vil fortælle os, at du er læge, så... 485 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 ...fuck dem, du er læge. 486 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Men du skal eje det. 487 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Som Proposition Joe, som du vil møde, siger: 488 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 "Du skal ligne rollen for at være rollen, stodder." 489 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 - Hvad fanden? - Hvilken slags kvaksalvermedicin var det? 490 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 Misfortolk det her, din skide dødskid! 491 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 Og dig! Det var det, du ville have af mig, ikke? 492 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 At se mig flippe ud. 493 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Ja. Ja. Minde dig om, hvem der styrer tingene. 494 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Medmindre du leverer batterier, 495 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 - så fald til ro! - Jeg er skide ligeglad! 496 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 Jeg vil ikke have din aftale mere! 497 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 Han arbejdede stadig her. 498 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 Er alle ligeglade? 499 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 Troede du virkelig, at jeg ville lade 500 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 en Gordon Gekko stipendiumtaber afpresse mig for evigt? 501 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Jeg er færdig. 502 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 Du er okay. Du er okay. Er du okay? 503 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 Hvor mange flere skal du bruge? 504 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 To. 505 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 Du kan ikke være d'Amiré-øs. 506 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 Kællingen skal ned. 507 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Tekster af: Thomas Nicholson 508 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Kreativ supervisor Toni Spring