1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 Dobré ráno, dámy z Ridge Heights, 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 pracovníci ropných plošin, horští šerpové 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 a vy na Mezinárodní vesmírné stanici, kteří jste možná také přežili poko. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 Je to 44 dní, co stoupla voda, 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 a nerada se chlubím, ale máme to v malíku. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 Nepřekvapuje mě to. Jestli jste byli na 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 dámské jízdě v domě na pláži s check-outem v 10:00, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 pak víte, že ženy zvládnou všechno. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 Každý ví, že klíčem 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 k úspěchu na dámské rozlučce se svobodou je svědkyně, 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 a u nás je to Saskia Van Der Beeková. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 Jak zní naše motto? Šlapat, nebo zemřít! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 Šlapat, nebo zemřít! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 -Šlapat, nebo zemřít! -Šlapat, nebo zemřít! 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Šlapat, nebo zemřít! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Sere nás? Ano, sere. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 Ale chtěli byste její práci? Ani hovno. 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 Protože bez ní bychom neměly sýrové talíře, 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 stůl s výhledem 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 ani šaty, které už nikdy neobléknem, ale stejně je musíme zaplatit. 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 Kalíšek vypůjčen, lidi. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 Ale ona vždy krvácí tak dlouho. 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 A díky jejímu naléhání, přílišnému cvičení, omezeným přídělům 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 a bezchybné osobní péči jsme asi nikdy nevypadaly lépe. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 No tak, rychleji. Zaberte! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Nešlapeme, nevysíláme, nezachrání nás! Do toho! 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Jedem! 28 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 Jedem! 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 Já vím. Koho to zajímá, ne? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Nikdo si nás neprohlíží. 31 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 Ale naše vlasy jsou tak nějak poslední výspou naší normality. 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 A my se toho kurva nevzdáme. 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 A to je konec dnešního pořadu, lidi. 34 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 Pokud nás někdo posloucháte, pošlete prosím kdykoli záchranný člun. 35 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 Jsme na 34.4100 stupních jižní šířky a 150.3037 stupních východní délky. 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Přepínám a končím. 37 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 {\an8}Třída 07 38 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Jdeš pozdě. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Určitě je nabitá. 40 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Mohlas ji jen zapojit, abys to zjistila. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Mohla, ale tohle je zábavnější. 42 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Víš... 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 Nevím, která debilní angličtinářka 44 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 přemluvila knihovnu, aby koupili The Wire 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 jako učební pomůcku pro dívky v pubertě, ale děkuju jim. 46 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 Kdes je vzala? 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 Gerrartyho stůl. 48 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 Ten šmejd měl svoje oblíbenkyně. 49 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 Mrzí mě, že nikdo nikdy neviděl tvůj potenciál, Phoebe, 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 ale skončily jsme? 51 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 To záleží, Sas. 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 Je Sandy ještě mrtvá? 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 Doufám, že ne. 54 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 Protože uběhlo už 44 dní 55 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 a podle mě je super mrtvá. 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 Víš, kdo je ještě super mrtvý? 57 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 Stringer Bell, třetí řada. Užij si to. 58 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Do hajzlu! Ne! Ty... 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 Ne Stringer Bell, do hajzlu. 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 Ale ne, ta jaksejmenuje. 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 Proboha. My ji zabily. 62 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 Jsi v pořádku? 63 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Dávám lékařskou facku. 64 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Ještě žiju. 65 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 Podvod. 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Páni. 67 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 Dobrá, nezapamatovatelná Lauren je v pořádku. 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Zpět na kola. 69 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Dělá si srandu? 70 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 No tak. 71 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 - To nemyslíš vážně. - Chcete tu zůstat věčně? 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 To se stane, když nevyšleme denně signál vysílačkou. 73 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Nešlapeme. Nevysíláme. Nezachrání nás. 74 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 - Ale... - Zpátky na kola. 75 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Tohle už je nebezpečné, Saskie. 76 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 Zabíjíme se nabíjením baterií, ale proč? 77 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 Abychom se mačkaly kolem laptopu a sledovaly čtvrtou řadu Sedmého nebe? 78 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 V té řadě zkrásní ten blonďák s velkým obočím. 79 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Tak jo. Simona vynecháme. 80 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Ale, Saskie, nemusíme plýtvat opravdovou energií 81 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 na žehličky a ty vlnící věcičky. 82 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 Našimi prioritami mají být proteiny a signál vysílačky. 83 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 Mít udělané vlasy se rovná práci z domova s ustlanou postelí. 84 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Určuje to standard. 85 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 A co tenhle standard? 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Dýchá, ne? 87 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 Na někoho, kdo zasvětil život menstruační spravedlnosti, 88 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 vychází na povrch tvá vnitřní nenávist k ženám, 89 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 holka šéfová. 90 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 To sedlo. 91 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 Necítím nenávist k ženám, Pepé. 92 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Jen k tobě. 93 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 A až tě příště uvidím, 94 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 nebudeš mít na hlavě jediný křivý vlásek. 95 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 Rozumíme si? 96 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 A teď ji zvedni. 97 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Takže, lidi, jaké je naše motto? 98 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 Šlapat, nebo zemřít! 99 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Šlapat, nebo zemřít! 100 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Šlapat, nebo... 101 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 Zemřít. 102 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 Zemřít! 103 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 Jedna stránka mě mi říká, 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 že jsem viděla zkolabovat ženu, a nic jsem necítila? 105 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 To není normální, měla by ses cítit 106 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 hrozně, sžírána vinou, jako... 107 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 Ale potom slyším v hlavě jeho hlas, 108 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 a on... 109 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 On říká: „Ne, rozhodlas to správně.“ 110 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 „Když přestanete šlapat, nepřežijete.“ 111 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 A... 112 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 Takhle jsem ho slýchala roky. 113 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Když Blue Bloods vešlo na akciový trh, 114 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 moje první myšlenka byla „Bože, Ryan...“ 115 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 „Ryan by na mě byl tak hrdý.“ 116 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 A já vlastně nevím, co s tím, protože ne... 117 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Asi nerozumím tomu, 118 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 jak může být někdo, kdo vám tak posraně ublížil, 119 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 zároveň hlasem odvahy, který potřebujete, abyste pokračovala. 120 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Chápete? 121 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Je to trapné. 122 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 Myslela jsem, že už jsem si tohle vyřešila s mou pravou terapeutkou, 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 ale očividně ne. 124 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Ahoj, Sas. 125 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Ty podlahy jsou tak zadělané. 126 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Panebože, ty jsi zaneprázdněná. 127 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 - Příjdu jindy. - Ne, nejsem. 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Sas, vytíráš koberec. 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Co chceš, Terezo? 130 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 Chtěla jsem zjistit, jak se cítíš. 131 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 bylas na Pepé dost drsná. 132 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 No a? 133 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 A... 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 Nevím, třeba má pravdu. 135 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 Šlapeme vážně hodně, a nejíme úměrně k tomu. 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Jo, to máš pravdu. 137 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Nemýlí se. 138 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 - Potřebujeme bílkoviny. - Jo. 139 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 A ty máš na starost jídlo. 140 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Tak kde kurva je? 141 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Jasně. 142 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Máš pravdu. 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Jdu na to. 144 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 Sas, víš, že si se mnou můžeš promluvit, že? 145 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 O čemkoliv. 146 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 Už jsem to udělala. 147 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Moc se omlouvám. 148 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Phoebe, můžeme dostat něco na splátky? 149 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Moje gumové nohy potřebují kredit. 150 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 Proboha. 151 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Hej, René, můžeš... 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Můžeš zjistit, co to dělá? 153 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Nemohly byste spolu zase mluvit? 154 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 Ne, tak to nefunguje, René. 155 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 Můžeš aspoň zjistit, na co potřebuje ty baterie? 156 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 Napájí podělanej vodní skútr? 157 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 Nic mi do toho není. 158 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 Máš pravdu, není. 159 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 Informovala bys Zoe, že jí taky ne? 160 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 - Amélie říká... -Řekla bys Amélii, 161 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 že jako zástupkyni školní komise mi do blaha třídy je hodně? 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 - Jo, jasně. - René, 163 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 řekni Zoe, ať si najde někoho jiného, kým bude posedlá. 164 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 - Jo. - Najde někoho jiného? Nefandi si, kámo. 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Mám přehršle možností. 166 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Plytká Lolo, budeme se kamarádit? 167 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 Nemám zájem. 168 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 René, řekla bys Amélii, že zapomenutelná Laura se nepočítá? 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 Ona... 170 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Vážně moc dospělé, lidi. 171 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Sudafed? 172 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - Sirup na kašel? - Ne. 173 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Muškátový oříšek? 174 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 - Ne. - Co? 175 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 - Ani muškátový oříšek? - Ani muškátový oříšek. 176 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 Jediné, co mám, co vás zmastí, 177 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 je prolexoft a antikoncepční pilulky. 178 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Fajn. Tak pilulky štěstí. 179 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Jen abyste věděly, 180 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 antidepresiva vás nezmastí. 181 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 Jo, trvá týdny, než prolexoft ovlivní chemii v mozku. 182 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 Myslím. 183 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 Nejsme kurva amatérky. 184 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 Naředíme to čističem koupelen, 185 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 možná kapku šampónu proti lupům, 186 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 ždibec kutilského lepidla pro dobrou míru a... 187 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 Poco loco, zlato. 188 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Hustý. 189 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 A nebo se... 190 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 A nebo se usmíříš se Zoe, abys nepotřebovala antidepresiva. 191 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 - Tak deprese nefunguje. - Pospěšte si. 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Čas jsou baterky, lidi. 193 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 Kdo ti dal mikinu, když ti Kim Shneiderová udělala kakaem hovno na zadku? 194 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - Ta děvka. - Proč to teď vytahuješ? 195 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 Po všech těch letech si to vybíráš teď? 196 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Fajn. 197 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Budeme riskovat krevní sraženinu a vezmeme si nudné prášky. 198 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 - Děkuji za váš nákup. - Feťačko. 199 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Prolexoft, prosím. 200 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Tři baterky za balení. 201 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 - Co? Proč? - Vidělas je. Nabídka a poptávka, kotě. 202 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 Nemůžeš jen tak zvýšit cenu. 203 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 Jo, můžu. 204 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Taková je hra, jo. 205 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 Taková je hra Taková je hra 206 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Vypadni. Další! 207 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Týčko svíčko, co to děláš? 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Do psí prdele! 209 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 Co se ti stalo s fazónou? 210 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 Prohrála jsem souboj s vačicí na střeše při shánění večeře, 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 tak jsem přešla na dary moře. 212 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 Nemyslela jsem, že si na ten výhled zvyknu, ale je to tady. 213 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 Je to asi směšné, ale stále si myslím, že nás zachrání. 214 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 Pokud jsme tady, určitě musí být někde někdo další. 215 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 To teda. Nejsem ani na nejvyšším místě Austrálie, 216 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 natož světa. 217 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 Benátky jsou určitě v hajzlu, ale Brisbane? To ne! 218 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Říkám ti, Týdýte. 219 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 Brisbaneskej had se stále plazí. 220 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Nemusíš to říkat jen proto, že tam jsou moje embrya. 221 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 A Mitch! Pořád zapomínám. 222 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 Tohle je hezké. 223 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 Proč jsme spolu nikdy takhle neposeděly? 224 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 - Saskia. - Saskia. 225 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Mám o ni strach, Zo. 226 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Narazilas na terapeutku? 227 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 Tak tohle to bylo? 228 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 Jo. Přichomejtla jsem se k tomu před pár týdny. 229 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 Předstírala karaoke do mopu. 230 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 Runaway od Corrs. 231 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 Nerada souhlasím s Jenovéfou, ale má pravdu. 232 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 Saskia má rozhozené priority. 233 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Teď já? 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 Co se děje s Amélií? 235 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Na co kurva nabíjí všechny ty baterky? 236 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 U všech kaprů! 237 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 - No ne! - Chytly jsme rybu! 238 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 Chytly jsme rybu! 239 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 Divoká ryba s Vegemitovou glazurou. 240 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 Páni! 241 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 Na naši Terezu Mayovou nemá ani Martha Stewartowá! 242 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 Loví, sbírá, glazuje. 243 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 A jednou tu vačici sejme, že jo? 244 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Je to Teddy Bear Gryllsová, lidi! 245 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 Přestaň. 246 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Dobrá práce, Terezo. 247 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Dejte se do toho. 248 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 Zasloužíte si to. 249 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 Co si zasloužíme? Salmonelu? 250 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Klid, holka. To není losos. 251 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 Jako že salmon elá! 252 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Jo. 253 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 To je příjemné. 254 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Vypadá to hrozně. Podáš mi to? 255 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Díky. S bílkovinami vlastně přišla Pepé. 256 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 Takže je správné, že dostane to nejvýživnější masíčko. 257 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 Naservírovala bys jí oči? 258 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 - To nemyslíš vážně. - Chceš jíst řiť? 259 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Dvě oči... 260 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 s Vegimitovou glazurou. 261 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Máš na výběr. 262 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Jdi si upravit vlasy, 263 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 nebo sněz oči. 264 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Chutná jako slané hrozny. 265 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 Tak mi chutnalo, že si dám asi druhé. 266 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 - Pomozte jí někdo! - Panebože! 267 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 - René! - A sakra! 268 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 - Dělej něco. Pomoz jí, René! - Dělejte něco! 269 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Dobrá práce, René. 270 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 Víš, že tu tak pozdě nemáš být. Jdi. 271 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 Jo, protože v sporto-oblečeneckém ekonomickém modelu volného trhu 272 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 se postindustriální přežití nejzdatnějších stopro samoreguluje. 273 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Ne! Co to... 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Řekla jsem, jdi. 275 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Vypadáš unaveně, Sas. 276 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Je nabitá. 277 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 Je to špinavej zlozvyk, Phoebe. 278 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 Víš, Lucinda taky nenáviděla kouření. 279 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 Kdo? 280 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 Mladičká kráska, co u nás dělala internistku. 281 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Nenáviděla kouření. 282 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 Nemohla ho vystát. 283 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 Před třemi lety absolvovala Ridge Heights. 284 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Chudinka malá. 285 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 Gerrarty ji tak okouzlil, 286 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 že si jeho jméno dala vytetovat na žebra. 287 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Prostě „Ryan“. 288 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 Kurzívou přímo sem. 289 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Prý jim to vydrželo šest měsíců po maturitě, 290 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 než na to přišla manželka. 291 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 - Bavíš se? - Jo. 292 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 A děkuju za optání. 293 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 Donutit nejhustší holku na škole si uvědomit, že není nic extra? 294 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Jo, to mě baví. 295 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Díky za baterku. 296 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 Šest měsíců? Já... 297 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 Mě vyzvednul z pomaturáku a po třech týdnech se mnou skončil. 298 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Pracovala jsem na tom roky. 299 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 A teď žárlím. 300 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Kolová stávka, couro. - Cože? 301 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Dokud neskončí to s vlasama, 302 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 nešlapu. 303 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Fajn. 304 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Nepotřebujeme tě. 305 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 Slyšíš mě? 306 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Nemusíš dělat nic a bude to jedno. 307 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Tahle třída bude v pohodě. 308 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Budeš v šoku, až si uvědomíš, jak bezvýznamná vlastně jsi. 309 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Ale ptát se tě znovu nebudu. 310 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Když nebudeš šlapat, nebudeš součástí toho všeho. 311 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 Základy zlé holky, lidičky. 312 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 „S námi sedět nemůžeš.“ 313 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 Nemůžeš. 314 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Žádné baterky, jídlo, postel a horká voda. 315 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 Můžeš bydlet v kadibudce, ale jinak jsi sama. 316 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 No tak, Sas. To je moc. 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Žalář ve stylo poko. 318 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 Co uděláš, Saskie. Donutíš mě? 319 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Ne. 320 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Ale ony ano. 321 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 Protože když ihned neodejdeš do kadibudky, 322 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 nikdo večer nedostane baterku. 323 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - Cože? - No tak, Sas. 324 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 Jsem na řadě s elektrickým kartáčkem. 325 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 Jenovéfo, prosím, šlapej, jo? 326 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 Nebo si umyj vlasy, je mi to jedno. 327 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Ale my ostatní na ty baterky spoléháme. 328 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Přijďte za mnou na hajzlíky, až přestanete být zbabělkyně. 329 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 Viva la kolová stávka! 330 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Sas, no tak... 331 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Pepé je osina v prdeli, ale nemůžeš ji vykázat. 332 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Má trochu pravdu. 333 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Mohly bychom snad méně šlapat 334 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 a pečovat o vlasy jen obden. Co, lidi? 335 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 To bych brala, tohle dá hroznou práci. 336 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Ty souhlasíš? 337 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 - Jo. - Dobrá. 338 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 - Kvůli tomu malému výpadku... - Co děláš? 339 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 - Tuhle baterku nezpeněžíš. - To není fér. 340 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 Nezapomínejte, kurva, že já to celé vybudovala. 341 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 Jestli chcete sedět potmě a srát v lese 342 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 jako banda prasat, poslužte si. 343 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Ale jestli budete pyskovat, jak se tu máme dobře, 344 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 přestávám se s tím srát! 345 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Musíme odsud vypadnout, než Sas rozjede Jonestown, takže... 346 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Vracíš se do Brisvegas, Týžovatko. 347 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 Co to je? 348 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 To je loď. 349 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 - Aha. - Je to tvoje loď. 350 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Už potřebuje jen stěžeň, kámo. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 Recyklace darů ti vždycky šla, ZoZo. 352 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 - To ne... - Ne, to je fajn. 353 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 Moc se mi líbí. Díky. Je skvělá. 354 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Super. Zasloužíš si to. 355 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 Na rozdíl od Amélie. 356 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 Zdá se, 357 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 že když se prohlásíte za nej kámošky do smrti, 358 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 znamená to jen 359 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 „Možná ti každé dva roky dám lajk na instáči.“ 360 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 Víš, jak to myslím? 361 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 Ale i kdybych se s ní chtěla udobřit, 362 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 má moc práce s nabíjením podělanejch baterek 363 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 pro svůj obří vibrátor? 364 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 To je vážně jediné možné vysvětlení. 365 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 Hele, Zo, 366 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 u každé večeře vidím, jak si Amélie bere prášek. 367 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Megan a Tegan pořád melou o tom, 368 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 jak nemůžou sehnat pilulky štěstí. 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Takže? 370 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Myslím, že Amélie bere antidepresiva. 371 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 Počkat, cože? 372 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 Kurva! 373 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 Je to špatný, co? Je to špatný. 374 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 Je to dobrý, T. Jen pohmožděný nehet. 375 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Ale bude potřeba operace, dobře? 376 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Tohle není večeře s představením. Zmizte! 377 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 Jděte! 378 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 Hej. 379 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 Neopustím tě, Týčinko. Neboj. 380 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 Ne, měla bys určitě jít. 381 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 Měla by ses usmířit s Amélií, než někomu vypíchneš oko. 382 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Jo, jasně. Určitě. 383 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Sakra, promiň. 384 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Promiň, já jen... 385 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 Nemůžeš očekávat, že ji prostě nahradíš. 386 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Jo. 387 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 - Můžeš jít. - Jo, půjdu. 388 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 René, ty tu musíš zůstat. 389 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Ty taky, Phoebe. 390 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Jasan! Doktorka už se řítí. 391 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 - Co? - Máme něco jako prášky na bolest? 392 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Moc ne. 393 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Použijte cokoli, aby to bolelo co nejméně, jasné? 394 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 Zmákneš to, René? 395 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Jo, jasně. Samozřejmě. 396 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Vlastně je to stejné, jako má práce s Lékaři bez hranic. 397 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Úplně stejné podmínky, 398 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 víte? 399 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 Kolikrát ti to mám říkat, Phoebe. Špinavý zlozvyk. 400 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 - Počkej, takže máme... - Prostě ho odstraň. 401 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Jsi jiná než ostatní holky, Saskie. 402 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Zralá. 403 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 Neměj mi to za zlé, 404 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 ale budu ti muset dát špatnou známku z eseje. 405 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Ale... - Já vím, je to na prd. 406 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 Ale lidé si nesmí myslet, že ti nadržuji. 407 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 I když jsi má oblíbenkyně. 408 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Chápeš to, že? 409 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 Kurva. 410 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 To dělá tři baterky. 411 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Prolexoft. 412 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 Budeš potřebovat další dvě baterky. 413 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - Cože? - Inflace kvůli zdravotní pohotovosti. 414 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 Potřebuju ty prášky. 415 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 Ty jediné mi brání, abych se nevrhla do prolákliny. 416 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 Je poko, zlato. Všechny jsme v depresi. 417 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Jo, je mimo. Jdi na to, Né. 418 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Dobrá. 419 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Možná... 420 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Odpočítej mi to. 421 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 Jasan. 422 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Takže jedna, dva, tři. 423 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 Nechtěli jsme odstranit jen nehet? 424 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Sas řekla: „Prostě ho odstraň.“ 425 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 - Panebože. - To mě poser! 426 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 Nechtěla jsem lhát! 427 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 Stalo se to na srazu. Všechny byly tak úspěšné. 428 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Sandy, když jsem jí řekla, že dělám nehty, 429 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 tak mě poplácala po hlavě a já se cítila tak podřadně. 430 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 A nějak mi to vyklouzlo. Řekla jsem: „Jsem doktorka,“ jasný? 431 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 A víš co? Byl to dobrý pocit. Ale pak přišla poko 432 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 a každý říkal: „Z prdele klika, že máme doktorku.“ 433 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 Co jsem měla dělat? 434 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 Říct jim, že umřou, protože... 435 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 Je jasné, že doktorka nejsi! 436 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 Ale nemám čas, na tvoje šejdířské kecy. 437 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Krvácí nám tu palec. 438 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 Jasný? Takže zmlkni, nažhav to, 439 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 a vypal tím ten palec, dokud nebude vonět jak teppanyaki. 440 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 Kdo dělá steak? 441 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Ahoj, Terezo. 442 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 Operace se zdařila. 443 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 Velký článek na levé noze byl odebrán 444 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 bez komplikací. 445 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Může se objevit pooperační bolest, 446 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 - ale kromě toho... - Promiň... 447 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Řekla jsi „odebrán?“ 448 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Správně. Naše hodná paní doktorka 449 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 jednala přesně podle instrukcí Saskie a odebrala ho. 450 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 - Já jen... - No, my už budeme muset. 451 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 To není... 452 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 Panebože. Řeklas jim, aby mi uřízly prst? 453 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 - Ne. - Myslela jsem, že je to jen nehet. 454 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Byl. Špatně to pochopily. 455 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 Proč jsi řekla, ať mi uříznou palec? 456 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 Nebylo to tak zlé. Nemusely mi uříznout palec. 457 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Jak je to možný, Saskie? 458 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Haló? 459 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 Víš co, Terezo? Asi máš pravdu. 460 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Asi to vážně nezvládám. 461 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 Panebože, co? 462 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 Já jen, že vyplouvají na povrch svinstva. 463 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 Hrozná svinstva, co jsem tu zažila. 464 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 - Až teď si uvědomuji... - Teď si chceš promluvit? 465 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 Jo, já vím. Tvoje noha mě mrzí. 466 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 - Vážně. - Proč si nejdeš promluvit 467 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 se svou falešnou terapeutkou, ty krávo šílená? 468 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 Za hodinu má být večeře, Terezo. 469 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 A ženský očekávají rybu. 470 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 Být tebou, tak se pohnu. 471 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Nebo spíš pokulhnu? 472 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Tenhle je můj oblíbenec, je to slaďouš, 473 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 a taky je moc chytrej. 474 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 Jako malá jsem na televizi nekoukala, takže tohle je... 475 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Phoebe. 476 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 Zrovna jsem uřízla jedné ženě palec. 477 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 Jo. 478 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 A tys mě kryla. 479 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 Proč? 480 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 Protože tě chápu, René. 481 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 Makala jsem tvrdě, abych se na tuhle školu dostala. 482 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Zasloužila jsem si svá vyznamenání. 483 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 Ale je to na nic, protože ty holky na tebe i tak koukají svrchu, 484 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 když nejsi dcerou nějakého ředitele korporátu. 485 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 Chceš nám říct, že jsi doktorka? 486 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 Ser na ně, jsi doktorka. 487 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Ale musíš si za tím stát. 488 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Jak řekl Joe Požádal, kterého potkáš, 489 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 „Musíte tak vypadat, být takový, volové!“ 490 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 - Co děláš, kurva? - Co to bylo za mastičkářství? 491 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 Vylož si špatně tohle, ty nulo! 492 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 A ty! Tohle jsi ode mě chtěla, co? 493 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Aby mi hráblo. 494 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Ano. Připomenu ti, kdo to tu řídí, jasný? 495 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Takže jestli neneseš baterky, 496 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 - tak se radši uklidni! - Je mi to u prdele! 497 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 Už jsou mi tvoje kecy jedno! 498 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 Pořád tu kurva pracoval. 499 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 To nikoho nezajímá? 500 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 Vážně sis myslela, že nechám 501 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 stipendijní ubožačku z Wall Street, aby mě vydírala navždy? 502 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Mám toho kurva dost. 503 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 Je to dobrý. 504 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 Kolik ještě potřebuješ? 505 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 Dvě. 506 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 To D'amyslíte vážně? 507 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 Ta mrcha to má spočítaný. 508 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Překlad titulků: Petr Starý 509 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Kreativní dohled Kristýna