1
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
Dobré ráno, dámy z Ridge Heights,
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
pracovníci ropných plošin, horští šerpové
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,880
a vy na Mezinárodní vesmírné stanici,
kteří jste možná také přežili poko.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
Je to 44 dní, co stoupla voda,
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
a nerada se chlubím, ale máme to v malíku.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
Nepřekvapuje mě to. Jestli jste byli na
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
dámské jízdě v domě na pláži
s check-outem v 10:00,
8
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
pak víte, že ženy zvládnou všechno.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
Každý ví, že klíčem
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
k úspěchu na dámské
rozlučce se svobodou je svědkyně,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
a u nás je to Saskia Van Der Beeková.
12
00:00:43,640 --> 00:00:46,120
Jak zní naše motto? Šlapat, nebo zemřít!
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
Šlapat, nebo zemřít!
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
-Šlapat, nebo zemřít!
-Šlapat, nebo zemřít!
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Šlapat, nebo zemřít!
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Sere nás? Ano, sere.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,880
Ale chtěli byste její práci? Ani hovno.
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,520
Protože bez ní bychom
neměly sýrové talíře,
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,200
stůl s výhledem
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,360
ani šaty, které už nikdy neobléknem,
ale stejně je musíme zaplatit.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
Kalíšek vypůjčen, lidi.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
Ale ona vždy krvácí tak dlouho.
23
00:01:27,200 --> 00:01:31,880
A díky jejímu naléhání,
přílišnému cvičení, omezeným přídělům
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,920
a bezchybné osobní péči
jsme asi nikdy nevypadaly lépe.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
No tak, rychleji. Zaberte!
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
Nešlapeme, nevysíláme,
nezachrání nás! Do toho!
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
Jedem!
28
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
Jedem!
29
00:01:46,760 --> 00:01:49,800
Já vím. Koho to zajímá, ne?
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Nikdo si nás neprohlíží.
31
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
Ale naše vlasy jsou tak nějak
poslední výspou naší normality.
32
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
A my se toho kurva nevzdáme.
33
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
A to je konec dnešního pořadu, lidi.
34
00:02:01,520 --> 00:02:05,720
Pokud nás někdo posloucháte,
pošlete prosím kdykoli záchranný člun.
35
00:02:05,720 --> 00:02:11,440
Jsme na 34.4100 stupních jižní šířky
a 150.3037 stupních východní délky.
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Přepínám a končím.
37
00:02:19,000 --> 00:02:22,280
{\an8}Třída 07
38
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
Jdeš pozdě.
39
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Určitě je nabitá.
40
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Mohlas ji jen zapojit, abys to zjistila.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Mohla, ale tohle je zábavnější.
42
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Víš...
43
00:02:45,960 --> 00:02:48,760
Nevím, která debilní angličtinářka
44
00:02:48,760 --> 00:02:52,440
přemluvila knihovnu, aby koupili The Wire
45
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
jako učební pomůcku pro dívky v pubertě,
ale děkuju jim.
46
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
Kdes je vzala?
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
Gerrartyho stůl.
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
Ten šmejd měl svoje oblíbenkyně.
49
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
Mrzí mě, že nikdo nikdy
neviděl tvůj potenciál, Phoebe,
50
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
ale skončily jsme?
51
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
To záleží, Sas.
52
00:03:22,320 --> 00:03:23,520
Je Sandy ještě mrtvá?
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Doufám, že ne.
54
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Protože uběhlo už 44 dní
55
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
a podle mě je super mrtvá.
56
00:03:32,880 --> 00:03:35,160
Víš, kdo je ještě super mrtvý?
57
00:03:35,960 --> 00:03:38,640
Stringer Bell, třetí řada. Užij si to.
58
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
Do hajzlu! Ne! Ty...
59
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
Ne Stringer Bell, do hajzlu.
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
Ale ne, ta jaksejmenuje.
61
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
Proboha. My ji zabily.
62
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
Jsi v pořádku?
63
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Dávám lékařskou facku.
64
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Ještě žiju.
65
00:04:17,480 --> 00:04:18,560
Podvod.
66
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Páni.
67
00:04:20,960 --> 00:04:24,200
Dobrá, nezapamatovatelná
Lauren je v pořádku.
68
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Zpět na kola.
69
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Dělá si srandu?
70
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
No tak.
71
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
- To nemyslíš vážně.
- Chcete tu zůstat věčně?
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,600
To se stane, když nevyšleme
denně signál vysílačkou.
73
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Nešlapeme. Nevysíláme. Nezachrání nás.
74
00:04:37,880 --> 00:04:39,760
- Ale...
- Zpátky na kola.
75
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Tohle už je nebezpečné, Saskie.
76
00:04:45,240 --> 00:04:48,760
Zabíjíme se nabíjením baterií, ale proč?
77
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
Abychom se mačkaly kolem laptopu
a sledovaly čtvrtou řadu Sedmého nebe?
78
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
V té řadě zkrásní ten blonďák
s velkým obočím.
79
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
Tak jo. Simona vynecháme.
80
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Ale, Saskie, nemusíme plýtvat
opravdovou energií
81
00:05:02,880 --> 00:05:05,640
na žehličky a ty vlnící věcičky.
82
00:05:05,640 --> 00:05:10,240
Našimi prioritami mají být
proteiny a signál vysílačky.
83
00:05:11,240 --> 00:05:15,160
Mít udělané vlasy se rovná
práci z domova s ustlanou postelí.
84
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Určuje to standard.
85
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
A co tenhle standard?
86
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Dýchá, ne?
87
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
Na někoho, kdo zasvětil život
menstruační spravedlnosti,
88
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
vychází na povrch tvá
vnitřní nenávist k ženám,
89
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
holka šéfová.
90
00:05:31,120 --> 00:05:32,080
To sedlo.
91
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
Necítím nenávist k ženám, Pepé.
92
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Jen k tobě.
93
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
A až tě příště uvidím,
94
00:05:42,920 --> 00:05:47,160
nebudeš mít na hlavě jediný křivý vlásek.
95
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
Rozumíme si?
96
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
A teď ji zvedni.
97
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Takže, lidi, jaké je naše motto?
98
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Šlapat, nebo zemřít!
99
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
Šlapat, nebo zemřít!
100
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Šlapat, nebo...
101
00:06:02,120 --> 00:06:03,680
Zemřít.
102
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
Zemřít!
103
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
Jedna stránka mě mi říká,
104
00:06:11,000 --> 00:06:14,880
že jsem viděla zkolabovat ženu,
a nic jsem necítila?
105
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
To není normální, měla by ses cítit
106
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
hrozně, sžírána vinou, jako...
107
00:06:27,200 --> 00:06:30,880
Ale potom slyším v hlavě jeho hlas,
108
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
a on...
109
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
On říká: „Ne, rozhodlas to správně.“
110
00:06:38,800 --> 00:06:42,680
„Když přestanete šlapat,
nepřežijete.“
111
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
A...
112
00:06:45,800 --> 00:06:49,240
Takhle jsem ho slýchala roky.
113
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
Když Blue Bloods vešlo na akciový trh,
114
00:06:51,360 --> 00:06:54,520
moje první myšlenka byla „Bože, Ryan...“
115
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
„Ryan by na mě byl tak hrdý.“
116
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
A já vlastně nevím,
co s tím, protože ne...
117
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Asi nerozumím tomu,
118
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
jak může být někdo,
kdo vám tak posraně ublížil,
119
00:07:15,440 --> 00:07:19,160
zároveň hlasem odvahy,
který potřebujete, abyste pokračovala.
120
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Chápete?
121
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Je to trapné.
122
00:07:24,400 --> 00:07:28,000
Myslela jsem, že už jsem si tohle
vyřešila s mou pravou terapeutkou,
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
ale očividně ne.
124
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Ahoj, Sas.
125
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Ty podlahy jsou tak zadělané.
126
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Panebože, ty jsi zaneprázdněná.
127
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
- Příjdu jindy.
- Ne, nejsem.
128
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Sas, vytíráš koberec.
129
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
Co chceš, Terezo?
130
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
Chtěla jsem zjistit, jak se cítíš.
131
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
bylas na Pepé dost drsná.
132
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
No a?
133
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
A...
134
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Nevím, třeba má pravdu.
135
00:08:00,960 --> 00:08:05,360
Šlapeme vážně hodně,
a nejíme úměrně k tomu.
136
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Jo, to máš pravdu.
137
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Nemýlí se.
138
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
- Potřebujeme bílkoviny.
- Jo.
139
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
A ty máš na starost jídlo.
140
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Tak kde kurva je?
141
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Jasně.
142
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Máš pravdu.
143
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Jdu na to.
144
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
Sas, víš, že si se mnou
můžeš promluvit, že?
145
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
O čemkoliv.
146
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
Už jsem to udělala.
147
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Moc se omlouvám.
148
00:08:52,360 --> 00:08:55,000
Phoebe, můžeme dostat něco na splátky?
149
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Moje gumové nohy potřebují kredit.
150
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
Proboha.
151
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Hej, René, můžeš...
152
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
Můžeš zjistit, co to dělá?
153
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Nemohly byste spolu zase mluvit?
154
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
Ne, tak to nefunguje, René.
155
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
Můžeš aspoň zjistit,
na co potřebuje ty baterie?
156
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
Napájí podělanej vodní skútr?
157
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
Nic mi do toho není.
158
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Máš pravdu, není.
159
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
Informovala bys Zoe, že jí taky ne?
160
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
- Amélie říká...
-Řekla bys Amélii,
161
00:09:35,760 --> 00:09:39,880
že jako zástupkyni školní komise
mi do blaha třídy je hodně?
162
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Jo, jasně.
- René,
163
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
řekni Zoe, ať si najde někoho jiného,
kým bude posedlá.
164
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
- Jo.
- Najde někoho jiného? Nefandi si, kámo.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Mám přehršle možností.
166
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Plytká Lolo, budeme se kamarádit?
167
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
Nemám zájem.
168
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
René, řekla bys Amélii,
že zapomenutelná Laura se nepočítá?
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
Ona...
170
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Vážně moc dospělé, lidi.
171
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
Sudafed?
172
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- Sirup na kašel?
- Ne.
173
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Muškátový oříšek?
174
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
- Ne.
- Co?
175
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
- Ani muškátový oříšek?
- Ani muškátový oříšek.
176
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
Jediné, co mám, co vás zmastí,
177
00:10:19,880 --> 00:10:23,240
je prolexoft a antikoncepční pilulky.
178
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Fajn. Tak pilulky štěstí.
179
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Jen abyste věděly,
180
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
antidepresiva vás nezmastí.
181
00:10:32,120 --> 00:10:36,120
Jo, trvá týdny, než prolexoft
ovlivní chemii v mozku.
182
00:10:36,120 --> 00:10:37,040
Myslím.
183
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
Nejsme kurva amatérky.
184
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
Naředíme to čističem koupelen,
185
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
možná kapku šampónu proti lupům,
186
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
ždibec kutilského lepidla
pro dobrou míru a...
187
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
Poco loco, zlato.
188
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Hustý.
189
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
A nebo se...
190
00:10:53,720 --> 00:10:58,000
A nebo se usmíříš se Zoe,
abys nepotřebovala antidepresiva.
191
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
- Tak deprese nefunguje.
- Pospěšte si.
192
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
Čas jsou baterky, lidi.
193
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
Kdo ti dal mikinu, když ti Kim Shneiderová
udělala kakaem hovno na zadku?
194
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
- Ta děvka.
- Proč to teď vytahuješ?
195
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
Po všech těch letech si to vybíráš teď?
196
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Fajn.
197
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Budeme riskovat krevní sraženinu
a vezmeme si nudné prášky.
198
00:11:22,120 --> 00:11:24,360
- Děkuji za váš nákup.
- Feťačko.
199
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Prolexoft, prosím.
200
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Tři baterky za balení.
201
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
- Co? Proč?
- Vidělas je. Nabídka a poptávka, kotě.
202
00:11:35,880 --> 00:11:37,560
Nemůžeš jen tak zvýšit cenu.
203
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
Jo, můžu.
204
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
Taková je hra, jo.
205
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
Taková je hra
Taková je hra
206
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Vypadni. Další!
207
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Týčko svíčko, co to děláš?
208
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
Do psí prdele!
209
00:11:57,440 --> 00:11:59,720
Co se ti stalo s fazónou?
210
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
Prohrála jsem souboj
s vačicí na střeše při shánění večeře,
211
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
tak jsem přešla na dary moře.
212
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Nemyslela jsem, že si na ten
výhled zvyknu, ale je to tady.
213
00:12:15,560 --> 00:12:19,240
Je to asi směšné, ale stále
si myslím, že nás zachrání.
214
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Pokud jsme tady,
určitě musí být někde někdo další.
215
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
To teda. Nejsem ani na
nejvyšším místě Austrálie,
216
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
natož světa.
217
00:12:28,840 --> 00:12:32,440
Benátky jsou určitě v hajzlu,
ale Brisbane? To ne!
218
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Říkám ti, Týdýte.
219
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Brisbaneskej had se stále plazí.
220
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Nemusíš to říkat jen proto,
že tam jsou moje embrya.
221
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
A Mitch! Pořád zapomínám.
222
00:12:49,680 --> 00:12:50,800
Tohle je hezké.
223
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
Proč jsme spolu nikdy takhle neposeděly?
224
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
- Saskia.
- Saskia.
225
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
Mám o ni strach, Zo.
226
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Narazilas na terapeutku?
227
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Tak tohle to bylo?
228
00:13:06,080 --> 00:13:09,240
Jo. Přichomejtla jsem se
k tomu před pár týdny.
229
00:13:09,240 --> 00:13:12,000
Předstírala karaoke do mopu.
230
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
Runaway od Corrs.
231
00:13:17,640 --> 00:13:20,440
Nerada souhlasím s Jenovéfou,
ale má pravdu.
232
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
Saskia má rozhozené priority.
233
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Teď já?
234
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
Co se děje s Amélií?
235
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
Na co kurva nabíjí všechny ty baterky?
236
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
U všech kaprů!
237
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- No ne!
- Chytly jsme rybu!
238
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
Chytly jsme rybu!
239
00:13:45,480 --> 00:13:50,080
Divoká ryba s Vegemitovou glazurou.
240
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
Páni!
241
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Na naši Terezu Mayovou
nemá ani Martha Stewartowá!
242
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
Loví, sbírá, glazuje.
243
00:13:57,280 --> 00:14:01,520
A jednou tu vačici sejme, že jo?
244
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Je to Teddy Bear Gryllsová, lidi!
245
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
Přestaň.
246
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Dobrá práce, Terezo.
247
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Dejte se do toho.
248
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
Zasloužíte si to.
249
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
Co si zasloužíme? Salmonelu?
250
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
Klid, holka. To není losos.
251
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
Jako že salmon elá!
252
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Jo.
253
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
To je příjemné.
254
00:14:34,320 --> 00:14:36,840
Vypadá to hrozně. Podáš mi to?
255
00:14:37,320 --> 00:14:40,800
Díky. S bílkovinami vlastně přišla Pepé.
256
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
Takže je správné,
že dostane to nejvýživnější masíčko.
257
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
Naservírovala bys jí oči?
258
00:14:46,400 --> 00:14:49,840
- To nemyslíš vážně.
- Chceš jíst řiť?
259
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Dvě oči...
260
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
s Vegimitovou glazurou.
261
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Máš na výběr.
262
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Jdi si upravit vlasy,
263
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
nebo sněz oči.
264
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Chutná jako slané hrozny.
265
00:15:34,520 --> 00:15:37,680
Tak mi chutnalo, že si dám asi druhé.
266
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
- Pomozte jí někdo!
- Panebože!
267
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
- René!
- A sakra!
268
00:15:53,760 --> 00:15:56,560
- Dělej něco. Pomoz jí, René!
- Dělejte něco!
269
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Dobrá práce, René.
270
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
Víš, že tu tak pozdě nemáš být. Jdi.
271
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Jo, protože v sporto-oblečeneckém
ekonomickém modelu volného trhu
272
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
se postindustriální přežití
nejzdatnějších stopro samoreguluje.
273
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Ne! Co to...
274
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Řekla jsem, jdi.
275
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Vypadáš unaveně, Sas.
276
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
Je nabitá.
277
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
Je to špinavej zlozvyk, Phoebe.
278
00:17:19,200 --> 00:17:21,240
Víš, Lucinda taky nenáviděla kouření.
279
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
Kdo?
280
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
Mladičká kráska,
co u nás dělala internistku.
281
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Nenáviděla kouření.
282
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
Nemohla ho vystát.
283
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
Před třemi lety absolvovala Ridge Heights.
284
00:17:36,000 --> 00:17:37,160
Chudinka malá.
285
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
Gerrarty ji tak okouzlil,
286
00:17:40,280 --> 00:17:43,640
že si jeho jméno dala vytetovat na žebra.
287
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
Prostě „Ryan“.
288
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
Kurzívou přímo sem.
289
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Prý jim to vydrželo
šest měsíců po maturitě,
290
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
než na to přišla manželka.
291
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
- Bavíš se?
- Jo.
292
00:17:57,520 --> 00:17:59,480
A děkuju za optání.
293
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
Donutit nejhustší holku na škole
si uvědomit, že není nic extra?
294
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Jo, to mě baví.
295
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Díky za baterku.
296
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
Šest měsíců? Já...
297
00:18:25,560 --> 00:18:30,520
Mě vyzvednul z pomaturáku
a po třech týdnech se mnou skončil.
298
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Pracovala jsem na tom roky.
299
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
A teď žárlím.
300
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
- Kolová stávka, couro.
- Cože?
301
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Dokud neskončí to s vlasama,
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
nešlapu.
303
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Fajn.
304
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Nepotřebujeme tě.
305
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
Slyšíš mě?
306
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Nemusíš dělat nic a bude to jedno.
307
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Tahle třída bude v pohodě.
308
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
Budeš v šoku, až si uvědomíš,
jak bezvýznamná vlastně jsi.
309
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Ale ptát se tě znovu nebudu.
310
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
Když nebudeš šlapat,
nebudeš součástí toho všeho.
311
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
Základy zlé holky, lidičky.
312
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
„S námi sedět nemůžeš.“
313
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
Nemůžeš.
314
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Žádné baterky, jídlo, postel a horká voda.
315
00:19:52,240 --> 00:19:56,440
Můžeš bydlet v kadibudce,
ale jinak jsi sama.
316
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
No tak, Sas. To je moc.
317
00:20:00,560 --> 00:20:03,080
Žalář ve stylo poko.
318
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
Co uděláš, Saskie. Donutíš mě?
319
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Ne.
320
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Ale ony ano.
321
00:20:10,440 --> 00:20:13,080
Protože když ihned neodejdeš do kadibudky,
322
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
nikdo večer nedostane baterku.
323
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- Cože?
- No tak, Sas.
324
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
Jsem na řadě s elektrickým kartáčkem.
325
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
Jenovéfo, prosím, šlapej, jo?
326
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
Nebo si umyj vlasy, je mi to jedno.
327
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
Ale my ostatní na ty baterky spoléháme.
328
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
Přijďte za mnou na hajzlíky,
až přestanete být zbabělkyně.
329
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
Viva la kolová stávka!
330
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Sas, no tak...
331
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Pepé je osina v prdeli,
ale nemůžeš ji vykázat.
332
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Má trochu pravdu.
333
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Mohly bychom snad méně šlapat
334
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
a pečovat o vlasy jen obden. Co, lidi?
335
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
To bych brala, tohle dá hroznou práci.
336
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Ty souhlasíš?
337
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
- Jo.
- Dobrá.
338
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
- Kvůli tomu malému výpadku...
- Co děláš?
339
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
- Tuhle baterku nezpeněžíš.
- To není fér.
340
00:21:19,760 --> 00:21:23,320
Nezapomínejte, kurva,
že já to celé vybudovala.
341
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
Jestli chcete sedět potmě a srát v lese
342
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
jako banda prasat, poslužte si.
343
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Ale jestli budete pyskovat,
jak se tu máme dobře,
344
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
přestávám se s tím srát!
345
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Musíme odsud vypadnout,
než Sas rozjede Jonestown, takže...
346
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Vracíš se do Brisvegas, Týžovatko.
347
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
Co to je?
348
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
To je loď.
349
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
- Aha.
- Je to tvoje loď.
350
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Už potřebuje jen stěžeň, kámo.
351
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
Recyklace darů ti vždycky šla, ZoZo.
352
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
- To ne...
- Ne, to je fajn.
353
00:22:03,440 --> 00:22:06,080
Moc se mi líbí. Díky. Je skvělá.
354
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Super. Zasloužíš si to.
355
00:22:08,320 --> 00:22:09,400
Na rozdíl od Amélie.
356
00:22:09,960 --> 00:22:11,640
Zdá se,
357
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
že když se prohlásíte
za nej kámošky do smrti,
358
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
znamená to jen
359
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
„Možná ti každé dva roky
dám lajk na instáči.“
360
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
Víš, jak to myslím?
361
00:22:22,320 --> 00:22:26,560
Ale i kdybych se s ní chtěla udobřit,
362
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
má moc práce s nabíjením
podělanejch baterek
363
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
pro svůj obří vibrátor?
364
00:22:32,440 --> 00:22:36,120
To je vážně jediné možné vysvětlení.
365
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
Hele, Zo,
366
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
u každé večeře vidím,
jak si Amélie bere prášek.
367
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Megan a Tegan pořád melou o tom,
368
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
jak nemůžou sehnat pilulky štěstí.
369
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Takže?
370
00:22:51,880 --> 00:22:54,640
Myslím, že Amélie bere antidepresiva.
371
00:22:55,400 --> 00:22:56,320
Počkat, cože?
372
00:23:00,280 --> 00:23:04,800
Kurva!
373
00:23:07,920 --> 00:23:10,440
Je to špatný, co? Je to špatný.
374
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
Je to dobrý, T. Jen pohmožděný nehet.
375
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Ale bude potřeba operace, dobře?
376
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Tohle není večeře s představením. Zmizte!
377
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
Jděte!
378
00:23:25,600 --> 00:23:26,720
Hej.
379
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
Neopustím tě, Týčinko. Neboj.
380
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
Ne, měla bys určitě jít.
381
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
Měla by ses usmířit s Amélií,
než někomu vypíchneš oko.
382
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Jo, jasně. Určitě.
383
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Sakra, promiň.
384
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Promiň, já jen...
385
00:23:46,560 --> 00:23:49,920
Nemůžeš očekávat, že ji prostě nahradíš.
386
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Jo.
387
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
- Můžeš jít.
- Jo, půjdu.
388
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
René, ty tu musíš zůstat.
389
00:24:02,040 --> 00:24:03,280
Ty taky, Phoebe.
390
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Jasan! Doktorka už se řítí.
391
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
- Co?
- Máme něco jako prášky na bolest?
392
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Moc ne.
393
00:24:13,440 --> 00:24:17,480
Použijte cokoli, aby to bolelo
co nejméně, jasné?
394
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
Zmákneš to, René?
395
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
Jo, jasně. Samozřejmě.
396
00:24:21,760 --> 00:24:25,800
Vlastně je to stejné,
jako má práce s Lékaři bez hranic.
397
00:24:25,800 --> 00:24:28,240
Úplně stejné podmínky,
398
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
víte?
399
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
Kolikrát ti to mám říkat, Phoebe.
Špinavý zlozvyk.
400
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
- Počkej, takže máme...
- Prostě ho odstraň.
401
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Jsi jiná než ostatní holky, Saskie.
402
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Zralá.
403
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
Neměj mi to za zlé,
404
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
ale budu ti muset dát
špatnou známku z eseje.
405
00:24:50,320 --> 00:24:52,520
- Ale...
- Já vím, je to na prd.
406
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
Ale lidé si nesmí myslet, že ti nadržuji.
407
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
I když jsi má oblíbenkyně.
408
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Chápeš to, že?
409
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
Kurva.
410
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
To dělá tři baterky.
411
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Prolexoft.
412
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
Budeš potřebovat další dvě baterky.
413
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
- Cože?
- Inflace kvůli zdravotní pohotovosti.
414
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Potřebuju ty prášky.
415
00:25:32,320 --> 00:25:36,080
Ty jediné mi brání,
abych se nevrhla do prolákliny.
416
00:25:36,720 --> 00:25:39,200
Je poko, zlato. Všechny jsme v depresi.
417
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Jo, je mimo. Jdi na to, Né.
418
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
Dobrá.
419
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Možná...
420
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Odpočítej mi to.
421
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
Jasan.
422
00:25:55,720 --> 00:25:59,200
Takže jedna, dva, tři.
423
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
Nechtěli jsme odstranit jen nehet?
424
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Sas řekla: „Prostě ho odstraň.“
425
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
- Panebože.
- To mě poser!
426
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
Nechtěla jsem lhát!
427
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Stalo se to na srazu.
Všechny byly tak úspěšné.
428
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Sandy, když jsem jí řekla, že dělám nehty,
429
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
tak mě poplácala po hlavě
a já se cítila tak podřadně.
430
00:26:30,720 --> 00:26:33,840
A nějak mi to vyklouzlo.
Řekla jsem: „Jsem doktorka,“ jasný?
431
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
A víš co? Byl to dobrý pocit.
Ale pak přišla poko
432
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
a každý říkal:
„Z prdele klika, že máme doktorku.“
433
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
Co jsem měla dělat?
434
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Říct jim, že umřou, protože...
435
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
Je jasné, že doktorka nejsi!
436
00:26:45,320 --> 00:26:48,040
Ale nemám čas,
na tvoje šejdířské kecy.
437
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Krvácí nám tu palec.
438
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
Jasný? Takže zmlkni, nažhav to,
439
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
a vypal tím ten palec,
dokud nebude vonět jak teppanyaki.
440
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Kdo dělá steak?
441
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Ahoj, Terezo.
442
00:27:14,440 --> 00:27:17,240
Operace se zdařila.
443
00:27:17,880 --> 00:27:22,680
Velký článek na levé noze byl odebrán
444
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
bez komplikací.
445
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
Může se objevit pooperační bolest,
446
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- ale kromě toho...
- Promiň...
447
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Řekla jsi „odebrán?“
448
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Správně. Naše hodná paní doktorka
449
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
jednala přesně podle
instrukcí Saskie a odebrala ho.
450
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
- Já jen...
- No, my už budeme muset.
451
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
To není...
452
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
Panebože. Řeklas jim, aby mi uřízly prst?
453
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
- Ne.
- Myslela jsem, že je to jen nehet.
454
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
Byl. Špatně to pochopily.
455
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
Proč jsi řekla, ať mi uříznou palec?
456
00:27:50,880 --> 00:27:53,840
Nebylo to tak zlé.
Nemusely mi uříznout palec.
457
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Jak je to možný, Saskie?
458
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Haló?
459
00:27:57,360 --> 00:28:00,200
Víš co, Terezo? Asi máš pravdu.
460
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Asi to vážně nezvládám.
461
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
Panebože, co?
462
00:28:04,000 --> 00:28:08,280
Já jen, že vyplouvají na povrch svinstva.
463
00:28:08,280 --> 00:28:12,200
Hrozná svinstva, co jsem tu zažila.
464
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
- Až teď si uvědomuji...
- Teď si chceš promluvit?
465
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Jo, já vím. Tvoje noha mě mrzí.
466
00:28:17,240 --> 00:28:19,120
- Vážně.
- Proč si nejdeš promluvit
467
00:28:19,120 --> 00:28:22,200
se svou falešnou terapeutkou,
ty krávo šílená?
468
00:28:28,880 --> 00:28:30,840
Za hodinu má být večeře, Terezo.
469
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
A ženský očekávají rybu.
470
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
Být tebou, tak se pohnu.
471
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Nebo spíš pokulhnu?
472
00:28:45,120 --> 00:28:48,400
Tenhle je můj oblíbenec, je to slaďouš,
473
00:28:48,400 --> 00:28:50,160
a taky je moc chytrej.
474
00:28:50,160 --> 00:28:53,080
Jako malá jsem na televizi nekoukala,
takže tohle je...
475
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Phoebe.
476
00:28:55,400 --> 00:29:00,120
Zrovna jsem uřízla jedné ženě palec.
477
00:29:00,400 --> 00:29:01,480
Jo.
478
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
A tys mě kryla.
479
00:29:05,760 --> 00:29:06,960
Proč?
480
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
Protože tě chápu, René.
481
00:29:11,400 --> 00:29:14,040
Makala jsem tvrdě,
abych se na tuhle školu dostala.
482
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Zasloužila jsem si svá vyznamenání.
483
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
Ale je to na nic, protože ty holky
na tebe i tak koukají svrchu,
484
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
když nejsi dcerou
nějakého ředitele korporátu.
485
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
Chceš nám říct, že jsi doktorka?
486
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
Ser na ně, jsi doktorka.
487
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Ale musíš si za tím stát.
488
00:29:30,240 --> 00:29:33,200
Jak řekl Joe Požádal, kterého potkáš,
489
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
„Musíte tak vypadat, být takový, volové!“
490
00:29:40,000 --> 00:29:44,040
- Co děláš, kurva?
- Co to bylo za mastičkářství?
491
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
Vylož si špatně tohle, ty nulo!
492
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
A ty! Tohle jsi ode mě chtěla, co?
493
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Aby mi hráblo.
494
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Ano. Připomenu ti,
kdo to tu řídí, jasný?
495
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Takže jestli neneseš baterky,
496
00:29:57,760 --> 00:30:00,240
- tak se radši uklidni!
- Je mi to u prdele!
497
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
Už jsou mi tvoje kecy jedno!
498
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
Pořád tu kurva pracoval.
499
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
To nikoho nezajímá?
500
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
Vážně sis myslela, že nechám
501
00:30:17,080 --> 00:30:21,560
stipendijní ubožačku z Wall Street,
aby mě vydírala navždy?
502
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Mám toho kurva dost.
503
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
Je to dobrý.
504
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
Kolik ještě potřebuješ?
505
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
Dvě.
506
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
To D'amyslíte vážně?
507
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
Ta mrcha to má spočítaný.
508
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Překlad titulků: Petr Starý
509
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
Kreativní dohled Kristýna