1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 早安,山稜崗的女士們 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 所有石油鑽井的工人、山地雪巴人 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 或者在末日中倖存下來的 國際太空站聽眾 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 水位上漲已經44天了 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 不是吹牛,我們搞定了 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 我並不驚訝,如果妳曾經 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 在海濱別墅參加準新娘單身派對 而且退房時間是早上10點 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 那妳就會知道女人的能力 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 每個人都知道 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 準新娘單身派對成功的關鍵是伴娘 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 莎絲姬亞范德比克 就是我們的那個女人 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 怎麼說?一起活,不然就死! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 一起活,不然就死! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 –一起活,不然就死 –一起活,不然就死 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 一起活,不然就死! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 她是個討厭的人嗎?她確實是 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 但是妳想要做她負責的工作嗎? 當然不要 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 因為如果沒有那個女人 婚禮就不會有起司盤 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 或是能欣賞風景的位置 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 更不會有妳再也不會穿 但仍需付錢的成對睡袍 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 月亮杯出借了,各位 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 但她的姨媽總是來很久 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 多虧了她超量運動、限制飲食 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 以及完美的打扮,我們從未如此美麗 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 來吧,快點,用力點! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 有騎才能對外廣播 不要休息,快! 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 騎... 28 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 騎! 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 我知道...其實誰在乎呢? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 沒人打量我们 31 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 但不知為何,我們的頭髮已經成為 唯一剩下來的正常生活部分 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 我們絕對不會輕易放手 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 這就是我們今天的節目,各位 34 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 如果有人在外面聽 請隨時給我們一艘救援船 35 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 我們在南緯34.4100度 東經150.3037度 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 播報结束,各位 37 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 {\an8}同學會求生記 38 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 妳遲到了 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 這肯定帶電 40 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 妳可以插上插頭,看看能不能用 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 對,我可以,但這樣更有趣 42 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 妳知道... 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 我不知道是哪個混蛋英語老師 44 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 說服圖書館買了《火線重案組》 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 用來教育十幾歲的青少女 但我感謝他們 46 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 妳從哪裡弄來的? 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 杰拉蒂的辦公桌 48 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 那個混蛋知道自己最喜歡什麼 49 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 我很抱歉沒人看到過妳的潛力,菲比 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 但我們說完了嗎? 51 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 看情況,莎絲 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 珊蒂還是死人嗎? 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 我希望不是 54 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 因為到現在已經44天了 55 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 我會說她死透了 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 妳知道還有誰死透了嗎? 57 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 斯丁格貝爾,第三季,祝妳看片愉快 58 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 見鬼!不!妳... 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 怎麼會賜死斯丁格貝爾,媽的 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 不要是那個誰 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 我的天啊,我們殺了一個賤人 62 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 妳沒事吧? 63 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 讓我用醫學的方式把她拍醒 64 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 我還活著 65 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 怎麼可能 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 天啊 67 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 好的,不起眼蘿拉沒事 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 回到妳們的自行車上 69 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 她在開玩笑嗎? 70 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 來吧 71 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 –妳開玩笑吧 –妳想永遠被困在這裡嗎? 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 如果我們不每天發出無線電信號 就會發生這種情況 73 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 不騎車就沒有廣播,沒有救援 74 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 –但是... –回到妳們的自行車上 75 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 好的,這很危險,莎絲姬亞 76 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 我們為了替電池充電而殺死自己 為了什麼? 77 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 為了我們可以圍著一台筆電 看《第七天堂》第四季嗎? 78 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 那一季金髮老兄變得很帥 79 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 好吧...西蒙不算 80 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 但是莎絲姬亞,我們不需要把電力 81 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 浪費在直髮器和捲髮器上 82 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 無線電信號、蛋白質和休息 應該是我們的第一要務 83 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 擁有一頭整潔的頭髮 等於居家辦公和整理床鋪 84 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 它設定了一個標準 85 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 那這個標準呢? 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 她在呼吸,不是嗎? 87 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 對於一生致力於月經公平的人來說 88 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 妳正在表現出內心的厭女症 89 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 女老闆 90 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 一針見血 91 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 我不討厭女人,佩佩 92 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 我只是討厭妳 93 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 下次見到妳的時候 94 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 妳的頭上不能有一根不整齊的頭髮 95 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 聽懂了嗎? 96 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 現在把她扶起來 97 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 好了,各位,我們怎麼說? 98 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 要嘛一起活,不然一起死! 99 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 要嘛一起活,不然一起死! 100 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 要嘛一起活... 101 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 不然一起死 102 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 不然一起死! 103 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 我腦中有一部分 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 妳看著一個女人倒下 但什麼都感覺不到 105 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 這不正常,妳應該感覺... 106 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 糟糕、滿懷愧疚,就像... 107 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 但隨後我也能聽到他的聲音在我耳邊 108 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 而他... 109 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 他說:“不,其實妳做得對 110 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 “如果妳停止騎車,妳就無法生存” 111 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 然後... 112 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 我已經聽他說了這麼多年 113 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 就像“警網急先鋒”首次公開募股 114 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 我首先想到的是 “我的天啊,瑞恩... 115 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 “瑞恩會為我感到驕傲” 116 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 我真的不知道該怎麼辦,因為我不... 117 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 我想我不明白怎麼... 118 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 狠狠傷害過妳的人 119 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 會成為妳走下去所需要的鼓勵之聲 120 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 你知道嗎? 121 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 這讓人很難堪 122 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 我以為我在幾年前 已經和真正的治療師想通了這件事 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 但顯然沒有 124 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 嘿,莎絲? 125 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 地板真的很髒 126 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 天啊,妳在忙 127 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 –我等等再來 –不,我沒在忙 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 莎絲,妳在拖地毯 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 特蕾莎,妳有什麼事? 130 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 我想看看妳,看妳感覺如何 131 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 妳剛才對佩佩很嚴厲 132 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 然後呢? 133 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 然後... 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 我不知道,也許她是對的 135 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 我們一直在努力騎車 但我們的飲食不足以維持體力 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 對,妳說得對 137 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 因為她沒有錯 138 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 –我們確實需要蛋白質 –是的 139 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 而妳是負責食物的人 140 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 那食物到底在哪裡? 141 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 是的 142 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 妳說得對 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 我會去處理 144 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 莎絲,妳知道妳可以找我聊天的 145 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 聊什麼都行 146 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 我剛剛聊了,所以... 147 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 我很抱歉 148 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 小菲,我們能不能分期買點東西? 149 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 我痠痛的腿需要一些額度 150 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 我的天啊 151 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 嘿,瑞妮,妳能... 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 妳能看看她在做什麼嗎? 153 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 妳們就不能聊聊嗎? 154 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 不行,我們還在吵架,瑞妮 155 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 妳能猜出她為什麼需要電池嗎? 156 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 為該死的水上摩托車提供動力? 157 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 不關我的事 158 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 妳說得對,不關妳的事 159 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 妳能告訴佐伊這也不管她的事嗎? 160 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 –艾米莉亞說... –妳能告訴艾米莉亞 161 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 作為學生代表委員會的代表 班級福利實際上關我的事? 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 –是的,當然 –瑞妮 163 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 告訴佐伊往前看,去糾纏其他人 164 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 –是的 –往前看?不要抬舉自己,朋友 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 我有大把選擇 166 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 不起眼小蘿,想交朋友嗎? 167 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 不用了 168 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 瑞妮,妳能告訴艾米莉亞 不起眼蘿拉不算嗎? 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 她... 170 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 真夠成熟的,各位 171 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 鼻腔噴霧? 172 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 –止咳糖漿? –沒有 173 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 肉豆蔻? 174 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 –沒有 –什麼? 175 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 –肉豆蔻也沒有? –沒有 176 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 我唯一能讓妳神智不清的東西 177 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 是抗抑鬱藥或者避孕藥 178 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 好吧,那就給我們快樂丸 179 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 嘿,告訴妳們 180 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 抗抑鬱藥沒辦法讓妳們嗨起來 181 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 對,抗抑鬱藥需要幾週時間 才能改變大腦的化學反應 182 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 顯而易見 183 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 我們可不是業餘的 184 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 我們要用混合一些浴室清潔劑 185 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 也許是一點去屑洗髮水 186 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 隨便加一點工藝粘合劑,然後... 187 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 有點瘋狂,寶貝 188 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 棒極了 189 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 或者我們... 190 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 或者妳和佐伊和好怎樣? 這樣妳就不需要抗抑鬱藥了 191 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 –抑鬱症不是這樣的 –快點 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 時間就是電池,各位 193 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 當金姆讓妳看起來在褲子上大便時 是誰借給妳連帽衫? 194 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 –這個婊子 –妳怎麼能提起這個? 195 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 這麼多年了,妳現在要我報答嗎? 196 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 好吧 197 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 冒著得血栓的風險 拿往常的無聊藥丸吧 198 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 –謝謝惠顧 –癮君子 199 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 請給我抗抑鬱藥 200 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 三塊電池一盒 201 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 –什麼?為什麼? –妳看到她們了,供求關係,寶貝 202 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 妳不能坐地起價 203 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 我可以 204 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 一切盡在遊戲中,是的 205 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 一切盡在遊戲中... 206 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 出去...下一個! 207 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 小特特,妳在做什麼? 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 我的老天爺! 209 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 妳用來吃飯的臉怎麼了? 210 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 我想找東西吃 所以和屋頂上的負鼠打架,結果輸了 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 所以現在我的目標是海鮮 212 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 從沒想過我會習慣這個風景 但我們現在確實如此 213 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 我知道這很愚蠢 但我仍然認為我們會獲救 214 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 如果我們在這裡 肯定還有其他人 215 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 該死,是的 這裡甚至不是澳洲的最高點 216 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 更別說全世界了 217 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 威尼斯肯定完了 但布里斯本呢?不可能! 218 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 記下我的話,小特特 219 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 布里斯本還在 220 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 妳不必因為我的胚胎在那裡 就一直這麼說 221 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 還有米契!該死,我一直忘記 222 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 這很棒 223 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 我們怎麼從來沒有這樣 一起打發時間? 224 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 –莎絲姬亞 –莎絲姬亞 225 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 我很擔心她,小佐 226 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 妳偶然碰到了治療師? 227 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 原來是這樣的嗎? 228 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 是的,前幾個禮拜我撞見了 229 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 她正對著拖把假裝唱卡拉OK 230 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 可兒家族的《夜奔》 231 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 我不想贊同潔娜芙,但她說得對 232 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 莎絲姬亞的優先事項完全不合適 233 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 換我了嗎? 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 艾米莉亞是怎麼回事? 235 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 她給這些電池充電是為了什麼? 236 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 我的媽啊! 237 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 –不可能! –我們釣到了一條魚 238 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 我們釣到了一條魚 239 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 加了維吉麥的野生魚 240 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 好耶! 241 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 瑪莎史都華不比我們的特蕾莎梅厲害 242 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 她會打獵、採果子、澆醬汁 243 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 她最終會打敗那隻負鼠,對吧? 244 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 女版貝爾吉羅斯,各位 245 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 別這樣 246 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 幹得好,特蕾莎 247 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 大家來吃吧 248 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 妳們應得的 249 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 應得什麼?沙門氏菌? 250 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 好朋友,冷靜一下,這顯然不是鮭魚 251 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 因為是沙門氏菌! 252 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 太棒了 253 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 感覺很好 254 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 看起來糟透了,給我好嗎? 255 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 謝謝,蛋白質其實是佩佩想出來的 256 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 所以把最有營養的肉給她吃才公平 257 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 妳能把魚眼睛給她吃嗎? 258 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 –妳在開玩笑 –妳想吃屁眼嗎? 259 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 兩個魚眼睛... 260 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 蘸上維吉麥 261 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 妳有選擇 262 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 去整理妳的頭髮 263 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 或者吃魚眼睛 264 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 味道像鹹葡萄 265 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 我太喜歡了,我想我要再吃一個 266 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 –來個人幫她 –我的上帝! 267 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 –瑞妮! –該死! 268 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 –做點什麼!幫她!瑞妮! –做點什麼! 269 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 幹得好,佩佩 270 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 妳知道妳不該這麼晚來這裡,妳走吧 271 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 是的,因為在活躍的 自由市場經濟模型中 272 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 後工業時代的適者生存 完全能自我調節 273 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 不!妳做什麼... 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 我叫妳離開 275 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 妳看起來很累,莎絲 276 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 她有電 277 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 這是個該死的骯髒習慣,菲比 278 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 露辛達也討厭抽菸 279 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 誰? 280 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 年輕漂亮的小女生 曾經在我工作的地方實習 281 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 是的,她討厭抽菸 282 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 她甚至不能待在抽菸的人附近 283 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 她三年前從山稜崗畢業 284 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 可憐的小東西 285 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 她被該死的杰拉蒂迷住 286 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 她把他的名字紋在肋骨廓上 287 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 只紋了“瑞恩” 288 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 草體,就在這裡 289 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 顯然他們在她畢業後交往了六個月 290 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 在他妻子發現之前 291 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 –妳說得開心嗎? –是的 292 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 對了,謝謝妳這麼問 293 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 讓學校裡最酷的女孩意識到 她並不特別? 294 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 是的,我很享受 295 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 謝謝妳的電池 296 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 六個月?我只是... 297 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 高中畢業週的時候他和我搭訕 然後三週後他就跟我分手了 298 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 我花了好幾年時間接受心理治療 299 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 而現在我嫉妒了 300 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 –自行車罷工,賤人 –什麼? 301 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 頭髮的規定不取消 302 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 我就不騎車 303 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 好吧 304 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 我們不需要妳 305 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 妳聽到了嗎? 306 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 妳可以選擇什麼都不做,沒問題 307 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 我們沒有妳也會過得很好 308 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 妳會震驚地意識到 自己有多麼無關緊要 309 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 但我不會再問妳了 310 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 妳不騎車,那妳就不是我們的一分子 311 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 各位,惡毒女孩基本常識 312 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 “妳不能和我們坐在一起” 313 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 妳不能 314 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 沒有電池、食物、舖位、熱水 315 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 妳可以躲在蹲坑廁所裡 除此之外,妳一個人孤立無援 316 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 莎絲,拜託,太過分了 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 關禁閉,末日風格 318 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 莎絲姬亞,妳要做什麼?強迫我? 319 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 不是 320 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 但她們會這麼做 321 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 因為如果妳現在不去蹲坑廁所 322 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 今晚沒人能拿到電池 323 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 –什麼? –拜託,莎絲 324 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 輪到我用電動牙刷了 325 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 潔娜芙,請騎車,好嗎? 326 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 或者去洗頭,我不在乎 327 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 但我們其他人都要靠這些電池 328 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 等妳們都做完懦夫之後 來廁所找我吧 329 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 自行車罷工萬歲! 330 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 莎絲,拜託... 331 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 佩佩是很煩人,但妳不能驅逐她 332 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 她說得有道理 333 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 我們也許可以少騎一點 334 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 每隔一天做一次頭髮 各位,對吧? 335 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 其實我想要這樣,維護頭髮非常麻煩 336 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 妳同意嗎? 337 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 –同意 -好吧 338 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 –因為大家都爆發了... –妳在做什麼? 339 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 –妳不能用那顆電池換物 –這不公平 340 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 別給我忘了,是我建造了這一切 341 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 如果妳想坐在黑暗中,在樹林里拉屎 342 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 像一群該死的豬,那悉聽尊便 343 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 但如果妳要抱怨 我們現在的處境有多好 344 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 我不再浪費時間了! 345 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 我們要在莎絲 把這裡變成瘋人鎮之前離開,所以... 346 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 妳要回布里斯本,莎莎路口 347 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 這是什麼? 348 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 這是一艘船 349 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 –對 –這是妳的船 350 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 她現在只需要一根桅杆,朋友 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 佐佐,妳的轉送禮物總是讓人震驚 352 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 –不... –不...沒關係 353 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 我喜歡它,謝謝妳,很棒 354 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 很好,這是妳應得的 355 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 不像艾米莉亞 356 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 我是說,顯然 357 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 當妳宣布妳們是一輩子的好朋友時 358 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 真正的意思是 359 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 “也許我會每兩年按讚一次 妳的IG照片” 360 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 明白我的意思嗎? 361 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 不管怎樣,就算我現在想跟她和好 362 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 她也在忙著給她該死的電池充電 363 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 給她巨大的按摩棒供電? 364 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 老實說,這是唯一可能的解釋 365 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 是的,聽著,小佐 366 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 每天晚上吃飯的時候 我都有看到艾米莉亞吃一顆藥 367 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 梅根和泰根整天抱怨 368 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 拿不到快樂丸 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 好吧,所以... 370 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 我覺得艾米莉亞在服用抗抑鬱藥 371 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 等等,什麼? 372 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 該死! 373 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 這很糟糕...不是嗎?這不好 374 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 沒關係,小特,只是指甲受傷了 375 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 但需要做手術,好嗎? 376 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 這不是晚餐秀,離開這裡! 377 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 滾! 378 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 我不會離開妳,小特,別擔心 379 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 不...妳絕對應該離開 380 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 妳在禍害別人之前 應該先和艾米莉亞和好 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 好的,對,當然 382 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 該死,對不起 383 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 對不起,不,我只是說... 384 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 妳知道,妳不能只是希望自己取代她 385 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 是的 386 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 –妳可以走了 –是的,我要走了 387 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 瑞妮,妳必須留下 388 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 妳也是,菲比 389 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 廢話!醫學博士這就來了 390 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 –幹嘛? –妳有什麼可以止痛的東西? 391 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 有的不多 392 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 用上一切東西讓她盡量不痛,好嗎? 393 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 瑞妮,妳來搞定? 394 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 好,當然,我當然可以 395 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 其實這和我在無國界醫生組織工作 沒什麼不同 396 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 完全一樣的情況 397 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 妳知道嗎? 398 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 我要跟妳說多少次? 這是個骯髒的習慣 399 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 –等等,所以我們... –除掉就對了 400 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 妳和其他女孩不同,莎絲姬亞 401 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 成熟 402 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 讓我告訴妳一件事,不過不要恨我 403 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 我得要給妳的論文低分 404 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 –但是... –我知道...這很糟糕 405 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 我們不能讓別人覺得我偏心 406 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 就算我最喜歡妳 407 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 妳明白這一點,不是嗎? 408 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 該死 409 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 那是三塊電池 410 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 抗抑鬱藥 411 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 妳還需要兩塊電池 412 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 –什麼? –醫療緊急情況導致通貨膨脹 413 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 我需要那些藥片 414 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 這是唯一能阻止我讓自己 跳進天坑的東西 415 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 這是末日,寶貝,每個人都很沮喪 416 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 好的,她睡著了,上吧,小妮 417 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 好的 418 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 也許... 419 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 幫我倒數 420 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 沒問題 421 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 好吧,一、二、三 422 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 我們不是只要拿掉釘子嗎? 423 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 莎絲說:“除掉就對了” 424 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 –我的天啊,上帝 –該死 425 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 我不是故意撒謊! 426 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 重聚的時候就脫口而出了 大家都很有成就 427 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 珊蒂,當我告訴她 我是一名美甲師的時候 428 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 她拍了拍我的頭 我覺得自己完全低人一等 429 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 然後我就說,我是醫生,好嗎? 430 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 這感覺真的很好,但是末日降臨 431 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 每個人都說 “謝天謝地,我們有醫生” 432 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 我能怎麼辦? 433 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 告訴她們,她們會死,因為... 434 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 妳顯然不是醫生! 435 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 但是我沒時間聽 關於妳冒名頂替的胡扯 436 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 她的腳趾頭在流血 437 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 好嗎?所以我要妳閉嘴,把這個燒熱 438 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 好燒灼那根腳趾 直到它聞起來像鐵板燒 439 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 誰在做牛排? 440 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 妳好,特蕾莎 441 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 手術進行得非常順利 442 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 左腳大拇趾骨被移除 443 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 沒有任何併發症 444 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 可能會有一點殘留的疼痛 445 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 –但除此之外... –對不起... 446 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 妳剛才說的是“移除”嗎? 447 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 對,我們這位好醫生 448 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 完全按照莎絲姬亞的指示去做 然後把它除掉了 449 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 –我會... –無論如何,我們必須走了 450 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 那不是... 451 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 我的上帝,妳叫她們砍掉我的腳趾? 452 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 –不 –我以為只是釘子 453 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 是的,她們誤會了 454 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 妳為什麼要跟她們那麼說? 455 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 沒那麼糟糕,她們不必切掉我的腳趾 456 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 莎絲姬亞,搞什麼鬼? 457 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 哈囉? 458 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 特蕾莎,妳知道嗎? 我想妳可能是對的 459 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 我想我並沒有處理好 460 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 我的天啊!什麼... 461 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 是的,只是所有這些破事都來了 462 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 這就像我在這裡的時候 發生在我身上的該死的事情 463 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 –我現在才意識到... –妳現在想聊了? 464 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 是的,我知道,我為妳的腳感到抱歉 465 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 –真的 –妳為什麼不去 466 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 找妳該死的假治療師聊天 妳這個該死的瘋賤人? 467 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 還有一小時晚飯就要開飯了,特蕾莎 468 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 女人們等著吃魚 469 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 所以如果我是妳,我會趕緊去釣魚 470 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 或者我應該說,一蹦一跳地去? 471 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 所以我最喜歡這個人,他非常貼心 472 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 而且他也很聰明 473 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 我從小到大都不看電視 所以這就像... 474 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 菲比... 475 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 我剛剛砍掉了一個女人的腳趾 476 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 是的 477 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 而妳為我掩護 478 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 為什麼? 479 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 因為我明白,瑞妮,妳知道嗎? 480 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 我拼命考上這所學校 481 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 我贏得了學術榮譽 482 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 這一文不值,因為這些女孩 仍然看不起妳 483 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 如果妳不是某個高傲的執行長的女兒 484 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 所以妳想告訴我們妳是醫生,然後... 485 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 去他們的,妳是醫生 486 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 但妳必須做到 487 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 用喬的話來說,妳等下就會見到他 488 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 “你必須看起來像那個角色 成為那個角色,混蛋” 489 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 –搞什麼鬼? –那是什麼庸醫的醫術? 490 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 妳誤解我的意思,妳這個賤人! 491 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 還有妳! 這就是妳想要我做的,對吧? 492 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 看到我失去理智 493 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 對...別忘了這裡誰是老大,懂嗎? 494 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 除非妳來送電池 495 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 –妳最好冷靜點! –我不在乎! 496 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 我不要再跟妳做交易了! 497 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 他還在這裡工作 498 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 沒人關心嗎? 499 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 妳真的以為 500 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 我會讓領個爛獎學金的貧戶 永遠敲詐我? 501 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 我真的受夠了 502 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 妳沒事吧... 503 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 妳還需要多少? 504 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 兩顆電池 505 00:32:05,840 --> 00:32:07,320 達米兒牌 506 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 妳在開什麼玩笑 507 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 婊子必須受到教訓 508 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 字幕翻譯: 陳爽 509 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 創意監督 謝慧霓