1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 Bună dimineața, doamnelor de la Ridge Heights, 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 petroliștilor marini, șerpașilor 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 sau ascultătorilor de pe Stația Spațială Internațională care au supraviețuit. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 Au trecut 44 de zile de la ridicarea apelor 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 și nu vrem să ne lăudăm, dar ne descurcăm de minune. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 Nu că aș fi surprinsă. Dacă ați fost vreodată 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 la o petrecere de burlăcițe unde trebuie eliberate camerele devreme, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 știți că femeile sunt eficiente. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 Toată lumea știe că secretul 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 unui weekend reușit al burlăcițelor e domnișoara de onoare, 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 iar Saskia Van Der Beek e acea femeie pentru noi. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 Care e deviza noastră? Pedalează sau mori! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 Pedalează sau mori! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 - Pedalează sau mori! - Pedalează sau mori! 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Pedalează sau mori! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Tipa asta este o pacoste? Da, este. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 Dar ai vrea să-i ții locul? La naiba, nu! 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 Pentru că, fără femeia asta, nu primim platourile cu brânzeturi 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 sau masa cu priveliște 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 sau halatele asortate de unică folosință, dar pentru care tot trebuie să plătești. 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 Cupa menstruală a fost împrumutată. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 Dar ea mereu are ciclu lung. 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 Deoarece a insistat să facem exerciții intense, să avem rații limitate 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 și o îngrijire personală impecabilă, nu am arătat niciodată mai bine. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 Haideți, mai repede, mai intens! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Dacă nu pedalați, nu avem radio și nu vom fi salvate. 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Haideți! 28 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Da, știu. Cui îi pasă, până la urmă? 29 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Nu se uită nimeni la noi. 30 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 Dar, cumva, părul nostru a rămas ultimul vestigiu al normalității noastre. 31 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Și nu renunțăm la îngrijirea lui nici în ruptul capului. 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 Asta ne-a fost emisiunea pentru astăzi. 33 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 Dacă ne ascultă cineva, nu vă sfiiți să ne trimiteți o barcă de salvare. 34 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 Suntem la 34,4100 grade sud cu 150,3037 grade est. 35 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Am încheiat, oameni buni. 36 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 {\an8}Reuniune de clasă 37 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Ai întârziat. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Ai încărcat-o ca lumea! 39 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Știi că poți s-o conectezi să vezi dacă merge, nu? 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Da, aș putea, dar unde-i distracția? 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Știi... 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 Nu știu care profesor smintit de literatură 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 a reușit să convingă biblioteca să cumpere Cartelul crimelor 44 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 ca instrument educațional pentru adolescente, dar îi mulțumesc. 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 De unde le-ai luat? 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 Din biroul lui Gerrarty. 47 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 Nemernicul avea preferatele lui. 48 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 Îmi pare rău că nu ți-a văzut nimeni potențialul, Phoebe, 49 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 dar am terminat aici? 50 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 Depinde, Sas. 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 Sandy e încă moartă? 52 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 Sper că nu. 53 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 Pentru că au trecut 44 de zile și timpul n-o ia înapoi. 54 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 Eu zic că e super-moartă. 55 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 Știi cine mai e super-moartă? 56 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 Stringer Bell în sezonul trei. Vizionare plăcută! 57 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Fir-ar să fie! Nu! De ce ai... 58 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 Nu Stringer Bell! Mama mă-sii! 59 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 Vai, nu cum-îi-zice! 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 Doamne! Am omorât-o! 61 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 Ești bine? 62 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Administrez palmă medicală. 63 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Încă trăiesc. 64 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 Ce țeapă! 65 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Măi să fie! 66 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 Bun. Lauren Dată Uitării e în regulă. 67 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Înapoi pe biciclete! 68 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Glumește? 69 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 Zău așa! 70 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 - Doar nu vorbești serios! - Vreți să rămâneți blocate aici pe veci? 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 Asta se va întâmpla dacă nu transmitem zilnic semnale radio. 72 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Nu pedalăm, nu avem radio, nu vom fi salvate. 73 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 - Dar... - Înapoi pe biciclete! 74 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Deja e periculos, Saskia. 75 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 Ne spetim încărcând bateriile. Și pentru ce? 76 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 Să ne adunăm în fața unui laptop ca să ne uităm la sezonul patru din Al 7-lea cer? 77 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 E sezonul în care fratele blond devine sexy. 78 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Bine. Nu ne luăm de Simon. 79 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Dar, Saskia, nu trebuie să risipim energie 80 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 cu plăcile de păr și ondulatoarele. 81 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 Semnalele radio, proteinele și odihna ar trebui să fie prioritățile noastre. 82 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 A avea părul îngrijit e la fel ca făcutul patului când lucrezi de acasă. 83 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Stabilește un standard. 84 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 Și cu standardul ăsta cum rămâne? 85 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Respiră, nu-i așa? 86 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 Pentru cineva care și-a dedicat viața egalității menstruale, 87 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 misoginia ta este evidentă, 88 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 fată boss. 89 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 Nasol! 90 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 Nu urăsc femeile, Pepé. 91 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Te urăsc pe tine. 92 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 Și, data viitoare când te văd, 93 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 să nu mai fie niciun fir de păr lăsat de izbeliște pe capul tău! 94 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 Ne-am înțeles? 95 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 Acum, ridic-o! 96 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Bun, fetelor, ce spunem? 97 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 Pedalează sau mori! 98 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Pedalează sau mori. 99 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Pedalează sau... 100 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 Mori. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 Mori! 102 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 O parte din conștiința mea spune: 103 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 „Ai văzut o femeie prăbușindu-se și nu ai simțit nimic. 104 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 „Nu e normal, ar trebui să te simți... 105 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 „îngrozitor, plină de vinovăție...” 106 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 Dar îi aud și vocea lui în ureche 107 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 și... 108 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 spune: „Nu, de fapt, ai procedat corect. 109 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 „Dacă nu mai pedalezi, nu mai trăiești.” 110 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 Și... 111 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 Îl aud de ani buni spunând asemenea lucruri. 112 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Când Blue Bloods a intrat pe piață, 113 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 primul lucru la care m-am gândit a fost: „Doamne, Ryan... 114 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 „Ryan ar fi atât de mândru de mine!” 115 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 Și nu știu cum să interpretez asta, pentru că... 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Cred că nu înțeleg cum... 117 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 persoana care te-a dat peste cap atât de rău 118 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 poate fi și vocea de încurajare de care ai nevoie pentru a continua. 119 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Știi ce zic? 120 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 E jenant. 121 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 Credeam că am lămurit asta cu terapeutul meu acum mulți ani, 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 dar e clar că nu. 123 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Sas? 124 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Podelele astea sunt jegoase rău. 125 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Dumnezeule, ești ocupată cu ceva. 126 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 - O să revin. - Ba nu. 127 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Sas, dai cu mopul pe mochetă. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Ce vrei, Teresa? 129 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 Am vrut să văd ce faci, cum te simți. 130 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 Pentru că ai fost cam dură cu Pepé mai devreme. 131 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 Și? 132 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Și... 133 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 Nu știu, poate are dreptate. 134 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 Am pedalat din răsputeri și nu mâncăm destul ca să facem față. 135 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Da, ai dreptate. 136 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Pentru că nu zice greșit. 137 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 - Chiar avem nevoie de proteine. - Da. 138 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 Și tu ești cea care se ocupă de mâncare. 139 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Deci unde mama dracu' este? 140 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Da. 141 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Ai dreptate. 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 O să mă ocup. 143 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 Sas, știi că poți vorbi cu mine, nu? 144 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Despre orice. 145 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 Tocmai am vorbit, deci... 146 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Îmi pare foarte rău. 147 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Phoebs, putem să primim un avans? 148 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Picioarele mele obosite au nevoie de un credit. 149 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 Dumnezeule! 150 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Renee, poți să... 151 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Poți s-o întrebi ce face? 152 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Nu vorbiți și voi odată? 153 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 Nu, nu așa funcționează certurile, Renee. 154 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 Poți cel puțin să vezi de ce are nevoie de baterii? 155 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 Să alimenteze un ski-jet? 156 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 Nu cred că e treaba mea. 157 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 Ai dreptate, Renee. Nu este. 158 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 Poți s-o informezi pe Zoe că nu e nici a ei? 159 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 - Amelia spune că nu e... - Poți să-i spui Ameliei 160 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 că, fiind reprezentantă a consiliului, bunăstarea clasei e treaba mea? 161 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 - Da, sigur. - Renee, 162 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 spune-i lui Zoe să treacă peste și să fie obsedată de altcineva! 163 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 - Da. - Să trec peste? Nu te măguli, fato! 164 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Am variante din belșug. 165 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Lola Din Ceață, vrei să ne împrietenim? 166 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 Nu, mi-e bine așa. 167 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 Renee, poți să-i spui Ameliei că Laura Dată Uitării nu se pune? 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 A zis... 169 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Foarte matur, fetelor! 170 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Sudafed? 171 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - Sirop de tuse? - Nu. 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Nucșoară? 173 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 - Nu. - Cum? 174 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 - Nici măcar nucșoară? - Nici măcar nucșoară. 175 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 Singurele lucruri pe care le am care v-ar putea face praf 176 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 sunt Prolexoft sau pastile contraceptive. 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Bine. Pastile de fericire să fie! 178 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Hei, ca să știți și voi, 179 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 antidepresivele n-o să vă trimită cu capu-n nori. 180 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 Durează săptămâni bune până reușește Prolexoftul să altereze chimia creierului. 181 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 Aparent. 182 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 Nu suntem niște amărâte de amatoare. 183 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 Evident că o să-l combinăm cu dezinfectant, 184 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 poate câteva picături de șampon antimătreață, 185 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 o mână bună de aracet, ca să fie treaba bună, și... 186 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 Apoca-liberă la distracție! 187 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Tare! 188 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 Sau ce-ar fi să... 189 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 Sau ce-ar fi să te împaci cu Zoe, ca să nu mai ai nevoie de antidepresive? 190 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 - Nu așa funcționează depresia. - Grăbiți-vă! 191 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Timpul înseamnă baterii, fetelor. 192 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 Cine ți-a dat hanoracul când Kim Schneider ți-a pus ciocolată pe scaun? 193 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - Ea. - Cum poți să aduci vorba de asta? 194 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 După atâți ani, acum te-ai găsit să profiți de asta? 195 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Bine. 196 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Riscăm să facem cheaguri de sânge și luăm pastila plictisitoare. 197 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 - Mulțumim pentru vizită. - Drogato! 198 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Prolexoft, te rog. 199 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Acum costă trei baterii cutia. 200 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 - Poftim? De ce? - Le-ai văzut. Cerere și ofertă, puiule. 201 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 Nu poți să crești prețul. 202 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 Ba pot. 203 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Așa e-n tenis, să știi. 204 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 Așa e-n tenis Așa e-n tenis 205 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Afară, ieși... Următorul! 206 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Termos cu Ceai, ce faci? 207 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Drăcia dracului! 208 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 Ce-ai pățit la obiectul muncii? 209 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 Am pierdut o luptă cu un oposum pe acoperiș, încercând să prind cina, 210 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 așa că acum caut fructe de mare. 211 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 Nu credeam că o să mă obișnuiesc cu priveliștea asta, dar iată-ne! 212 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 Știu că e prostesc, dar încă mai cred că o să fim salvate. 213 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 Dacă noi suntem aici, sigur trebuie să mai fi supraviețuit și alții. 214 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 Cu siguranță. Nici măcar nu suntem în cel mai înalt punct al Australiei, 215 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 ca să nu mai vorbim de lume. 216 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 Sunt sigură că Veneția s-a dus naibii, dar Brisbane? Nu! 217 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Ia aminte, Terci cu Brânză, 218 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 Șarpele maro încă mai dă din coadă. 219 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Nu trebuie să spui asta doar pentru că am embrionii acolo. 220 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 Și pe Mitch! Rahat, tot uit de el! 221 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 E frumos. 222 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 Cum de n-am mai stat așa împreună? 223 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 - Saskia. - Saskia. 224 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Îmi fac griji pentru ea, Zo. 225 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Ai dat peste terapeutul ei? 226 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 Doamne, asta era? 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 Da. Am intrat peste ea acum câteva săptămâni. 228 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 Se prefăcea că folosește mopul pentru karaoke. 229 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 Runaway de The Corrs. 230 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 Nu-mi place să-i dau dreptate lui Genevieve, dar are dreptate. 231 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 Prioritățile Saskiei au luat-o razna. 232 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Să zic și eu? 233 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 Care-i faza cu Amelia? 234 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Pentru ce naiba încarcă toate bateriile alea? 235 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 Grozăvenia vieții! 236 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 - Incredibil! - Am prins un pește. 237 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 Am prins un pește. 238 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 Pește sălbatic cu glazură de Vegemite. 239 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 Haideți! 240 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 Martha Stewart nu-i ajunge nici la nas Teresei May a noastră. 241 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 Vânează, adună, glazurează. 242 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 O să-i facă felul și oposumului într-un final, nu? 243 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Teddy Bear Grylls, toată lumea! 244 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 Nu-i mare lucru. 245 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Bravo, Teresa! 246 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Să se înfrupte toată lumea! 247 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 Meritați. 248 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 Ce să merităm? Salmonella? 249 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Stai liniștită, fato! Ăsta clar nu e somon. 250 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 De la Salmonella. 251 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Da. 252 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Se simte atât de bine! 253 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Arată ca dracu'. Îmi dai aia? 254 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Mulțumesc. Aportul de proteine a fost ideea lui Pepé. 255 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 Mi se pare corect ca ea să primească partea cea mai plină de nutrienți. 256 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 Poți să-i servești ochii, te rog? 257 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 - Doar nu vorbești serios! - Vrei să mănânci tu anusul? 258 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Doi ochi... 259 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 cu glazură de Vegemite. 260 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Ai de ales. 261 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Du-te și fă-ți părul 262 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 sau mănâncă ochii! 263 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Are gust de struguri sărați. 264 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 Mi-a plăcut atât de mult, încât o să mai iau unul. 265 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 - S-o ajute cineva! - Dumnezeule! 266 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 - Renee! - Rahat! 267 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 - Fă ceva! Ajut-o! Renee! - Fă ceva! 268 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Bravo, Pepé! 269 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 Știi că n-ar trebui să fii aici atât de târziu. Du-te! 270 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 Da, pentru că în modelul economic activ al pieței libere, 271 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 supraviețuirea post-industrială a celor mai în formă sigur se autoreglează. 272 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Nu! Ce faci... 273 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Am spus să pleci. 274 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Pari obosită, Sas. 275 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 E încărcată. 276 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 E un obicei al naibii de împuțit, Phoebe. 277 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 Să știi că și Lucinda ura fumatul. 278 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 Cine? 279 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 O tipă frumoasă și tânără, stagiară la locul meu de muncă. 280 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Ura fumatul. 281 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 Nici nu putea sta în preajmă. 282 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 A absolvit Ridge Heights acum trei ani. 283 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Biata de ea! 284 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 A fost atât de acaparată de Gerrarty, 285 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 încât și-a tatuat numele lui pe coaste. 286 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Doar „Ryan”, 287 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 cu scris de mână, chiar aici. 288 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Se pare că a durat doar șase luni de la absolvire 289 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 până să afle soția. 290 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 - Te distrezi? - Da. 291 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 Mersi de întrebare, apropo. 292 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 S-o fac pe cea mai cool fată din școală să-și dea seama că nu e deloc specială? 293 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Da, mă distrez. 294 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Mulțumesc pentru baterie. 295 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 Șase luni? Eu doar... 296 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 M-a luat de la petrecerea de absolvire și în trei săptămâni a terminat-o cu mine. 297 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Am lucrat ani de zile la rahatul ăsta. 298 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Și acum sunt geloasă. 299 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Greva bicicletelor, javră! - Poftim? 300 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Până nu se termină prostia cu părul, 301 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 eu nu mai pedalez. 302 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Bine. 303 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Nu avem nevoie de tine. 304 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 M-ai auzit? 305 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Poți să nu faci nimic și e în regulă. 306 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Clasa asta o să se descurce. 307 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 O să fii șocată să-ți dai seama cât de insignifiantă ești cu adevărat. 308 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Dar nu o să-ți spun a doua oară. 309 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Dacă nu pedalezi, nu faci parte din grup. 310 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 ABC-ul fetei rele, echipă. 311 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 „Nu poți să stai cu noi.” 312 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 Nu poți. 313 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Fără baterii, fără mâncare, fără pat, fără apă caldă. 314 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 Poți să dormi într-o latrină. În rest, ești pe cont propriu. 315 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Sas, zău așa! E prea exagerat. 316 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Detenție, stilul apocaliptic. 317 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 Ce o să faci, Saskia? O să mă obligi? 318 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Nu. 319 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Dar o vor face ele. 320 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 Pentru că, dacă nu te duci acum la o latrină, 321 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 nu își primește nimeni bateriile la noapte. 322 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - Poftim? - Haide, Sas! 323 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 E rândul meu la periuța electrică. 324 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 Genevieve, te rog, pedalează, bine? 325 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 Sau spală-ți părul, nu-mi pasă. 326 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Dar toate ne bazăm pe bateriile astea. 327 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Mă găsiți la căcăstoare când v-ați săturat să fiți lașe. 328 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 Viva la greva bicicletelor! 329 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Sas, haide... 330 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Pepé e o pacoste, dar nu o poți surghiuni. 331 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Și cam are dreptate. 332 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Am putea să pedalăm mai puțin 333 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 și să ne aranjăm părul la două zile. Nu, fetelor? 334 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 De fapt, mi-ar prinde bine. E foarte greu de întreținut. 335 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Ești de acord? 336 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 - Da. - Bine. 337 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 - Din cauza izbucnirii tuturor... - Ce faci? 338 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 - Nu pupi bateria în seara asta. - Nu e corect. 339 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 Nu uitați că eu am construit toate astea! 340 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 Dacă vreți să stați pe întuneric și să vă ușurați în pădure 341 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 ca niște scroafe nenorocite, sunteți invitatele mele. 342 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Dar, dacă o să vă plângeți de cât de bine vă merge, 343 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 am terminat-o cu voi. 344 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Trebuie să fugim de aici înainte ca Sas să ne transforme în Jonestown, deci... 345 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Te poți întoarce la Brisvegas, Intersecție în T. 346 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 Ce e asta? 347 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Este o barcă. 348 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 - Sigur. - E barca ta. 349 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Îi mai trebuie doar un catarg, colega. 350 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 Mereu ai șocat cu faptul că dai cadourile mai departe, Zo-Zo. 351 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 - Păi, nu... - Nu, e în regulă. 352 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 O ador. Mulțumesc, e grozavă. 353 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Bun. O meriți. 354 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 Spre deosebire de Amelia. 355 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 Se pare 356 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 că, atunci când declari prietenie pe viață, 357 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 nu înseamnă decât: 358 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 „Poate o să-ți dau like la pozele de pe Instagram la doi ani.” 359 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 Știi ce zic? 360 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 Oricum, chiar dacă aș vrea să mă împac cu ea acum, 361 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 e prea ocupată să-și încarce blestematele de baterii 362 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 ca să-și alimenteze vibratorul gigantic? 363 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 Sincer, e singura explicație logică. 364 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 Da, uite ce e, Zo, 365 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 la fiecare cină o văd pe Amelia cum ia o mică pastilă. 366 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Megan și Tegan s-au tot plâns 367 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 că nu pot să ia pastile de fericire în fiecare zi. 368 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Bine, deci... 369 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Cred că Amelia ia antidepresive. 370 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 Stai așa, ce? 371 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 La dracu'! 372 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 E de rău. E rău de tot, nu? E rău. 373 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 E în regulă, T. E doar o unghie învinețită. 374 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Dar o să fie nevoie de intervenție chirurgicală, bine? 375 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Nu suntem la bâlci, plecați de aici! 376 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 Plecați! 377 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 Hei! 378 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 Nu te las la greu, Termită Pățită. Nu-ți face griji! 379 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 Nu, chiar ar trebui să pleci. 380 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 Și ar trebui să te împaci cu Amelia înainte să scoți ochiul cuiva. 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Bine. Da, sigur. 382 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Rahat, îmi pare rău. 383 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Scuze, nu, vreau să spun... 384 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 Nu te poți aștepta să o înlocuiești. 385 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Da. 386 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 - Poți să pleci. - Da, mă duc. 387 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 Renee, trebuie să rămâi. 388 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Și tu, Phoebe. 389 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Sigur. Doctorul se prezintă la datorie. 390 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 - Ce e? - Ce ai contra durerilor? 391 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Nu prea multe. 392 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Folosește orice e nevoie ca să aibă cât mai puține dureri, bine? 393 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 Renee, te descurci? 394 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Da, sigur. Normal că mă descurc. 395 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Nu e cu nimic diferit față de când lucram la Médecins Sans Frontières. 396 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Sunt aceleași condiții, 397 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 știi? 398 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 De câte ori să-ți spun, Phoebe? E un obicei împuțit. 399 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 - Stai, deci noi... - Scap-o de problemă! 400 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Ești diferită de celelalte fete, Saskia. 401 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Matură. 402 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 Să nu mă urăști când o să-ți zic 403 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 că o să trebuiască să-ți scad nota la eseu. 404 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Dar... - Știu că e de rahat. 405 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 Nu putem lăsa oamenii să creadă că fac favoritisme. 406 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 Chiar dacă tu ești favorita mea. 407 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Înțelegi asta, nu-i așa? 408 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 La dracu'! 409 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 A treia baterie. 410 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Prolexoft. 411 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 O să mai fie nevoie de două baterii. 412 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - Poftim? - Inflație din cauza urgențelor medicale. 413 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 Am nevoie de acele pastile. 414 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 Sunt singurele care mă opresc să nu mă arunc în dolină. 415 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 E apocalipsă, draga mea. Toată lumea e deprimată. 416 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Da, e dusă. Dă-i drumul, 'Nee! 417 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Bine. 418 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Poate... 419 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Ai putea să-mi numeri. 420 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 Nicio problemă. 421 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Bine, unu, doi, trei. 422 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 Nu trebuia să scoatem unghia? 423 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Sas a spus: „Scap-o de problemă!” 424 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 - Dumnezeule! - Dracu' să mă ia! 425 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 N-am vrut să mint. 426 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 Mi-a scăpat la reuniune. Toată lumea părea atât de realizată! 427 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Și Sandy, când i-am spus că sunt tehnician de unghii, 428 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 m-a bătut pe umăr și m-am simțit extrem de inferioară. 429 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 Mi-au ieșit pur și simplu vorbele „sunt doctoriță”, bine? 430 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 Și m-am simțit foarte bine. Dar apoi a venit prăpădul 431 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 și toată lumea zicea: „Slavă Cerului că avem o doctoriță!” 432 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 Ce era să fac? 433 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 Să le spun că o să moară pentru că... 434 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 E clar că nu ești doctoriță! 435 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 Dar nu am timp pentru prostiile tale de impostoare. 436 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Un deget sângerează de mama focului. 437 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 Așa că vreau să taci odată și să arzi asta 438 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 ca să cauterizăm degetul până miroase a teppanyaki. 439 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 Cine gătește friptură? 440 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Bună, Teresa! 441 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 Operația a mers foarte bine. 442 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 Falanga mare de la piciorul stâng a fost înlăturată 443 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 fără să apară complicații. 444 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Poate exista un pic de durere reziduală, 445 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 - ... dar, în afară de asta... - Scuze... 446 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Ai spus „înlăturată”? 447 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Corect. Buna noastră doctoriță 448 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 a urmat exact instrucțiunile Saskiei și te-a scăpat de problemă. 449 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 - O să... - În fine, trebuie să plecăm. 450 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Nu asta am... 451 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 Doamne! Le-ai spus să-mi taie degetul? 452 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 - Nu. - Credeam că era vorba doar de unghie. 453 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Așa e. Au înțeles greșit. 454 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 De ce le-ai spus să-mi taie degetul? 455 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 Nici nu era atât de rău. Nu era nevoie să taie tot degetul. 456 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Ce dracu', Saskia? 457 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Mă auzi? 458 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 Știi ce, Teresa? Cred că s-ar putea să ai dreptate. 459 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Cred că nu mai fac față. 460 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 Dumnezeule! Ce tot zici acolo? 461 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 Da, au apărut toate problemele astea. 462 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 Toate porcăriile care mi s-au întâmplat cât timp am stat aici. 463 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 - Și acum îmi dau seama... - Vrei să vorbești acum? 464 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 Da, știu. Îmi pare rău pentru piciorul tău. 465 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 - Serios. - De ce nu te duci să vorbești 466 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 cu terapeutul tău imaginar, javră nebună ce ești? 467 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 Cina e într-o oră, Teresa. 468 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Și fetele așteaptă pește. 469 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 În locul tău aș fugi la treabă. 470 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Sau, mai bine zis, aș țopăi. 471 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Tipul ăsta e preferatul meu, și e atât de drăguț! 472 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 E și deștept, pe deasupra. 473 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 Nu m-am uitat la TV când eram mică, deci... 474 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Phoebe... 475 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 Tocmai am tăiat degetul unei femei. 476 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 Da. 477 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 Și ai mințit pentru mine. 478 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 De ce? 479 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 Pentru că înțeleg, Renee. 480 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 M-am spetit să ajung la școala asta. 481 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Mi-am câștigat onorurile academice. 482 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 Și nu înseamnă nimic, fiindcă fetele astea tot te privesc de sus 483 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 dacă nu ești fata vreunui afurisit de director de companie. 484 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 Deci, dacă vrei să ne spui că ești doctoriță, atunci... 485 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 la naiba cu ele, ești doctoriță! 486 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Dar trebuie să-ți susții minciuna. 487 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Așa cum a spus Proposition Joe, pe care o să-l vezi, de fapt: 488 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 „Trebuie să pari autentic. Fii autentic, nenorocitule!” 489 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 - Ce dracu-i asta? - Ce fel de operație a fost aia? 490 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 Interpretează asta greșit, cretina naibii! 491 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 Și tu! Asta voiai de la mine, nu? 492 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Să mă vezi cum o iau razna. 493 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Da. Să-ți amintesc cine conduce tabăra asta, bine? 494 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Dacă n-ai venit să-mi dai baterii, 495 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 - ... ai face bine să te calmezi. - Mi se rupe! 496 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 Nu mai vreau înțelegerea ta! 497 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 El încă lucra aici. 498 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 Nu-i pasă nimănui? 499 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 Chiar crezi că aveam de gând să las 500 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 o nenorocită de bursieră Gordon Gekko să mă șantajeze la nesfârșit? 501 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Am terminat-o! 502 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 E în regulă. Ești bine? 503 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 De câte mai ai nevoie? 504 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 De două. 505 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 Doar nu vorbești D'Amiré-os! 506 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 Javra trebuie mătrășită. 507 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Subtitrarea: Valeriu Cosa 508 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Redactor Mioara- Amalia Lazăr