1
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
Bună dimineața,
doamnelor de la Ridge Heights,
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
petroliștilor marini, șerpașilor
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,880
sau ascultătorilor de pe Stația Spațială
Internațională care au supraviețuit.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
Au trecut 44 de zile
de la ridicarea apelor
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
și nu vrem să ne lăudăm,
dar ne descurcăm de minune.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
Nu că aș fi surprinsă.
Dacă ați fost vreodată
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
la o petrecere de burlăcițe
unde trebuie eliberate camerele devreme,
8
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
știți că femeile sunt eficiente.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
Toată lumea știe că secretul
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
unui weekend reușit al burlăcițelor
e domnișoara de onoare,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
iar Saskia Van Der Beek
e acea femeie pentru noi.
12
00:00:43,640 --> 00:00:46,120
Care e deviza noastră? Pedalează sau mori!
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
Pedalează sau mori!
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
- Pedalează sau mori!
- Pedalează sau mori!
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Pedalează sau mori!
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Tipa asta este o pacoste? Da, este.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,880
Dar ai vrea să-i ții locul? La naiba, nu!
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,520
Pentru că, fără femeia asta,
nu primim platourile cu brânzeturi
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,200
sau masa cu priveliște
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,360
sau halatele asortate de unică folosință,
dar pentru care tot trebuie să plătești.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
Cupa menstruală a fost împrumutată.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
Dar ea mereu are ciclu lung.
23
00:01:27,200 --> 00:01:31,880
Deoarece a insistat să facem exerciții
intense, să avem rații limitate
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,920
și o îngrijire personală impecabilă,
nu am arătat niciodată mai bine.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Haideți, mai repede, mai intens!
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
Dacă nu pedalați,
nu avem radio și nu vom fi salvate.
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
Haideți!
28
00:01:46,840 --> 00:01:49,800
Da, știu. Cui îi pasă, până la urmă?
29
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Nu se uită nimeni la noi.
30
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
Dar, cumva, părul nostru a rămas
ultimul vestigiu al normalității noastre.
31
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
Și nu renunțăm la îngrijirea lui
nici în ruptul capului.
32
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Asta ne-a fost emisiunea pentru astăzi.
33
00:02:01,520 --> 00:02:05,720
Dacă ne ascultă cineva, nu vă sfiiți
să ne trimiteți o barcă de salvare.
34
00:02:05,720 --> 00:02:11,440
Suntem la 34,4100 grade sud
cu 150,3037 grade est.
35
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Am încheiat, oameni buni.
36
00:02:19,000 --> 00:02:22,280
{\an8}Reuniune de clasă
37
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
Ai întârziat.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Ai încărcat-o ca lumea!
39
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Știi că poți s-o conectezi
să vezi dacă merge, nu?
40
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Da, aș putea, dar unde-i distracția?
41
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Știi...
42
00:02:45,960 --> 00:02:48,760
Nu știu care profesor smintit
de literatură
43
00:02:48,760 --> 00:02:52,440
a reușit să convingă biblioteca
să cumpere Cartelul crimelor
44
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
ca instrument educațional
pentru adolescente, dar îi mulțumesc.
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
De unde le-ai luat?
46
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
Din biroul lui Gerrarty.
47
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
Nemernicul avea preferatele lui.
48
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
Îmi pare rău că nu ți-a văzut
nimeni potențialul, Phoebe,
49
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
dar am terminat aici?
50
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
Depinde, Sas.
51
00:03:22,320 --> 00:03:23,520
Sandy e încă moartă?
52
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Sper că nu.
53
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Pentru că au trecut 44 de zile
și timpul n-o ia înapoi.
54
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
Eu zic că e super-moartă.
55
00:03:32,880 --> 00:03:35,160
Știi cine mai e super-moartă?
56
00:03:35,960 --> 00:03:38,640
Stringer Bell în sezonul trei.
Vizionare plăcută!
57
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
Fir-ar să fie! Nu! De ce ai...
58
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
Nu Stringer Bell! Mama mă-sii!
59
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
Vai, nu cum-îi-zice!
60
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
Doamne! Am omorât-o!
61
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
Ești bine?
62
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Administrez palmă medicală.
63
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Încă trăiesc.
64
00:04:17,480 --> 00:04:18,560
Ce țeapă!
65
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Măi să fie!
66
00:04:20,960 --> 00:04:24,200
Bun. Lauren Dată Uitării e în regulă.
67
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Înapoi pe biciclete!
68
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Glumește?
69
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Zău așa!
70
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
- Doar nu vorbești serios!
- Vreți să rămâneți blocate aici pe veci?
71
00:04:31,480 --> 00:04:35,600
Asta se va întâmpla
dacă nu transmitem zilnic semnale radio.
72
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Nu pedalăm, nu avem radio,
nu vom fi salvate.
73
00:04:37,880 --> 00:04:39,760
- Dar...
- Înapoi pe biciclete!
74
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Deja e periculos, Saskia.
75
00:04:45,240 --> 00:04:48,760
Ne spetim încărcând bateriile.
Și pentru ce?
76
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
Să ne adunăm în fața unui laptop ca să ne
uităm la sezonul patru din Al 7-lea cer?
77
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
E sezonul în care fratele blond
devine sexy.
78
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
Bine. Nu ne luăm de Simon.
79
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Dar, Saskia, nu trebuie să risipim energie
80
00:05:02,880 --> 00:05:05,640
cu plăcile de păr și ondulatoarele.
81
00:05:05,640 --> 00:05:10,240
Semnalele radio, proteinele și odihna
ar trebui să fie prioritățile noastre.
82
00:05:11,240 --> 00:05:15,160
A avea părul îngrijit e la fel
ca făcutul patului când lucrezi de acasă.
83
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Stabilește un standard.
84
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
Și cu standardul ăsta cum rămâne?
85
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Respiră, nu-i așa?
86
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
Pentru cineva care și-a dedicat viața
egalității menstruale,
87
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
misoginia ta este evidentă,
88
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
fată boss.
89
00:05:31,120 --> 00:05:32,080
Nasol!
90
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
Nu urăsc femeile, Pepé.
91
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Te urăsc pe tine.
92
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
Și, data viitoare când te văd,
93
00:05:42,920 --> 00:05:47,160
să nu mai fie niciun fir de păr
lăsat de izbeliște pe capul tău!
94
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
Ne-am înțeles?
95
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
Acum, ridic-o!
96
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Bun, fetelor, ce spunem?
97
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Pedalează sau mori!
98
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
Pedalează sau mori.
99
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Pedalează sau...
100
00:06:02,120 --> 00:06:03,680
Mori.
101
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
Mori!
102
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
O parte din conștiința mea spune:
103
00:06:11,000 --> 00:06:14,880
„Ai văzut o femeie prăbușindu-se
și nu ai simțit nimic.
104
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
„Nu e normal, ar trebui să te simți...
105
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
„îngrozitor, plină de vinovăție...”
106
00:06:27,200 --> 00:06:30,880
Dar îi aud și vocea lui în ureche
107
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
și...
108
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
spune: „Nu, de fapt, ai procedat corect.
109
00:06:38,800 --> 00:06:42,680
„Dacă nu mai pedalezi, nu mai trăiești.”
110
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
Și...
111
00:06:45,800 --> 00:06:49,240
Îl aud de ani buni
spunând asemenea lucruri.
112
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
Când Blue Bloods a intrat pe piață,
113
00:06:51,360 --> 00:06:54,520
primul lucru la care m-am gândit a fost:
„Doamne, Ryan...
114
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
„Ryan ar fi atât de mândru de mine!”
115
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
Și nu știu cum să interpretez asta,
pentru că...
116
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Cred că nu înțeleg cum...
117
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
persoana care te-a dat peste cap
atât de rău
118
00:07:15,440 --> 00:07:19,160
poate fi și vocea de încurajare
de care ai nevoie pentru a continua.
119
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Știi ce zic?
120
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
E jenant.
121
00:07:24,400 --> 00:07:28,000
Credeam că am lămurit asta
cu terapeutul meu acum mulți ani,
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
dar e clar că nu.
123
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Sas?
124
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Podelele astea sunt jegoase rău.
125
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Dumnezeule, ești ocupată cu ceva.
126
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
- O să revin.
- Ba nu.
127
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Sas, dai cu mopul pe mochetă.
128
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
Ce vrei, Teresa?
129
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
Am vrut să văd ce faci, cum te simți.
130
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
Pentru că ai fost cam dură
cu Pepé mai devreme.
131
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
Și?
132
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Și...
133
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Nu știu, poate are dreptate.
134
00:08:00,960 --> 00:08:05,360
Am pedalat din răsputeri
și nu mâncăm destul ca să facem față.
135
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Da, ai dreptate.
136
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Pentru că nu zice greșit.
137
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
- Chiar avem nevoie de proteine.
- Da.
138
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
Și tu ești cea care se ocupă de mâncare.
139
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Deci unde mama dracu' este?
140
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Da.
141
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Ai dreptate.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
O să mă ocup.
143
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
Sas, știi că poți vorbi cu mine, nu?
144
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
Despre orice.
145
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
Tocmai am vorbit, deci...
146
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Îmi pare foarte rău.
147
00:08:52,360 --> 00:08:55,000
Phoebs, putem să primim un avans?
148
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Picioarele mele obosite au nevoie
de un credit.
149
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
Dumnezeule!
150
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Renee, poți să...
151
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
Poți s-o întrebi ce face?
152
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Nu vorbiți și voi odată?
153
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
Nu, nu așa funcționează certurile, Renee.
154
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
Poți cel puțin să vezi
de ce are nevoie de baterii?
155
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
Să alimenteze un ski-jet?
156
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
Nu cred că e treaba mea.
157
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Ai dreptate, Renee. Nu este.
158
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
Poți s-o informezi pe Zoe
că nu e nici a ei?
159
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
- Amelia spune că nu e...
- Poți să-i spui Ameliei
160
00:09:35,760 --> 00:09:39,880
că, fiind reprezentantă a consiliului,
bunăstarea clasei e treaba mea?
161
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Da, sigur.
- Renee,
162
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
spune-i lui Zoe să treacă peste
și să fie obsedată de altcineva!
163
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
- Da.
- Să trec peste? Nu te măguli, fato!
164
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Am variante din belșug.
165
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Lola Din Ceață, vrei să ne împrietenim?
166
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
Nu, mi-e bine așa.
167
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
Renee, poți să-i spui Ameliei
că Laura Dată Uitării nu se pune?
168
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
A zis...
169
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Foarte matur, fetelor!
170
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
Sudafed?
171
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- Sirop de tuse?
- Nu.
172
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Nucșoară?
173
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
- Nu.
- Cum?
174
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
- Nici măcar nucșoară?
- Nici măcar nucșoară.
175
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
Singurele lucruri pe care le am
care v-ar putea face praf
176
00:10:19,880 --> 00:10:23,240
sunt Prolexoft sau pastile contraceptive.
177
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Bine. Pastile de fericire să fie!
178
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Hei, ca să știți și voi,
179
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
antidepresivele n-o să vă trimită
cu capu-n nori.
180
00:10:32,120 --> 00:10:36,120
Durează săptămâni bune până reușește
Prolexoftul să altereze chimia creierului.
181
00:10:36,120 --> 00:10:37,040
Aparent.
182
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
Nu suntem niște amărâte de amatoare.
183
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
Evident că o să-l combinăm
cu dezinfectant,
184
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
poate câteva picături
de șampon antimătreață,
185
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
o mână bună de aracet,
ca să fie treaba bună, și...
186
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
Apoca-liberă la distracție!
187
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Tare!
188
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
Sau ce-ar fi să...
189
00:10:53,720 --> 00:10:58,000
Sau ce-ar fi să te împaci cu Zoe,
ca să nu mai ai nevoie de antidepresive?
190
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
- Nu așa funcționează depresia.
- Grăbiți-vă!
191
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
Timpul înseamnă baterii, fetelor.
192
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
Cine ți-a dat hanoracul când Kim Schneider
ți-a pus ciocolată pe scaun?
193
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
- Ea.
- Cum poți să aduci vorba de asta?
194
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
După atâți ani,
acum te-ai găsit să profiți de asta?
195
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Bine.
196
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Riscăm să facem cheaguri de sânge
și luăm pastila plictisitoare.
197
00:11:22,120 --> 00:11:24,360
- Mulțumim pentru vizită.
- Drogato!
198
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Prolexoft, te rog.
199
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Acum costă trei baterii cutia.
200
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
- Poftim? De ce?
- Le-ai văzut. Cerere și ofertă, puiule.
201
00:11:35,880 --> 00:11:37,560
Nu poți să crești prețul.
202
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
Ba pot.
203
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
Așa e-n tenis, să știi.
204
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
Așa e-n tenis
Așa e-n tenis
205
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Afară, ieși... Următorul!
206
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Termos cu Ceai, ce faci?
207
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
Drăcia dracului!
208
00:11:57,440 --> 00:11:59,720
Ce-ai pățit la obiectul muncii?
209
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
Am pierdut o luptă cu un oposum
pe acoperiș, încercând să prind cina,
210
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
așa că acum caut fructe de mare.
211
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Nu credeam că o să mă obișnuiesc
cu priveliștea asta, dar iată-ne!
212
00:12:15,560 --> 00:12:19,240
Știu că e prostesc,
dar încă mai cred că o să fim salvate.
213
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Dacă noi suntem aici, sigur trebuie
să mai fi supraviețuit și alții.
214
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Cu siguranță. Nici măcar nu suntem
în cel mai înalt punct al Australiei,
215
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
ca să nu mai vorbim de lume.
216
00:12:28,840 --> 00:12:32,440
Sunt sigură că Veneția s-a dus naibii,
dar Brisbane? Nu!
217
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Ia aminte, Terci cu Brânză,
218
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Șarpele maro încă mai dă din coadă.
219
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Nu trebuie să spui asta
doar pentru că am embrionii acolo.
220
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
Și pe Mitch! Rahat, tot uit de el!
221
00:12:49,680 --> 00:12:50,800
E frumos.
222
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
Cum de n-am mai stat așa împreună?
223
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
- Saskia.
- Saskia.
224
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
Îmi fac griji pentru ea, Zo.
225
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Ai dat peste terapeutul ei?
226
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Doamne, asta era?
227
00:13:06,080 --> 00:13:09,240
Da. Am intrat peste ea
acum câteva săptămâni.
228
00:13:09,240 --> 00:13:12,000
Se prefăcea că folosește mopul
pentru karaoke.
229
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
Runaway de The Corrs.
230
00:13:17,640 --> 00:13:20,440
Nu-mi place să-i dau dreptate
lui Genevieve, dar are dreptate.
231
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
Prioritățile Saskiei au luat-o razna.
232
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Să zic și eu?
233
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
Care-i faza cu Amelia?
234
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
Pentru ce naiba încarcă
toate bateriile alea?
235
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
Grozăvenia vieții!
236
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- Incredibil!
- Am prins un pește.
237
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
Am prins un pește.
238
00:13:45,480 --> 00:13:50,080
Pește sălbatic cu glazură de Vegemite.
239
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
Haideți!
240
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Martha Stewart nu-i ajunge nici la nas
Teresei May a noastră.
241
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
Vânează, adună, glazurează.
242
00:13:57,280 --> 00:14:01,520
O să-i facă felul
și oposumului într-un final, nu?
243
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Teddy Bear Grylls, toată lumea!
244
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
Nu-i mare lucru.
245
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Bravo, Teresa!
246
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Să se înfrupte toată lumea!
247
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
Meritați.
248
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
Ce să merităm? Salmonella?
249
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
Stai liniștită, fato!
Ăsta clar nu e somon.
250
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
De la Salmonella.
251
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Da.
252
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Se simte atât de bine!
253
00:14:34,320 --> 00:14:36,840
Arată ca dracu'. Îmi dai aia?
254
00:14:37,320 --> 00:14:40,800
Mulțumesc. Aportul de proteine a fost
ideea lui Pepé.
255
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
Mi se pare corect ca ea să primească
partea cea mai plină de nutrienți.
256
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
Poți să-i servești ochii, te rog?
257
00:14:46,400 --> 00:14:49,840
- Doar nu vorbești serios!
- Vrei să mănânci tu anusul?
258
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Doi ochi...
259
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
cu glazură de Vegemite.
260
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Ai de ales.
261
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Du-te și fă-ți părul
262
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
sau mănâncă ochii!
263
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Are gust de struguri sărați.
264
00:15:34,520 --> 00:15:37,680
Mi-a plăcut atât de mult,
încât o să mai iau unul.
265
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
- S-o ajute cineva!
- Dumnezeule!
266
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
- Renee!
- Rahat!
267
00:15:53,760 --> 00:15:56,560
- Fă ceva! Ajut-o! Renee!
- Fă ceva!
268
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Bravo, Pepé!
269
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
Știi că n-ar trebui să fii aici
atât de târziu. Du-te!
270
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Da, pentru că în modelul economic activ
al pieței libere,
271
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
supraviețuirea post-industrială a celor
mai în formă sigur se autoreglează.
272
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Nu! Ce faci...
273
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Am spus să pleci.
274
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Pari obosită, Sas.
275
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
E încărcată.
276
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
E un obicei al naibii de împuțit, Phoebe.
277
00:17:19,200 --> 00:17:21,240
Să știi că și Lucinda ura fumatul.
278
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
Cine?
279
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
O tipă frumoasă și tânără,
stagiară la locul meu de muncă.
280
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Ura fumatul.
281
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
Nici nu putea sta în preajmă.
282
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
A absolvit Ridge Heights acum trei ani.
283
00:17:36,000 --> 00:17:37,160
Biata de ea!
284
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
A fost atât de acaparată de Gerrarty,
285
00:17:40,280 --> 00:17:43,640
încât și-a tatuat numele lui pe coaste.
286
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
Doar „Ryan”,
287
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
cu scris de mână, chiar aici.
288
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Se pare că a durat
doar șase luni de la absolvire
289
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
până să afle soția.
290
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
- Te distrezi?
- Da.
291
00:17:57,520 --> 00:17:59,480
Mersi de întrebare, apropo.
292
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
S-o fac pe cea mai cool fată din școală
să-și dea seama că nu e deloc specială?
293
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Da, mă distrez.
294
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Mulțumesc pentru baterie.
295
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
Șase luni? Eu doar...
296
00:18:25,560 --> 00:18:30,520
M-a luat de la petrecerea de absolvire
și în trei săptămâni a terminat-o cu mine.
297
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Am lucrat ani de zile la rahatul ăsta.
298
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
Și acum sunt geloasă.
299
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
- Greva bicicletelor, javră!
- Poftim?
300
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Până nu se termină prostia cu părul,
301
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
eu nu mai pedalez.
302
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Bine.
303
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Nu avem nevoie de tine.
304
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
M-ai auzit?
305
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Poți să nu faci nimic și e în regulă.
306
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Clasa asta o să se descurce.
307
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
O să fii șocată să-ți dai seama
cât de insignifiantă ești cu adevărat.
308
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Dar nu o să-ți spun a doua oară.
309
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
Dacă nu pedalezi, nu faci parte din grup.
310
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
ABC-ul fetei rele, echipă.
311
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
„Nu poți să stai cu noi.”
312
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
Nu poți.
313
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Fără baterii, fără mâncare,
fără pat, fără apă caldă.
314
00:19:52,240 --> 00:19:56,440
Poți să dormi într-o latrină.
În rest, ești pe cont propriu.
315
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
Sas, zău așa! E prea exagerat.
316
00:20:00,560 --> 00:20:03,080
Detenție, stilul apocaliptic.
317
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
Ce o să faci, Saskia? O să mă obligi?
318
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Nu.
319
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Dar o vor face ele.
320
00:20:10,440 --> 00:20:13,080
Pentru că, dacă nu te duci acum
la o latrină,
321
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
nu își primește nimeni bateriile
la noapte.
322
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- Poftim?
- Haide, Sas!
323
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
E rândul meu la periuța electrică.
324
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
Genevieve, te rog, pedalează, bine?
325
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
Sau spală-ți părul, nu-mi pasă.
326
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
Dar toate ne bazăm pe bateriile astea.
327
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
Mă găsiți la căcăstoare
când v-ați săturat să fiți lașe.
328
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
Viva la greva bicicletelor!
329
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Sas, haide...
330
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Pepé e o pacoste, dar nu o poți surghiuni.
331
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Și cam are dreptate.
332
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Am putea să pedalăm mai puțin
333
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
și să ne aranjăm părul la două zile.
Nu, fetelor?
334
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
De fapt, mi-ar prinde bine.
E foarte greu de întreținut.
335
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Ești de acord?
336
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
- Da.
- Bine.
337
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
- Din cauza izbucnirii tuturor...
- Ce faci?
338
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
- Nu pupi bateria în seara asta.
- Nu e corect.
339
00:21:19,760 --> 00:21:23,320
Nu uitați că eu am construit toate astea!
340
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
Dacă vreți să stați pe întuneric
și să vă ușurați în pădure
341
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
ca niște scroafe nenorocite,
sunteți invitatele mele.
342
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Dar, dacă o să vă plângeți
de cât de bine vă merge,
343
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
am terminat-o cu voi.
344
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Trebuie să fugim de aici înainte ca Sas
să ne transforme în Jonestown, deci...
345
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Te poți întoarce la Brisvegas,
Intersecție în T.
346
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
Ce e asta?
347
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
Este o barcă.
348
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
- Sigur.
- E barca ta.
349
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Îi mai trebuie doar un catarg, colega.
350
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
Mereu ai șocat cu faptul
că dai cadourile mai departe, Zo-Zo.
351
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
- Păi, nu...
- Nu, e în regulă.
352
00:22:03,440 --> 00:22:06,080
O ador. Mulțumesc, e grozavă.
353
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Bun. O meriți.
354
00:22:08,320 --> 00:22:09,400
Spre deosebire de Amelia.
355
00:22:09,960 --> 00:22:11,640
Se pare
356
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
că, atunci când declari
prietenie pe viață,
357
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
nu înseamnă decât:
358
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
„Poate o să-ți dau like
la pozele de pe Instagram la doi ani.”
359
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
Știi ce zic?
360
00:22:22,320 --> 00:22:26,560
Oricum, chiar dacă aș vrea
să mă împac cu ea acum,
361
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
e prea ocupată
să-și încarce blestematele de baterii
362
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
ca să-și alimenteze vibratorul gigantic?
363
00:22:32,440 --> 00:22:36,120
Sincer, e singura explicație logică.
364
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
Da, uite ce e, Zo,
365
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
la fiecare cină o văd pe Amelia
cum ia o mică pastilă.
366
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Megan și Tegan s-au tot plâns
367
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
că nu pot să ia pastile de fericire
în fiecare zi.
368
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Bine, deci...
369
00:22:51,880 --> 00:22:54,640
Cred că Amelia ia antidepresive.
370
00:22:55,400 --> 00:22:56,320
Stai așa, ce?
371
00:23:00,280 --> 00:23:04,800
La dracu'!
372
00:23:07,920 --> 00:23:10,440
E de rău. E rău de tot, nu? E rău.
373
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
E în regulă, T.
E doar o unghie învinețită.
374
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Dar o să fie nevoie
de intervenție chirurgicală, bine?
375
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Nu suntem la bâlci, plecați de aici!
376
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
Plecați!
377
00:23:25,600 --> 00:23:26,720
Hei!
378
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
Nu te las la greu, Termită Pățită.
Nu-ți face griji!
379
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
Nu, chiar ar trebui să pleci.
380
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
Și ar trebui să te împaci cu Amelia
înainte să scoți ochiul cuiva.
381
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Bine. Da, sigur.
382
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Rahat, îmi pare rău.
383
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Scuze, nu, vreau să spun...
384
00:23:46,560 --> 00:23:49,920
Nu te poți aștepta să o înlocuiești.
385
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Da.
386
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
- Poți să pleci.
- Da, mă duc.
387
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
Renee, trebuie să rămâi.
388
00:24:02,040 --> 00:24:03,280
Și tu, Phoebe.
389
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Sigur. Doctorul se prezintă la datorie.
390
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
- Ce e?
- Ce ai contra durerilor?
391
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Nu prea multe.
392
00:24:13,440 --> 00:24:17,480
Folosește orice e nevoie ca să aibă
cât mai puține dureri, bine?
393
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
Renee, te descurci?
394
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
Da, sigur. Normal că mă descurc.
395
00:24:21,760 --> 00:24:25,800
Nu e cu nimic diferit față de când lucram
la Médecins Sans Frontières.
396
00:24:25,800 --> 00:24:28,240
Sunt aceleași condiții,
397
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
știi?
398
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
De câte ori să-ți spun, Phoebe?
E un obicei împuțit.
399
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
- Stai, deci noi...
- Scap-o de problemă!
400
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Ești diferită de celelalte fete, Saskia.
401
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Matură.
402
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
Să nu mă urăști când o să-ți zic
403
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
că o să trebuiască
să-ți scad nota la eseu.
404
00:24:50,320 --> 00:24:52,520
- Dar...
- Știu că e de rahat.
405
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
Nu putem lăsa oamenii să creadă
că fac favoritisme.
406
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
Chiar dacă tu ești favorita mea.
407
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Înțelegi asta, nu-i așa?
408
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
La dracu'!
409
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
A treia baterie.
410
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Prolexoft.
411
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
O să mai fie nevoie de două baterii.
412
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
- Poftim?
- Inflație din cauza urgențelor medicale.
413
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Am nevoie de acele pastile.
414
00:25:32,320 --> 00:25:36,080
Sunt singurele care mă opresc
să nu mă arunc în dolină.
415
00:25:36,720 --> 00:25:39,200
E apocalipsă, draga mea.
Toată lumea e deprimată.
416
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Da, e dusă. Dă-i drumul, 'Nee!
417
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
Bine.
418
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Poate...
419
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Ai putea să-mi numeri.
420
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
Nicio problemă.
421
00:25:55,720 --> 00:25:59,200
Bine, unu, doi, trei.
422
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
Nu trebuia să scoatem unghia?
423
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Sas a spus: „Scap-o de problemă!”
424
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
- Dumnezeule!
- Dracu' să mă ia!
425
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
N-am vrut să mint.
426
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Mi-a scăpat la reuniune.
Toată lumea părea atât de realizată!
427
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Și Sandy, când i-am spus
că sunt tehnician de unghii,
428
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
m-a bătut pe umăr
și m-am simțit extrem de inferioară.
429
00:26:30,720 --> 00:26:33,840
Mi-au ieșit pur și simplu
vorbele „sunt doctoriță”, bine?
430
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
Și m-am simțit foarte bine.
Dar apoi a venit prăpădul
431
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
și toată lumea zicea:
„Slavă Cerului că avem o doctoriță!”
432
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
Ce era să fac?
433
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Să le spun că o să moară pentru că...
434
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
E clar că nu ești doctoriță!
435
00:26:45,320 --> 00:26:48,040
Dar nu am timp
pentru prostiile tale de impostoare.
436
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Un deget sângerează de mama focului.
437
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
Așa că vreau să taci odată și să arzi asta
438
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
ca să cauterizăm degetul
până miroase a teppanyaki.
439
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Cine gătește friptură?
440
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Bună, Teresa!
441
00:27:14,440 --> 00:27:17,240
Operația a mers foarte bine.
442
00:27:17,880 --> 00:27:22,680
Falanga mare
de la piciorul stâng a fost înlăturată
443
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
fără să apară complicații.
444
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
Poate exista un pic de durere reziduală,
445
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- ... dar, în afară de asta...
- Scuze...
446
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Ai spus „înlăturată”?
447
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Corect. Buna noastră doctoriță
448
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
a urmat exact instrucțiunile Saskiei
și te-a scăpat de problemă.
449
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
- O să...
- În fine, trebuie să plecăm.
450
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Nu asta am...
451
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
Doamne! Le-ai spus să-mi taie degetul?
452
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
- Nu.
- Credeam că era vorba doar de unghie.
453
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
Așa e. Au înțeles greșit.
454
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
De ce le-ai spus să-mi taie degetul?
455
00:27:50,880 --> 00:27:53,840
Nici nu era atât de rău.
Nu era nevoie să taie tot degetul.
456
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Ce dracu', Saskia?
457
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Mă auzi?
458
00:27:57,360 --> 00:28:00,200
Știi ce, Teresa?
Cred că s-ar putea să ai dreptate.
459
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Cred că nu mai fac față.
460
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
Dumnezeule! Ce tot zici acolo?
461
00:28:04,000 --> 00:28:08,280
Da, au apărut toate problemele astea.
462
00:28:08,280 --> 00:28:12,200
Toate porcăriile care mi s-au întâmplat
cât timp am stat aici.
463
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
- Și acum îmi dau seama...
- Vrei să vorbești acum?
464
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Da, știu.
Îmi pare rău pentru piciorul tău.
465
00:28:17,240 --> 00:28:19,120
- Serios.
- De ce nu te duci să vorbești
466
00:28:19,120 --> 00:28:22,200
cu terapeutul tău imaginar,
javră nebună ce ești?
467
00:28:28,880 --> 00:28:30,840
Cina e într-o oră, Teresa.
468
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Și fetele așteaptă pește.
469
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
În locul tău aș fugi la treabă.
470
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Sau, mai bine zis, aș țopăi.
471
00:28:45,120 --> 00:28:48,400
Tipul ăsta e preferatul meu,
și e atât de drăguț!
472
00:28:48,400 --> 00:28:50,160
E și deștept, pe deasupra.
473
00:28:50,160 --> 00:28:53,080
Nu m-am uitat la TV
când eram mică, deci...
474
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Phoebe...
475
00:28:55,400 --> 00:29:00,120
Tocmai am tăiat degetul unei femei.
476
00:29:00,400 --> 00:29:01,480
Da.
477
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
Și ai mințit pentru mine.
478
00:29:05,760 --> 00:29:06,960
De ce?
479
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
Pentru că înțeleg, Renee.
480
00:29:11,400 --> 00:29:14,040
M-am spetit să ajung la școala asta.
481
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Mi-am câștigat onorurile academice.
482
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
Și nu înseamnă nimic,
fiindcă fetele astea tot te privesc de sus
483
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
dacă nu ești fata
vreunui afurisit de director de companie.
484
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
Deci, dacă vrei să ne spui
că ești doctoriță, atunci...
485
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
la naiba cu ele, ești doctoriță!
486
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Dar trebuie să-ți susții minciuna.
487
00:29:30,240 --> 00:29:33,200
Așa cum a spus Proposition Joe,
pe care o să-l vezi, de fapt:
488
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
„Trebuie să pari autentic.
Fii autentic, nenorocitule!”
489
00:29:40,000 --> 00:29:44,040
- Ce dracu-i asta?
- Ce fel de operație a fost aia?
490
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
Interpretează asta greșit, cretina naibii!
491
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
Și tu! Asta voiai de la mine, nu?
492
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Să mă vezi cum o iau razna.
493
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Da. Să-ți amintesc
cine conduce tabăra asta, bine?
494
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Dacă n-ai venit să-mi dai baterii,
495
00:29:57,760 --> 00:30:00,240
- ... ai face bine să te calmezi.
- Mi se rupe!
496
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
Nu mai vreau înțelegerea ta!
497
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
El încă lucra aici.
498
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
Nu-i pasă nimănui?
499
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
Chiar crezi că aveam de gând să las
500
00:30:17,080 --> 00:30:21,560
o nenorocită de bursieră Gordon Gekko
să mă șantajeze la nesfârșit?
501
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Am terminat-o!
502
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
E în regulă. Ești bine?
503
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
De câte mai ai nevoie?
504
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
De două.
505
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
Doar nu vorbești D'Amiré-os!
506
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
Javra trebuie mătrășită.
507
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Subtitrarea: Valeriu Cosa
508
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
Redactor Mioara- Amalia Lazăr