1
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
Bom dia, meninas de Ridge Heights,
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
pessoal das petrolíferas, guias Xerpas
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,880
ou malta da Estação Espacial Internacional
que também sobreviveram.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
Passaram 44 dias desde a subida das águas
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
e, não me quero gabar,
mas estamos a arrasar.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
Não estou surpreendida. Se já foram
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
a uma despedida de solteira
numa casa com saída às 10:00,
8
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
sabem que as mulheres são desenrascadas.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
Todos sabem que o segredo
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
para uma boa despedida de solteira
é a dama de honor
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
e a Saskia Van Der Beek
é essa mulher para nós.
12
00:00:43,640 --> 00:00:46,120
O que dizemos? Pedalar ou morrer!
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
Pedalar ou morrer!
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
- Pedalar ou morrer!
- Pedalar ou morrer!
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Pedalar ou morrer!
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Se é uma chata? Sim, é.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,880
Mas quereriam estar no lugar dela?
Nem pensar!
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,520
Porque sem ela, não temos os aperitivos
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,200
ou a mesa com vista
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,360
ou os robes que nunca mais vestiremos,
mas que temos de pagar.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
O copo menstrual vai para ela.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
Mas ela tem períodos longos.
23
00:01:27,200 --> 00:01:31,880
E graças à insistência dela
no exercício excessivo, rações limitadas
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,920
e uma imagem imaculada,
nunca tivemos melhor aspeto.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Vá, mais depressa!
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
Sem pedalar, não temos rádio
nem salvamento! Vá!
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
Vá!
28
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
Vá!
29
00:01:46,760 --> 00:01:49,800
Eu sei. Que importa isso, certo?
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Ninguém está a ver-nos.
31
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
Mas o nosso cabelo tornou-se
o último vestígio da nossa normalidade.
32
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
E não vamos abdicar disso, porra!
33
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
E assim termina o programa de hoje.
34
00:02:01,520 --> 00:02:05,720
Se alguém estiver a ouvir-nos,
envie-nos um barco de resgate.
35
00:02:05,720 --> 00:02:11,440
Estamos 34,4100o sul e 150,3037o este.
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Terminado, malta.
37
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
Estás atrasada.
38
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Está mesmo carregada.
39
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Basta ligar e ver se funciona.
40
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Sim, mas isto é mais divertido.
41
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Sabes...
42
00:02:45,960 --> 00:02:48,760
Não sei qual foi o idiota
do professor de inglês
43
00:02:48,760 --> 00:02:52,440
que convenceu a biblioteca
a comprar The Wire
44
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
como ferramenta pedagógica
para adolescentes, mas ainda bem.
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
Onde arranjaste isso?
46
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
Na secretária do Gerrarty.
47
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
O sacana tinha mesmo favoritas.
48
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
Lamento que nunca tenham visto
potencial em ti, Phoebe,
49
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
mas já acabámos?
50
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
Depende, Sas.
51
00:03:22,320 --> 00:03:23,520
A Sandy ainda está morta?
52
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Espero que não.
53
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Passados 44 dias,
54
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
diria que ela está mesmo morta.
55
00:03:32,880 --> 00:03:35,160
Sabes quem também está mesmo morto?
56
00:03:35,960 --> 00:03:38,640
O Stringer Bell, na 3.a temporada.
Diverte-te a ver.
57
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
Porra! Não! Tu...
58
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
O Stringer Bell não. Foda-se!
59
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
A coisinha, não.
60
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
Meu Deus! Matámos uma cabra.
61
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
Estás bem?
62
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
A administrar palmada médica.
63
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Ainda estou viva.
64
00:04:17,480 --> 00:04:18,560
Que pena.
65
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Raios.
66
00:04:20,960 --> 00:04:24,200
A Lauren Insignificante está bem.
67
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Voltem para as bicicletas.
68
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Ela está a brincar?
69
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Vá lá.
70
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
- Não acredito nisto.
- Querem ficar aqui para sempre?
71
00:04:31,480 --> 00:04:35,600
É o que acontecerá se não enviarmos
um sinal de rádio todos os dias.
72
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Sem pedalar, não há rádio nem salvamento.
73
00:04:37,880 --> 00:04:39,760
- Mas...
- Voltem às bicicletas!
74
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Isto é perigoso, Saskia.
75
00:04:45,240 --> 00:04:48,760
Porque estamos a matar-nos
para carregar baterias?
76
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
Para nos juntarmos à volta de um portátil
para ver a quarta temporada de Sétimo Céu?
77
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
Nessa temporada,
o irmão louro fica bonzão.
78
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
Está bem. Esqueçam o Simon.
79
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Saskia, não temos de desperdiçar energia
80
00:05:02,880 --> 00:05:05,640
com aquelas cenas
para alisar e enrolar o cabelo.
81
00:05:05,640 --> 00:05:10,240
As prioridades deviam ser
o rádio, a proteína e o resto.
82
00:05:11,240 --> 00:05:15,160
Ter o cabelo arranjado
é como trabalhar em casa e fazer a cama.
83
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
É o mínimo.
84
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
E isto, porra?
85
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Ela está a respirar, não está?
86
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
Para alguém que dedicou a vida
à equidade menstrual,
87
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
a tua misoginia interiorizada é notória,
88
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
mandona.
89
00:05:31,120 --> 00:05:32,080
Essa doeu.
90
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
Eu não odeio mulheres, Doninha.
91
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Só te odeio a ti.
92
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
E da próxima vez que te vir,
93
00:05:42,920 --> 00:05:47,160
não quero ver nem um cabelinho
desalinhado na tua cabeça.
94
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
Estamos entendidas?
95
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
Agora, levanta-a.
96
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Meninas, o que dizemos?
97
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Pedalar ou morrer!
98
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
Pedalar ou morrer.
99
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Pedalar ou...
100
00:06:02,120 --> 00:06:03,680
Morrer.
101
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
Morrer!
102
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
Uma parte de mim pensa:
103
00:06:11,000 --> 00:06:14,880
"Viste uma mulher desmaiar
e não sentiste nada.
104
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
Isso não é normal. Devias sentir-te
105
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
horrível, cheia de culpa..."
106
00:06:27,200 --> 00:06:30,880
Mas também ouço a voz dele no meu ouvido
107
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
e ele...
108
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
Ele diz: "Não. Fizeste a escolha certa.
109
00:06:38,800 --> 00:06:42,680
"Se parares, não sobrevives."
110
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
E...
111
00:06:45,800 --> 00:06:49,240
Ouvi essa voz durante anos.
112
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
Na OPI da Blue Bloods,
113
00:06:51,360 --> 00:06:54,520
a primeira coisa em que pensei foi:
"Meu Deus! O Ryan...
114
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
"O Ryan ficaria tão orgulhoso de mim."
115
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
Não sei bem o que fazer com isso
porque não...
116
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Não entendo como...
117
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
...alguém que me fez tanto mal
118
00:07:15,440 --> 00:07:19,160
também pode ser a voz
que me encoraja a continuar.
119
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Percebe?
120
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
É embaraçoso.
121
00:07:24,400 --> 00:07:28,000
Pensava que tinha resolvido isto
com o meu terapeuta há anos,
122
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
mas é óbvio que não.
123
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Sas?
124
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Este chão está nojento.
125
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Meu Deus! Estás ocupada.
126
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
- Volto depois.
- Não estou.
127
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Sas, isso é alcatifa.
128
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
O que queres, Teresa?
129
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
Vinha ver como te estás a sentir.
130
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
Foste muito dura com a Doninha.
131
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
E?
132
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
E...
133
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Não sei, talvez ela tenha razão.
134
00:08:00,960 --> 00:08:05,360
Temos pedalado muito
e não comemos o suficiente.
135
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Sim, tens razão.
136
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Ela não está errada.
137
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
- Precisamos de proteína.
- Sim.
138
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
E tu és a responsável pela comida.
139
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Onde raio está ela?
140
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Pois.
141
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Tens razão.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Vou tratar disso.
143
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
Sas, sabes que podes falar comigo, certo?
144
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
Sobre tudo.
145
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
Acabei de falar...
146
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Lamento muito.
147
00:08:52,360 --> 00:08:55,000
Phoebs, dás-nos uma abébia?
148
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
As minhas pernas precisam de crédito.
149
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
Meu Deus!
150
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Renee, podes...
151
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
Podes descobrir o que ela está a fazer?
152
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Não podem falar uma com a outra?
153
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
As discussões não funcionam assim.
154
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
Podes sondar
para que precisa das baterias?
155
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
Para pôr a porra um jet ski a funcionar?
156
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
Não é da minha conta.
157
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Tens razão. Não é.
158
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
Podes informar a Zoe
que também não é da conta dela?
159
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
- A Amelia diz...
- Podes dizer à Amelia
160
00:09:35,760 --> 00:09:39,880
que, como nossa representante,
o bem-estar da turma é da minha conta?
161
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Sim, claro.
- Renee,
162
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
diz à Zoe para me esquecer
e arranjar outra obsessão.
163
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
- Sim.
- Esquecer? Não sejas convencida.
164
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Tenho opções com fartura.
165
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Lola Invisível, queres ser minha amiga?
166
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
Não, obrigada.
167
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
Renee, dizes à Amelia
que a Laura Insignificante não conta?
168
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
Ela...
169
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Muito maduras, meninas.
170
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
Pseudoefedrina?
171
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- Xarope para a tosse?
- Não.
172
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Noz-moscada?
173
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
- Não.
- O quê?
174
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
- Nem sequer noz-moscada?
- Nem sequer.
175
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
A única coisa que tenho
que vos pode deixar pedradas
176
00:10:19,880 --> 00:10:23,240
é Prolexoft ou a pílula contracetiva.
177
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Os comprimidos da felicidade.
178
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Para que saibam,
179
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
os antidepressivos não dão pedra.
180
00:10:32,120 --> 00:10:36,120
O Prolexoft demora semanas
a alterar a química cerebral.
181
00:10:36,120 --> 00:10:37,040
Segundo consta.
182
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
Não somos amadoras.
183
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
Vamos misturá-los com detergente para WC,
184
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
talvez um pouco de champô para a caspa,
185
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
um pouco de cola, para prevenir, e...
186
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
Poco louco, amiga.
187
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Fantástico.
188
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
Ou que tal...
189
00:10:53,720 --> 00:10:58,000
Ou que tal fazeres as pazes com a Zoe
para largares os antidepressivos?
190
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
- A depressão não funciona assim.
- Despachem-se.
191
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
Tempo é baterias, pessoal.
192
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
Megan, quem te emprestou uma camisola
quando a Kim Schneider te tramou?
193
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
- Esta cabra.
- Como pudeste falar nisso agora?
194
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
Vais cobrar-me isso depois de tantos anos?
195
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Está bem.
196
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Arrisca ter coágulos sanguíneos
e toma o comprimido.
197
00:11:22,120 --> 00:11:24,360
- Obrigada pela preferência.
- Janada.
198
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Prolexoft, por favor.
199
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Três baterias por caixa.
200
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
- O quê? Porquê?
- Tu viste. Oferta e procura, querida.
201
00:11:35,880 --> 00:11:37,560
Não podes aumentar o preço.
202
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
Sim, posso.
203
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
Quem manda, pode.
204
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
Quem manda, pode
205
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Sai daqui... Próxima!
206
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Tareca, o que estás a fazer?
207
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
Foda-se, cum caraças!
208
00:11:57,440 --> 00:11:59,720
O que te aconteceu à tromba?
209
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
Fui atacada por um opossum no telhado,
a tentar caçar o jantar.
210
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
Agora, vou tentar algo marinho.
211
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Nunca pensei habituar-me a esta vista,
mas cá estamos nós.
212
00:12:15,560 --> 00:12:19,240
Sei que é uma parvoíce,
mas ainda acho que vamos ser salvas.
213
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Se estamos aqui,
deve haver mais sobreviventes.
214
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Claro. Nem sequer estamos
no ponto mais alto da Austrália,
215
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
quanto mais do mundo.
216
00:12:28,840 --> 00:12:32,440
Aposto que Veneza deve estar fodida,
mas Brisbane? Népia.
217
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Acredita em mim, Tarequinha.
218
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Brisbane ainda resiste.
219
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Não tens de dizer isso
só porque os meus embriões estão lá.
220
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
E o Mitch! Merda. Esqueço-me sempre.
221
00:12:49,680 --> 00:12:50,800
Isto é agradável.
222
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
Porque nunca convivemos assim antes?
223
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
- A Saskia.
- A Saskia.
224
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
Estou preocupada com ela, Zo.
225
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Apanhaste-a a falar com a terapeuta?
226
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Meu Deus! Era isso?
227
00:13:06,080 --> 00:13:09,240
Sim. Apanhei-a nessa cena há umas semanas.
228
00:13:09,240 --> 00:13:12,000
Ela fingiu que estava a cantar
com a esfregona.
229
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
"Runaway", dos Corrs.
230
00:13:17,640 --> 00:13:20,440
Detesto concordar com a Genevieve,
mas ela tem razão.
231
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
As prioridades da Saskia
estão todas trocadas.
232
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
É a minha vez?
233
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
O que se passa com a Amelia?
234
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
Por que raio anda a carregar
aquelas baterias todas?
235
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
Cum catano!
236
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- Não acredito!
- Pescámos um peixe.
237
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
Pescámos um peixe.
238
00:13:45,480 --> 00:13:50,080
Peixe selvagem com cobertura de Vegemite.
239
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
Vá lá!
240
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
A Martha Stewart não chega
aos calcanhares da Teresa May.
241
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
Ela caça, ela colhe, ela cobre.
242
00:13:57,280 --> 00:14:01,520
Ela acabará por apanhar o opossum. Certo?
243
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
É a Tareca Grylls, pessoal!
244
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
Parem.
245
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Muito bem, Teresa.
246
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Malta, comam.
247
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
Merecem.
248
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
Merecemos o quê? Salmonela?
249
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
Calma, amiga. Isso não é salmão.
250
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
Salmonela!
251
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Sim.
252
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Sabe tão bem.
253
00:14:34,320 --> 00:14:36,840
Mas está horrível. Dás-me isso?
254
00:14:37,320 --> 00:14:40,800
Obrigada. Foi a Doninha
que teve a ideia da proteína.
255
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
É justo que ela fique
com a parte mais nutritiva.
256
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
Podes servir-lhe os olhos?
257
00:14:46,400 --> 00:14:49,840
- Não podes estar a falar a sério.
- Queres comer o rabo?
258
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Dois olhos
259
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
com cobertura de Vegemite.
260
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Tens uma escolha.
261
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Vai pentear o cabelo
262
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
ou come os olhos.
263
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Sabe a uvas salgadas.
264
00:15:34,520 --> 00:15:37,680
Gostei tanto que vou querer outro.
265
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
- Alguém a ajude.
- Meu Deus!
266
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
- Renee!
- Merda!
267
00:15:53,760 --> 00:15:56,560
- Ajuda-a! Renee!
- Faz alguma coisa!
268
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Muito bem, Doninha.
269
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
Não devias estar aqui a esta hora. Vai.
270
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Sim, porque no modelo económico
do mercado livre,
271
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
a sobrevivência do mais apto
é totalmente autónoma.
272
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Não! O que...
273
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Eu disse para ires.
274
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Pareces cansada, Sas.
275
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
Está carregada.
276
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
É um hábito nojento, Phoebe.
277
00:17:19,200 --> 00:17:21,240
A Lucinda também detestava fumar.
278
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
Quem?
279
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
Uma estagiária muito novinha
no meu trabalho.
280
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Ela detestava fumar.
281
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
Nem conseguia estar perto do fumo.
282
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
Concluiu os estudos em Ridge Heights
há três anos.
283
00:17:36,000 --> 00:17:37,160
Coitadinha.
284
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
Ela foi tão iludida pelo Gerrarty
285
00:17:40,280 --> 00:17:43,640
que tatuou o nome dele nas costelas.
286
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
Só "Ryan".
287
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
Em letra cursiva, aqui mesmo.
288
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Duraram uns seis meses
depois de ela sair daqui,
289
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
até a mulher dele saber.
290
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
- Estás a divertir-te?
- Sim.
291
00:17:57,520 --> 00:17:59,480
Obrigada por perguntares.
292
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
Fazer a rapariga mais popular
perceber que não é especial?
293
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Sim, diverte-me.
294
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Obrigada pela bateria.
295
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
Seis meses? Eu só...
296
00:18:25,560 --> 00:18:30,520
Três semanas depois do 12.o ano,
ele já estava farto de mim.
297
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Passei anos a aceitar esta merda.
298
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
E agora tenho ciúmes.
299
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
- Greve nas bicicletas, cabra.
- O quê?
300
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Até acabares com a cena do cabelo,
301
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
não pedalo.
302
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Está bem.
303
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Não precisamos de ti.
304
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
Ouviste?
305
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Podes escolher não fazer nada,
não importa.
306
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Esta turma vai ficar bem.
307
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
Ficarás chocada ao perceberes
quão insignificante és.
308
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Mas não vou repetir.
309
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
Se não pedalas,
não podes participar nisto.
310
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
Típico da menina má, malta.
311
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
"Não te podes sentar connosco."
312
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
Não podes.
313
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Sem baterias, não há comida,
cama ou água quente.
314
00:19:52,240 --> 00:19:56,440
Podes abrigar-te numa latrina,
mas estás por tua conta.
315
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
Sas, vá lá. Estás a exagerar.
316
00:20:00,560 --> 00:20:03,080
Castigo, estilo Poco.
317
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
O que vais fazer, Saskia? Obrigar-me?
318
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Não.
319
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Mas elas sim.
320
00:20:10,440 --> 00:20:13,080
Se não fores agora para uma latrina,
321
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
ninguém terá baterias esta noite.
322
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- O quê?
- Vá lá, Sas.
323
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
É a minha vez de usar
a escova de dentes elétrica.
324
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
Genevieve, por favor, pedala, sim?
325
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
Ou vai lavar o cabelo.
326
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
Nós dependemos destas baterias.
327
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
Encontram-me nas cagadeiras
quando deixarem de ser cobardes.
328
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
Viva la greve de bicicletas!
329
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Sas, vá lá...
330
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
A Doninha é uma chata,
mas não a podes banir.
331
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Ela até tem razão.
332
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Podíamos pedalar um pouco menos
333
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
e tratar do cabelo em dias alternados,
certo, meninas?
334
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
Eu gostava disso.
Isto requer muita manutenção.
335
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Concordam?
336
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
- Sim.
- Está bem.
337
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
- Devido à atitude geral...
- O que estás a fazer?
338
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
- Não podes usar essa bateria.
- Não é justo.
339
00:21:19,760 --> 00:21:23,320
Não se esqueçam
de que eu criei esta porra toda.
340
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
Se querem sentar-se às escuras
e cagar na mata
341
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
como umas porcas de merda,
estão à vontade.
342
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Mas se vão queixar-se desta vida boa,
343
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
estou farta de perder tempo!
344
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Temos de sair daqui
antes que a Sas se passe de vez, então...
345
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Vais voltar para Brisvegas, Tonecas.
346
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
O que é?
347
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
Um barco.
348
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
- Certo.
- O teu barco.
349
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Só precisa de um mastro, maruja.
350
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
Sempre tiveste jeito
para reciclar prendas, Zo-Zo.
351
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
- Não...
- Não. Tudo bem.
352
00:22:03,440 --> 00:22:06,080
Adoro. Obrigada. É ótimo.
353
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Que bom. Tu mereces.
354
00:22:08,320 --> 00:22:09,400
Ao contrário da Amelia.
355
00:22:09,960 --> 00:22:11,640
Pelos vistos,
356
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
quando nos declaramos
melhores amigas para sempre,
357
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
só significa:
358
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
"Talvez goste das tuas fotos no Insta
a cada dois anos."
359
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
Percebes?
360
00:22:22,320 --> 00:22:26,560
Mesmo que eu quisesse
fazer as pazes com ela agora,
361
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
anda demasiado ocupada
a carregar a porra das baterias
362
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
para pôr o vibrador gigantesco
a funcionar.
363
00:22:32,440 --> 00:22:36,120
É a única explicação possível.
364
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
Ouve, Zo,
365
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
todas as noites, ao jantar,
vejo-a a tomar um comprimido.
366
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
A Megan e a Tegan têm-se queixado
367
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
por não conseguirem ter
comprimidos da felicidade.
368
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Está bem. Então...
369
00:22:51,880 --> 00:22:54,640
Acho que a Amelia toma antidepressivos.
370
00:22:55,400 --> 00:22:56,320
Espera. O quê?
371
00:23:00,280 --> 00:23:04,800
Foda-se!
372
00:23:07,920 --> 00:23:10,440
É mau, não é? É mau.
373
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
Não faz mal, T. É só uma unha pisada.
374
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Mas requer cirurgia, está bem?
375
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Isto não é para mirones. Saiam daqui!
376
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
Vão!
377
00:23:25,600 --> 00:23:26,720
Ouve.
378
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
Eu não saio daqui, Tareca.
Não te preocupes.
379
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
Não. Devias mesmo ir-te embora.
380
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
Faz as pazes com a Amelia
antes que arranques um olho a alguém.
381
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Está bem. Sim. Claro.
382
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Merda! Desculpa.
383
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Não, só queria dizer...
384
00:23:46,560 --> 00:23:49,920
Não podes esperar substituí-la.
385
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Pois.
386
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
- Podes ir.
- Sim, estou a ir.
387
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
Renee, tens de ficar.
388
00:24:02,040 --> 00:24:03,280
Tu também, Phoebe.
389
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Claro! Médica em ação.
390
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
- O que queres?
- O que tens para as dores?
391
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Não muito.
392
00:24:13,440 --> 00:24:17,480
Usa o que puderes
para ser o menos doloroso possível.
393
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
Renee, tratas disto?
394
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
Sim. Claro que trato.
395
00:24:21,760 --> 00:24:25,800
Na verdade, é como quando trabalhei
nos Médicos Sem Fronteiras.
396
00:24:25,800 --> 00:24:28,240
As mesmas condições,
397
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
percebes?
398
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
Quantas vezes tenho de dizer?
É um hábito nojento.
399
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
- Espera. Vamos...
- Tira-lhe aquilo.
400
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
És diferente das outras raparigas, Saskia.
401
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Madura.
402
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
Não me odeies por te dizer
403
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
que terei de te baixar a nota do trabalho.
404
00:24:50,320 --> 00:24:52,520
- Mas...
- Eu sei, é uma treta.
405
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
Ninguém pode perceber favoritismos.
406
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
Mesmo que tu sejas a minha favorita.
407
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Compreendes, certo?
408
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
Foda-se.
409
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
Três baterias.
410
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Prolexoft.
411
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
Vais precisar de mais duas baterias.
412
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
- O quê?
- Inflação devido a emergências médicas.
413
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Preciso da medicação.
414
00:25:32,320 --> 00:25:36,080
É a única coisa que me impede
de me atirar para a água.
415
00:25:36,720 --> 00:25:39,200
É o Poco, miúda. Estamos todas deprimidas.
416
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Ela apagou. Avança, 'Nee.
417
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
Muito bem.
418
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Talvez...
419
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Faz a contagem.
420
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
Na boa.
421
00:25:55,720 --> 00:25:59,200
Muito bem. Um, dois, três.
422
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
Não íamos tirar só a unha?
423
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
A Sas disse: "Tira-lhe aquilo."
424
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
- Meu Deus!
- Foda-se!
425
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
Eu não queria mentir!
426
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Aconteceu na reunião.
Eram todas tão bem-sucedidas.
427
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Quando disse à Sandy que era manicura,
428
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
ela deu-me uma palmadinha na cabeça
e senti-me inferiorizada.
429
00:26:30,720 --> 00:26:33,840
Saiu-me. Disse: "Sou médica."
430
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
Senti-me muito bem.
Mas, depois, aconteceu o Poco
431
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
e todas diziam:
"Ainda bem que temos uma médica."
432
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
O que podia fazer?
433
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Dizer-lhes que iam morrer porque...
434
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
É óbvio que não és médica!
435
00:26:45,320 --> 00:26:48,040
Mas não tenho tempo
para as tuas imposturices.
436
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Há um dedo a sangrar.
437
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
Por isso, cala-te e queima isto
438
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
para cauterizar o dedo
até cheirar a churrasco.
439
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Quem está a grelhar carne?
440
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Olá, Teresa.
441
00:27:14,440 --> 00:27:17,240
A cirurgia correu muito bem.
442
00:27:17,880 --> 00:27:22,680
A falange grande do pé esquerdo
foi removida
443
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
sem qualquer complicação.
444
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
Podes sentir algumas dores residuais,
445
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- mas fora isso...
- Desculpa...
446
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Disseste "removida"?
447
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Exato. Aqui a nossa médica
448
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
fez o que a Saskia mandou e tirou-ta.
449
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
- Vou só...
- Temos de ir.
450
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Não foi isso...
451
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
Meu Deus! Disseste para cortarem o dedo?
452
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
- Não.
- Pensava que era só a unha.
453
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
E era. Elas perceberam mal.
454
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
Porque lhes dirias isso?
455
00:27:50,880 --> 00:27:53,840
Não era assim tão grave.
Não tinham de cortar o dedo!
456
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Que raio, Saskia?
457
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Então?
458
00:27:57,360 --> 00:28:00,200
Sabes que mais, Teresa?
Talvez tenhas razão.
459
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Não estou a lidar bem com isto.
460
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
Meu Deus! O quê?
461
00:28:04,000 --> 00:28:08,280
Está a vir muita coisa à tona.
462
00:28:08,280 --> 00:28:12,200
Merdas maradas que me aconteceram
quando estudava cá.
463
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
- Só agora percebi...
- Queres conversar agora?
464
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Pois, eu sei. Lamento pelo teu pé.
465
00:28:17,240 --> 00:28:19,120
- A sério.
- Porque não vais falar
466
00:28:19,120 --> 00:28:22,200
com a tua terapeuta falsa,
sua cabra louca?
467
00:28:28,880 --> 00:28:30,840
O jantar é daqui a uma hora, Teresa.
468
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Elas esperam peixe.
469
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
Se fosse a ti, apressava-me.
470
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Ou deveria dizer "saltitava"?
471
00:28:45,120 --> 00:28:48,400
Este tipo é o meu preferido. É um querido
472
00:28:48,400 --> 00:28:50,160
e muito inteligente.
473
00:28:50,160 --> 00:28:53,080
Não via televisão em pequena e isto é...
474
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Phoebe...
475
00:28:55,400 --> 00:29:00,120
Eu cortei um dedo a uma mulher.
476
00:29:00,400 --> 00:29:01,480
Sim.
477
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
E tu encobriste-me.
478
00:29:05,760 --> 00:29:06,960
Porquê?
479
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
Porque eu percebo, Renee.
480
00:29:11,400 --> 00:29:14,040
Esfalfei-me para estudar aqui.
481
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Fui aluna do quadro de honra.
482
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
Mas não significa nada
porque continuam a desprezar-te,
483
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
se não fores filha de um CEO qualquer.
484
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
Por isso, se quiseres dizer que és médica,
485
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
elas que se fodam, és médica.
486
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Mas tens de estar à altura.
487
00:29:30,240 --> 00:29:33,200
Nas palavras do Proposition Joe,
que vais conhecer:
488
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
"Tens de parecer e sê-lo, cabra!"
489
00:29:40,000 --> 00:29:44,040
- Que porra?
- Que medicina de treta foi aquela?
490
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
Interpreta mal isto, falhada de merda!
491
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
E tu! Era isto que querias, não era?
492
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Ver-me passar dos carretos!
493
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Sim. Lembra-te de quem manda aqui.
494
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Se não vieste entregar baterias,
495
00:29:57,760 --> 00:30:00,240
-é bom que te acalmes!
- Estou-me a cagar!
496
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
Não quero um acordo contigo!
497
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
Ele ainda trabalhava aqui, porra!
498
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
Ninguém quer saber?
499
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
Achavas mesmo que ia deixar
500
00:30:17,080 --> 00:30:21,560
uma bolseira merdosa
chantagear-me para sempre?
501
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Estou farta, porra!
502
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
Está tudo bem. Estás bem?
503
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
De quantas mais precisas?
504
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
De duas.
505
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
Não me ad'amire.
506
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
Aquela cabra tem de pagar.
507
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Legendas: Lígia Teixeira
508
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha