1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 Bom dia, meninas de Ridge Heights, 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 pessoal das petrolíferas, guias Xerpas 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 ou malta da Estação Espacial Internacional que também sobreviveram. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 Passaram 44 dias desde a subida das águas 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 e, não me quero gabar, mas estamos a arrasar. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 Não estou surpreendida. Se já foram 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 a uma despedida de solteira numa casa com saída às 10:00, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 sabem que as mulheres são desenrascadas. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 Todos sabem que o segredo 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 para uma boa despedida de solteira é a dama de honor 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 e a Saskia Van Der Beek é essa mulher para nós. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 O que dizemos? Pedalar ou morrer! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 Pedalar ou morrer! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 - Pedalar ou morrer! - Pedalar ou morrer! 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Pedalar ou morrer! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Se é uma chata? Sim, é. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 Mas quereriam estar no lugar dela? Nem pensar! 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 Porque sem ela, não temos os aperitivos 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 ou a mesa com vista 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 ou os robes que nunca mais vestiremos, mas que temos de pagar. 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 O copo menstrual vai para ela. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 Mas ela tem períodos longos. 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 E graças à insistência dela no exercício excessivo, rações limitadas 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 e uma imagem imaculada, nunca tivemos melhor aspeto. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 Vá, mais depressa! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Sem pedalar, não temos rádio nem salvamento! Vá! 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Vá! 28 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 Vá! 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 Eu sei. Que importa isso, certo? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Ninguém está a ver-nos. 31 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 Mas o nosso cabelo tornou-se o último vestígio da nossa normalidade. 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 E não vamos abdicar disso, porra! 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 E assim termina o programa de hoje. 34 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 Se alguém estiver a ouvir-nos, envie-nos um barco de resgate. 35 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 Estamos 34,4100o sul e 150,3037o este. 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Terminado, malta. 37 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Estás atrasada. 38 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Está mesmo carregada. 39 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Basta ligar e ver se funciona. 40 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Sim, mas isto é mais divertido. 41 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Sabes... 42 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 Não sei qual foi o idiota do professor de inglês 43 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 que convenceu a biblioteca a comprar The Wire 44 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 como ferramenta pedagógica para adolescentes, mas ainda bem. 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 Onde arranjaste isso? 46 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 Na secretária do Gerrarty. 47 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 O sacana tinha mesmo favoritas. 48 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 Lamento que nunca tenham visto potencial em ti, Phoebe, 49 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 mas já acabámos? 50 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 Depende, Sas. 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 A Sandy ainda está morta? 52 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 Espero que não. 53 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 Passados 44 dias, 54 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 diria que ela está mesmo morta. 55 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 Sabes quem também está mesmo morto? 56 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 O Stringer Bell, na 3.a temporada. Diverte-te a ver. 57 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Porra! Não! Tu... 58 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 O Stringer Bell não. Foda-se! 59 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 A coisinha, não. 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 Meu Deus! Matámos uma cabra. 61 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 Estás bem? 62 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 A administrar palmada médica. 63 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Ainda estou viva. 64 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 Que pena. 65 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Raios. 66 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 A Lauren Insignificante está bem. 67 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Voltem para as bicicletas. 68 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Ela está a brincar? 69 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 Vá lá. 70 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 - Não acredito nisto. - Querem ficar aqui para sempre? 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 É o que acontecerá se não enviarmos um sinal de rádio todos os dias. 72 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Sem pedalar, não há rádio nem salvamento. 73 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 - Mas... - Voltem às bicicletas! 74 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Isto é perigoso, Saskia. 75 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 Porque estamos a matar-nos para carregar baterias? 76 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 Para nos juntarmos à volta de um portátil para ver a quarta temporada de Sétimo Céu? 77 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 Nessa temporada, o irmão louro fica bonzão. 78 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Está bem. Esqueçam o Simon. 79 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Saskia, não temos de desperdiçar energia 80 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 com aquelas cenas para alisar e enrolar o cabelo. 81 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 As prioridades deviam ser o rádio, a proteína e o resto. 82 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 Ter o cabelo arranjado é como trabalhar em casa e fazer a cama. 83 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 É o mínimo. 84 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 E isto, porra? 85 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Ela está a respirar, não está? 86 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 Para alguém que dedicou a vida à equidade menstrual, 87 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 a tua misoginia interiorizada é notória, 88 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 mandona. 89 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 Essa doeu. 90 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 Eu não odeio mulheres, Doninha. 91 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Só te odeio a ti. 92 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 E da próxima vez que te vir, 93 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 não quero ver nem um cabelinho desalinhado na tua cabeça. 94 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 Estamos entendidas? 95 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 Agora, levanta-a. 96 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Meninas, o que dizemos? 97 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 Pedalar ou morrer! 98 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Pedalar ou morrer. 99 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Pedalar ou... 100 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 Morrer. 101 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 Morrer! 102 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 Uma parte de mim pensa: 103 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 "Viste uma mulher desmaiar e não sentiste nada. 104 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 Isso não é normal. Devias sentir-te 105 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 horrível, cheia de culpa..." 106 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 Mas também ouço a voz dele no meu ouvido 107 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 e ele... 108 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 Ele diz: "Não. Fizeste a escolha certa. 109 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 "Se parares, não sobrevives." 110 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 E... 111 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 Ouvi essa voz durante anos. 112 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Na OPI da Blue Bloods, 113 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 a primeira coisa em que pensei foi: "Meu Deus! O Ryan... 114 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 "O Ryan ficaria tão orgulhoso de mim." 115 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 Não sei bem o que fazer com isso porque não... 116 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Não entendo como... 117 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 ...alguém que me fez tanto mal 118 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 também pode ser a voz que me encoraja a continuar. 119 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Percebe? 120 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 É embaraçoso. 121 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 Pensava que tinha resolvido isto com o meu terapeuta há anos, 122 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 mas é óbvio que não. 123 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Sas? 124 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Este chão está nojento. 125 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Meu Deus! Estás ocupada. 126 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 - Volto depois. - Não estou. 127 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Sas, isso é alcatifa. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 O que queres, Teresa? 129 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 Vinha ver como te estás a sentir. 130 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 Foste muito dura com a Doninha. 131 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 E? 132 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 E... 133 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 Não sei, talvez ela tenha razão. 134 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 Temos pedalado muito e não comemos o suficiente. 135 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Sim, tens razão. 136 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Ela não está errada. 137 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 - Precisamos de proteína. - Sim. 138 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 E tu és a responsável pela comida. 139 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Onde raio está ela? 140 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Pois. 141 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Tens razão. 142 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Vou tratar disso. 143 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 Sas, sabes que podes falar comigo, certo? 144 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Sobre tudo. 145 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 Acabei de falar... 146 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Lamento muito. 147 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Phoebs, dás-nos uma abébia? 148 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 As minhas pernas precisam de crédito. 149 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 Meu Deus! 150 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Renee, podes... 151 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Podes descobrir o que ela está a fazer? 152 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Não podem falar uma com a outra? 153 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 As discussões não funcionam assim. 154 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 Podes sondar para que precisa das baterias? 155 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 Para pôr a porra um jet ski a funcionar? 156 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 Não é da minha conta. 157 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 Tens razão. Não é. 158 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 Podes informar a Zoe que também não é da conta dela? 159 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 - A Amelia diz... - Podes dizer à Amelia 160 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 que, como nossa representante, o bem-estar da turma é da minha conta? 161 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 - Sim, claro. - Renee, 162 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 diz à Zoe para me esquecer e arranjar outra obsessão. 163 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 - Sim. - Esquecer? Não sejas convencida. 164 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Tenho opções com fartura. 165 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Lola Invisível, queres ser minha amiga? 166 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 Não, obrigada. 167 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 Renee, dizes à Amelia que a Laura Insignificante não conta? 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 Ela... 169 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Muito maduras, meninas. 170 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Pseudoefedrina? 171 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - Xarope para a tosse? - Não. 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Noz-moscada? 173 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 - Não. - O quê? 174 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 - Nem sequer noz-moscada? - Nem sequer. 175 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 A única coisa que tenho que vos pode deixar pedradas 176 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 é Prolexoft ou a pílula contracetiva. 177 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Os comprimidos da felicidade. 178 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Para que saibam, 179 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 os antidepressivos não dão pedra. 180 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 O Prolexoft demora semanas a alterar a química cerebral. 181 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 Segundo consta. 182 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 Não somos amadoras. 183 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 Vamos misturá-los com detergente para WC, 184 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 talvez um pouco de champô para a caspa, 185 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 um pouco de cola, para prevenir, e... 186 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 Poco louco, amiga. 187 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Fantástico. 188 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 Ou que tal... 189 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 Ou que tal fazeres as pazes com a Zoe para largares os antidepressivos? 190 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 - A depressão não funciona assim. - Despachem-se. 191 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Tempo é baterias, pessoal. 192 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 Megan, quem te emprestou uma camisola quando a Kim Schneider te tramou? 193 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - Esta cabra. - Como pudeste falar nisso agora? 194 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 Vais cobrar-me isso depois de tantos anos? 195 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Está bem. 196 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Arrisca ter coágulos sanguíneos e toma o comprimido. 197 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 - Obrigada pela preferência. - Janada. 198 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Prolexoft, por favor. 199 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Três baterias por caixa. 200 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 - O quê? Porquê? - Tu viste. Oferta e procura, querida. 201 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 Não podes aumentar o preço. 202 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 Sim, posso. 203 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Quem manda, pode. 204 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 Quem manda, pode 205 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Sai daqui... Próxima! 206 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Tareca, o que estás a fazer? 207 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Foda-se, cum caraças! 208 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 O que te aconteceu à tromba? 209 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 Fui atacada por um opossum no telhado, a tentar caçar o jantar. 210 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 Agora, vou tentar algo marinho. 211 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 Nunca pensei habituar-me a esta vista, mas cá estamos nós. 212 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 Sei que é uma parvoíce, mas ainda acho que vamos ser salvas. 213 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 Se estamos aqui, deve haver mais sobreviventes. 214 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 Claro. Nem sequer estamos no ponto mais alto da Austrália, 215 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 quanto mais do mundo. 216 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 Aposto que Veneza deve estar fodida, mas Brisbane? Népia. 217 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Acredita em mim, Tarequinha. 218 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 Brisbane ainda resiste. 219 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Não tens de dizer isso só porque os meus embriões estão lá. 220 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 E o Mitch! Merda. Esqueço-me sempre. 221 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 Isto é agradável. 222 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 Porque nunca convivemos assim antes? 223 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 - A Saskia. - A Saskia. 224 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Estou preocupada com ela, Zo. 225 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Apanhaste-a a falar com a terapeuta? 226 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 Meu Deus! Era isso? 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 Sim. Apanhei-a nessa cena há umas semanas. 228 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 Ela fingiu que estava a cantar com a esfregona. 229 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 "Runaway", dos Corrs. 230 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 Detesto concordar com a Genevieve, mas ela tem razão. 231 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 As prioridades da Saskia estão todas trocadas. 232 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 É a minha vez? 233 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 O que se passa com a Amelia? 234 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Por que raio anda a carregar aquelas baterias todas? 235 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 Cum catano! 236 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 - Não acredito! - Pescámos um peixe. 237 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 Pescámos um peixe. 238 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 Peixe selvagem com cobertura de Vegemite. 239 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 Vá lá! 240 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 A Martha Stewart não chega aos calcanhares da Teresa May. 241 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 Ela caça, ela colhe, ela cobre. 242 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 Ela acabará por apanhar o opossum. Certo? 243 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 É a Tareca Grylls, pessoal! 244 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 Parem. 245 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Muito bem, Teresa. 246 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Malta, comam. 247 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 Merecem. 248 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 Merecemos o quê? Salmonela? 249 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Calma, amiga. Isso não é salmão. 250 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 Salmonela! 251 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Sim. 252 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Sabe tão bem. 253 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Mas está horrível. Dás-me isso? 254 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Obrigada. Foi a Doninha que teve a ideia da proteína. 255 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 É justo que ela fique com a parte mais nutritiva. 256 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 Podes servir-lhe os olhos? 257 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 - Não podes estar a falar a sério. - Queres comer o rabo? 258 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Dois olhos 259 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 com cobertura de Vegemite. 260 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Tens uma escolha. 261 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Vai pentear o cabelo 262 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 ou come os olhos. 263 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Sabe a uvas salgadas. 264 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 Gostei tanto que vou querer outro. 265 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 - Alguém a ajude. - Meu Deus! 266 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 - Renee! - Merda! 267 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 - Ajuda-a! Renee! - Faz alguma coisa! 268 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Muito bem, Doninha. 269 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 Não devias estar aqui a esta hora. Vai. 270 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 Sim, porque no modelo económico do mercado livre, 271 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 a sobrevivência do mais apto é totalmente autónoma. 272 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Não! O que... 273 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Eu disse para ires. 274 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Pareces cansada, Sas. 275 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Está carregada. 276 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 É um hábito nojento, Phoebe. 277 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 A Lucinda também detestava fumar. 278 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 Quem? 279 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 Uma estagiária muito novinha no meu trabalho. 280 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Ela detestava fumar. 281 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 Nem conseguia estar perto do fumo. 282 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 Concluiu os estudos em Ridge Heights há três anos. 283 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Coitadinha. 284 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 Ela foi tão iludida pelo Gerrarty 285 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 que tatuou o nome dele nas costelas. 286 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Só "Ryan". 287 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 Em letra cursiva, aqui mesmo. 288 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Duraram uns seis meses depois de ela sair daqui, 289 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 até a mulher dele saber. 290 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 - Estás a divertir-te? - Sim. 291 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 Obrigada por perguntares. 292 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 Fazer a rapariga mais popular perceber que não é especial? 293 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Sim, diverte-me. 294 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Obrigada pela bateria. 295 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 Seis meses? Eu só... 296 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 Três semanas depois do 12.o ano, ele já estava farto de mim. 297 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Passei anos a aceitar esta merda. 298 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 E agora tenho ciúmes. 299 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Greve nas bicicletas, cabra. - O quê? 300 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Até acabares com a cena do cabelo, 301 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 não pedalo. 302 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Está bem. 303 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Não precisamos de ti. 304 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 Ouviste? 305 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Podes escolher não fazer nada, não importa. 306 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Esta turma vai ficar bem. 307 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Ficarás chocada ao perceberes quão insignificante és. 308 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Mas não vou repetir. 309 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Se não pedalas, não podes participar nisto. 310 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 Típico da menina má, malta. 311 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 "Não te podes sentar connosco." 312 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 Não podes. 313 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Sem baterias, não há comida, cama ou água quente. 314 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 Podes abrigar-te numa latrina, mas estás por tua conta. 315 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Sas, vá lá. Estás a exagerar. 316 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Castigo, estilo Poco. 317 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 O que vais fazer, Saskia? Obrigar-me? 318 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Não. 319 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Mas elas sim. 320 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 Se não fores agora para uma latrina, 321 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 ninguém terá baterias esta noite. 322 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - O quê? - Vá lá, Sas. 323 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 É a minha vez de usar a escova de dentes elétrica. 324 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 Genevieve, por favor, pedala, sim? 325 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 Ou vai lavar o cabelo. 326 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Nós dependemos destas baterias. 327 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Encontram-me nas cagadeiras quando deixarem de ser cobardes. 328 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 Viva la greve de bicicletas! 329 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Sas, vá lá... 330 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 A Doninha é uma chata, mas não a podes banir. 331 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Ela até tem razão. 332 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Podíamos pedalar um pouco menos 333 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 e tratar do cabelo em dias alternados, certo, meninas? 334 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Eu gostava disso. Isto requer muita manutenção. 335 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Concordam? 336 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 - Sim. - Está bem. 337 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 - Devido à atitude geral... - O que estás a fazer? 338 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 - Não podes usar essa bateria. - Não é justo. 339 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 Não se esqueçam de que eu criei esta porra toda. 340 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 Se querem sentar-se às escuras e cagar na mata 341 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 como umas porcas de merda, estão à vontade. 342 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Mas se vão queixar-se desta vida boa, 343 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 estou farta de perder tempo! 344 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Temos de sair daqui antes que a Sas se passe de vez, então... 345 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Vais voltar para Brisvegas, Tonecas. 346 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 O que é? 347 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Um barco. 348 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 - Certo. - O teu barco. 349 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Só precisa de um mastro, maruja. 350 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 Sempre tiveste jeito para reciclar prendas, Zo-Zo. 351 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 - Não... - Não. Tudo bem. 352 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 Adoro. Obrigada. É ótimo. 353 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Que bom. Tu mereces. 354 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 Ao contrário da Amelia. 355 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 Pelos vistos, 356 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 quando nos declaramos melhores amigas para sempre, 357 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 só significa: 358 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 "Talvez goste das tuas fotos no Insta a cada dois anos." 359 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 Percebes? 360 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 Mesmo que eu quisesse fazer as pazes com ela agora, 361 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 anda demasiado ocupada a carregar a porra das baterias 362 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 para pôr o vibrador gigantesco a funcionar. 363 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 É a única explicação possível. 364 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 Ouve, Zo, 365 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 todas as noites, ao jantar, vejo-a a tomar um comprimido. 366 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 A Megan e a Tegan têm-se queixado 367 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 por não conseguirem ter comprimidos da felicidade. 368 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Está bem. Então... 369 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Acho que a Amelia toma antidepressivos. 370 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 Espera. O quê? 371 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 Foda-se! 372 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 É mau, não é? É mau. 373 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 Não faz mal, T. É só uma unha pisada. 374 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Mas requer cirurgia, está bem? 375 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Isto não é para mirones. Saiam daqui! 376 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 Vão! 377 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 Ouve. 378 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 Eu não saio daqui, Tareca. Não te preocupes. 379 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 Não. Devias mesmo ir-te embora. 380 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 Faz as pazes com a Amelia antes que arranques um olho a alguém. 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Está bem. Sim. Claro. 382 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Merda! Desculpa. 383 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Não, só queria dizer... 384 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 Não podes esperar substituí-la. 385 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Pois. 386 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 - Podes ir. - Sim, estou a ir. 387 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 Renee, tens de ficar. 388 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Tu também, Phoebe. 389 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Claro! Médica em ação. 390 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 - O que queres? - O que tens para as dores? 391 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Não muito. 392 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Usa o que puderes para ser o menos doloroso possível. 393 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 Renee, tratas disto? 394 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Sim. Claro que trato. 395 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Na verdade, é como quando trabalhei nos Médicos Sem Fronteiras. 396 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 As mesmas condições, 397 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 percebes? 398 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 Quantas vezes tenho de dizer? É um hábito nojento. 399 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 - Espera. Vamos... - Tira-lhe aquilo. 400 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 És diferente das outras raparigas, Saskia. 401 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Madura. 402 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 Não me odeies por te dizer 403 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 que terei de te baixar a nota do trabalho. 404 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Mas... - Eu sei, é uma treta. 405 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 Ninguém pode perceber favoritismos. 406 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 Mesmo que tu sejas a minha favorita. 407 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Compreendes, certo? 408 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 Foda-se. 409 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 Três baterias. 410 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Prolexoft. 411 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 Vais precisar de mais duas baterias. 412 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - O quê? - Inflação devido a emergências médicas. 413 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 Preciso da medicação. 414 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 É a única coisa que me impede de me atirar para a água. 415 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 É o Poco, miúda. Estamos todas deprimidas. 416 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Ela apagou. Avança, 'Nee. 417 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Muito bem. 418 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Talvez... 419 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Faz a contagem. 420 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 Na boa. 421 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Muito bem. Um, dois, três. 422 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 Não íamos tirar só a unha? 423 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 A Sas disse: "Tira-lhe aquilo." 424 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 - Meu Deus! - Foda-se! 425 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 Eu não queria mentir! 426 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 Aconteceu na reunião. Eram todas tão bem-sucedidas. 427 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Quando disse à Sandy que era manicura, 428 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 ela deu-me uma palmadinha na cabeça e senti-me inferiorizada. 429 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 Saiu-me. Disse: "Sou médica." 430 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 Senti-me muito bem. Mas, depois, aconteceu o Poco 431 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 e todas diziam: "Ainda bem que temos uma médica." 432 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 O que podia fazer? 433 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 Dizer-lhes que iam morrer porque... 434 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 É óbvio que não és médica! 435 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 Mas não tenho tempo para as tuas imposturices. 436 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Há um dedo a sangrar. 437 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 Por isso, cala-te e queima isto 438 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 para cauterizar o dedo até cheirar a churrasco. 439 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 Quem está a grelhar carne? 440 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Olá, Teresa. 441 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 A cirurgia correu muito bem. 442 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 A falange grande do pé esquerdo foi removida 443 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 sem qualquer complicação. 444 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Podes sentir algumas dores residuais, 445 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 - mas fora isso... - Desculpa... 446 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Disseste "removida"? 447 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Exato. Aqui a nossa médica 448 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 fez o que a Saskia mandou e tirou-ta. 449 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 - Vou só... - Temos de ir. 450 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Não foi isso... 451 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 Meu Deus! Disseste para cortarem o dedo? 452 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 - Não. - Pensava que era só a unha. 453 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 E era. Elas perceberam mal. 454 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 Porque lhes dirias isso? 455 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 Não era assim tão grave. Não tinham de cortar o dedo! 456 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Que raio, Saskia? 457 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Então? 458 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 Sabes que mais, Teresa? Talvez tenhas razão. 459 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Não estou a lidar bem com isto. 460 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 Meu Deus! O quê? 461 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 Está a vir muita coisa à tona. 462 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 Merdas maradas que me aconteceram quando estudava cá. 463 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 - Só agora percebi... - Queres conversar agora? 464 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 Pois, eu sei. Lamento pelo teu pé. 465 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 - A sério. - Porque não vais falar 466 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 com a tua terapeuta falsa, sua cabra louca? 467 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 O jantar é daqui a uma hora, Teresa. 468 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Elas esperam peixe. 469 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 Se fosse a ti, apressava-me. 470 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Ou deveria dizer "saltitava"? 471 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Este tipo é o meu preferido. É um querido 472 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 e muito inteligente. 473 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 Não via televisão em pequena e isto é... 474 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Phoebe... 475 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 Eu cortei um dedo a uma mulher. 476 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 Sim. 477 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 E tu encobriste-me. 478 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 Porquê? 479 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 Porque eu percebo, Renee. 480 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 Esfalfei-me para estudar aqui. 481 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Fui aluna do quadro de honra. 482 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 Mas não significa nada porque continuam a desprezar-te, 483 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 se não fores filha de um CEO qualquer. 484 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 Por isso, se quiseres dizer que és médica, 485 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 elas que se fodam, és médica. 486 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Mas tens de estar à altura. 487 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Nas palavras do Proposition Joe, que vais conhecer: 488 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 "Tens de parecer e sê-lo, cabra!" 489 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 - Que porra? - Que medicina de treta foi aquela? 490 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 Interpreta mal isto, falhada de merda! 491 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 E tu! Era isto que querias, não era? 492 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Ver-me passar dos carretos! 493 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Sim. Lembra-te de quem manda aqui. 494 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Se não vieste entregar baterias, 495 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 -é bom que te acalmes! - Estou-me a cagar! 496 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 Não quero um acordo contigo! 497 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 Ele ainda trabalhava aqui, porra! 498 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 Ninguém quer saber? 499 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 Achavas mesmo que ia deixar 500 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 uma bolseira merdosa chantagear-me para sempre? 501 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Estou farta, porra! 502 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 Está tudo bem. Estás bem? 503 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 De quantas mais precisas? 504 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 De duas. 505 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 Não me ad'amire. 506 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 Aquela cabra tem de pagar. 507 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Legendas: Lígia Teixeira 508 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Supervisão Criativa Hernâni Azenha