1 00:00:11,480 --> 00:00:14,760 Selamat pagi, para wanita Ridge Heights, 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 pekerja pelantar minyak, gunung Sherpa, 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,880 atau pendengar Stesen Angkasa Antarabangsa yang mungkin terselamat. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,320 Dah 44 hari berlalu sejak air naik, 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 bukan nak sombong, tapi kami bertahan. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 Saya tak terkejut. Jika anda pernah pergi 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,880 parti bujang di rumah pantai daftar keluar 10.00 pagi, 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,600 anda pasti tahu wanita memang hebat. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 Semua orang tahu kunci kejayaan 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,000 kejayaan wanita di hujung minggu adalah pembantu, 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,640 dan Saskia VanDerBeek ialah wanita itu. 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 Jerit apa? Kayuh atau mati! 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,200 Kayuh atau mati! 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 - Kayuh atau mati! - Kayuh atau mati! 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Kayuh atau mati! 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Adakah dia teruk? Ya, memang. 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 Namun, anda mahu tugasnya? Minta simpang. 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,520 Sebab tanpa dia, kami tiada makanan, 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,200 atau meja dengan pemandangan, 20 00:01:10,200 --> 00:01:14,360 atau jubah yang takkan dipakai lagi, tapi, masih perlu membayarnya. 21 00:01:14,880 --> 00:01:16,560 Cawan haid sudah dipinjam, semua. 22 00:01:17,760 --> 00:01:19,720 Haidnya selalu lama. 23 00:01:27,200 --> 00:01:31,880 Terima kasih kepada desakannya untuk senaman berlebihan, catuan terhad 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,920 dan dandanan peribadi sempurna, kami nampak lebih cantik kini. 25 00:01:38,720 --> 00:01:40,360 Ayuh, cepat. Berusaha lagi! 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Tak kayuh, tiada radio, tak diselamatkan! Ayuh! 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 Cepat! 28 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 Cepat! 29 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 Saya tahu, tiada orang kisah, bukan? 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,400 Tiada orang nampak kami. 31 00:01:51,400 --> 00:01:55,440 Namun, rambut dah jadi sisa terakhir kehidupan normal kami. 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,040 Kami takkan lepaskannya. 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,520 Itu saja untuk hari ini. 34 00:02:01,520 --> 00:02:05,720 Jika ada yang mendengar, sila bawa bot penyelamat pada bila-bila masa. 35 00:02:05,720 --> 00:02:11,440 Kami berada di 34.4100 darjah selatan dan 150.3037 darjah timur. 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Itu saja. 37 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 {\an8}Kelas ’07 38 00:02:31,440 --> 00:02:32,560 Awak lambat. 39 00:02:34,720 --> 00:02:36,160 Memang ada kuasa. 40 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 Awak boleh terus pasang saja. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Ya, tapi begini lebih seronok. 42 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Awak tahu... 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 Saya tak tahu guru bahasa Inggeris mana 44 00:02:48,760 --> 00:02:52,440 yang berjaya yakinkan perpustakaan untuk beli The Wire 45 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 sebagai alat pendidikan untuk gadis remaja. Namun, saya hargainya. 46 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 Mana awak dapat itu? 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,880 Meja Gerrarty. 48 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 Dia mempunyai rokok kegemaran. 49 00:03:15,200 --> 00:03:18,360 Saya kesal tiada orang nampak potensi awak, Phoebe, 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 tapi kita dah selesai? 51 00:03:19,560 --> 00:03:20,840 Terpulang, Sas. 52 00:03:22,320 --> 00:03:23,520 Sandy masih dah mati? 53 00:03:24,280 --> 00:03:25,560 Harap tidak. 54 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 Sudah 44 hari dan akan berterusan, 55 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 saya rasa dia dah mati. 56 00:03:32,880 --> 00:03:35,160 Tahu siapa lagi yang dah mati? 57 00:03:35,960 --> 00:03:38,640 Stringer Bell, musim ketiga. Selamat menonton. 58 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Tak guna! Awak... 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,920 Tak boleh dia. Teruk betul. 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 Alamak, janganlah. 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,720 Habislah, kita dah bunuh dia. 62 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 Awak tak apa-apa? 63 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Melakukan tamparan perubatan. 64 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Masih hidup. 65 00:04:17,480 --> 00:04:18,560 Harus mati. 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Aduhai. 67 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 Okey, Lauren Yang Dilupai tak apa-apa. 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Kembali mengayuh. 69 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 Dia serius? 70 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 Tolonglah. 71 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 - Awak serius? - Awak nak terperangkap selama-lamanya? 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,600 Itu yang akan berlaku jika kita tak hantar isyarat radio setiap hari. 73 00:04:35,600 --> 00:04:37,880 Tak kayuh, tiada radio, tak diselamatkan. 74 00:04:37,880 --> 00:04:39,760 - Namun... - Cepat kayuh. 75 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Okey. Ini sangat bahaya, Saskia. 76 00:04:45,240 --> 00:04:48,760 Kita sedang bunuh diri sendiri mengecas bateri, untuk apa? 77 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 Supaya kita boleh tonton musim keempat 7th Heaven bersama-sama? 78 00:04:54,520 --> 00:04:57,080 Musim itulah dapat tengok lelaki kacak. 79 00:04:57,080 --> 00:04:59,320 Okey. Dah keluar topik. 80 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Saskia, kita tak perlu bazirkan tenaga kita 81 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 untuk pelurus dan kerinting rambut. 82 00:05:05,640 --> 00:05:10,240 Kita perlu utamakan isyarat radio, protein dan rehat. 83 00:05:11,240 --> 00:05:15,160 Rambut yang rapi sama dengan bekerja dari rumah tapi katil yang kemas. 84 00:05:15,160 --> 00:05:16,520 Itu adalah standard. 85 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 Ini pula? 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 Dia masih hidup, bukan? 87 00:05:21,800 --> 00:05:25,680 Bagi seseorang yang menyokong kesaksamaan haid, 88 00:05:25,680 --> 00:05:28,120 awak dah tunjukkan kebencian terhadap wanita, 89 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 ketua wanita. 90 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 Bagus. 91 00:05:35,280 --> 00:05:37,160 Saya tak benci wanita, Pepé. 92 00:05:38,040 --> 00:05:39,200 Saya cuma benci awak. 93 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 Lain kali saya nampak awak, 94 00:05:42,920 --> 00:05:47,160 saya tak nak lihat sehelai rambut pun jatuh. 95 00:05:47,440 --> 00:05:48,840 Awak faham? 96 00:05:50,720 --> 00:05:51,960 Sekarang angkat dia. 97 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Okey, kita jerit apa? 98 00:05:56,760 --> 00:05:58,040 Kayuh atau mati! 99 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Kayuh atau mati. 100 00:05:59,720 --> 00:06:01,320 Kayuh atau... 101 00:06:02,120 --> 00:06:03,680 Mati. 102 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 Mati! 103 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 Ada satu bahagian dalam kepala saya seperti, 104 00:06:11,000 --> 00:06:14,880 awak lihat seorang wanita pengsan tanpa sebarang perasaan. 105 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 Itu tak normal, awak patut rasa... 106 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 Teruk dan perasaan bersalah. 107 00:06:27,200 --> 00:06:30,880 Namun, saya masih boleh dengar suara dia, 108 00:06:32,280 --> 00:06:33,440 dan dia... 109 00:06:34,840 --> 00:06:38,800 Dia berkata, "Awak buat tindakan yang betul." 110 00:06:38,800 --> 00:06:42,680 "Jika berhenti mengayuh, kehidupan akan sukar bertahan." 111 00:06:43,320 --> 00:06:44,240 Jadi... 112 00:06:45,800 --> 00:06:49,240 Saya dah dengar dia bertahun-tahun. 113 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 Semasa Blue Bloods masuk IPO, 114 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 benda pertama yang saya fikir adalah, "Ryan..." 115 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 "Ryan pasti bangga dengan saya." 116 00:07:04,680 --> 00:07:08,400 Saya tak tahu nak buat bagaimana sebab saya tak... 117 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 Rasanya saya tak faham bagaimana 118 00:07:11,880 --> 00:07:14,560 orang yang musnahkan kehidupan awak 119 00:07:15,440 --> 00:07:19,160 juga boleh menjadi suara galakan untuk teruskan kehidupan. 120 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Awak faham? 121 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Ini memalukan. 122 00:07:24,400 --> 00:07:28,000 Saya ingat saya tahu sebabnya melalui ahli terapi sebenar, 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 nampaknya tidak. 124 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Hei, Sas? 125 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 Lantai ini kotor betul. 126 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Aduhai, awak sedang sibuk dengan sesuatu. 127 00:07:38,880 --> 00:07:41,040 - Saya datang lain kali. - Saya tak sibuk. 128 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Sas, awak mop karpet. 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Apa awak nak, Teresa? 130 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 Saya nak periksa keadaan awak. 131 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 Awak agak tegas terhadap Pepé tadi. 132 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 Jadi? 133 00:07:55,720 --> 00:07:56,680 Jadi... 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 Entahlah, mungkin dia betul. 135 00:08:00,960 --> 00:08:05,360 Kita dah bekerja keras tanpa makan dengan cukup untuk kekalkan tenaga. 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 Ya, awak betul. 137 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Sebab, dia tak salah. 138 00:08:09,600 --> 00:08:11,680 - Kita memang perlukan protein. - Ya. 139 00:08:12,200 --> 00:08:15,440 Awak yang uruskan hal makanan. 140 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Jadi, mana makanan itu? 141 00:08:20,440 --> 00:08:21,800 Ya. 142 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 Awak betul. 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Saya akan cari jalan. 144 00:08:31,840 --> 00:08:34,440 Sas, awak boleh luahkan kepada saya, betul? 145 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Tentang apa saja. 146 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 Saya dah buat, jadi... 147 00:08:48,840 --> 00:08:49,960 Maafkan saya. 148 00:08:52,360 --> 00:08:55,000 Phoebs, boleh berehat? 149 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Kaki saya perlukan rehat. 150 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 Aduhai. 151 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 Hei, Renee, awak boleh... 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Boleh awak tanya dia sedang buat apa? 153 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Boleh tak tanya dia terus? 154 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 Bukan begitu caranya bergaduh, Renee. 155 00:09:22,960 --> 00:09:25,640 Boleh tak tanya dia kenapa perlukan banyak bateri? 156 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 Nak hidupkan jet ski? 157 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 Itu bukan urusan saya. 158 00:09:29,040 --> 00:09:30,480 Betul. Bukan urusan awak. 159 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 Boleh beritahu Zoe, tiada kaitan dengan dia juga? 160 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 - Amelia cakap... - Boleh beritahu Amelia 161 00:09:35,760 --> 00:09:39,880 sebagai seorang wakil pelajar, kebajikan kelas adalah urusan saya juga? 162 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 - Ya, baik. - Renee, 163 00:09:42,480 --> 00:09:46,160 beritahu Zoe untuk teruskan hidup dan taasub dengan orang lain. 164 00:09:46,160 --> 00:09:49,520 - Ya. - Teruskan hidup? Usah perasan, kawan. 165 00:09:49,640 --> 00:09:51,200 Saya ada banyak pilihan. 166 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Lola Yang Dilupai, nak berkawan? 167 00:09:54,400 --> 00:09:55,520 Tak nak. 168 00:09:56,520 --> 00:10:00,600 Renee, boleh beritahu Amelia, Laura Yang Dilupai tak termasuk? 169 00:10:00,600 --> 00:10:01,520 Dia... 170 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Sangat matang, kawan-kawan. 171 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 Sudafed? 172 00:10:08,720 --> 00:10:10,880 - Ubat batuk? - Tiada. 173 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 Buah pala? 174 00:10:12,040 --> 00:10:13,320 - Tiada. - Apa? 175 00:10:13,320 --> 00:10:15,880 - Buah pala tiada juga? - Tiada. 176 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 Satu-satunya yang saya ada yang mampu khayalkan awak 177 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 ialah Prolexoft atau pil perancang. 178 00:10:24,480 --> 00:10:25,960 Baiklah. Prolexoft saja. 179 00:10:26,360 --> 00:10:29,760 Hei, cuma nak beritahu 180 00:10:29,880 --> 00:10:32,120 antidepresan takkan buat awak khayal. 181 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 Prelexoft perlukan beberapa minggu untuk ubah kimia otak awak. 182 00:10:36,120 --> 00:10:37,040 Betul. 183 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 Kami bukan amatur. 184 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 Kami akan campur dengan pencuci mandian, 185 00:10:41,840 --> 00:10:44,440 mungkin syampu kelemumur, 186 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 masukkan pelekat kraf secukupnya kemudian... 187 00:10:48,880 --> 00:10:50,520 Di awang-awangan, sayang. 188 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 Hebat. 189 00:10:52,200 --> 00:10:53,720 Apa kata kita... 190 00:10:53,720 --> 00:10:58,000 Apa kata awak berbaik semula dengan Zoe supaya awak tak perlukannya? 191 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 - Kemurungan bukannya begitu. - Cepatlah. 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Masa itu berharga. 193 00:11:03,400 --> 00:11:08,120 Siapa yang pinjamkan baju hud ketika Kim Schneider buat awak kelihatan teruk? 194 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - Dia ini. - Kenapa ungkit hal itu? 195 00:11:10,680 --> 00:11:13,720 Setelah sekian lama, awak nak saya balas sekarang? 196 00:11:16,960 --> 00:11:18,400 Baiklah. 197 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Ambillah pil itu dan tingkatkan risiko beku darah. 198 00:11:22,120 --> 00:11:24,360 - Terima kasih. - Penagih. 199 00:11:30,080 --> 00:11:31,360 Prolexoft, terima kasih. 200 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 Perlukan tiga bateri. 201 00:11:32,960 --> 00:11:35,880 - Apa? Kenapa? - Awak dah lihat. Ramai yang nak. 202 00:11:35,880 --> 00:11:37,560 Awak tak boleh buat begitu. 203 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 Ya, saya boleh. 204 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Memang itu keadaannya. 205 00:11:40,920 --> 00:11:44,160 Itulah keadaannya 206 00:11:44,160 --> 00:11:47,480 Pergi dari sini... Seterusnya. 207 00:11:52,960 --> 00:11:54,880 Teresa, awak sedang buat apa? 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Habis calar-balar! 209 00:11:57,440 --> 00:11:59,720 Kenapa dengan muka awak? 210 00:11:59,720 --> 00:12:03,200 Saya gagal tangkap oposum di atas bumbung untuk makan malam, 211 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 kini, cuba tangkap ikan pula. 212 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 Tak sangka saya akan biasa dengan pemandangan ini. 213 00:12:15,560 --> 00:12:19,240 Saya tahu ini bodoh, saya masih rasa ada orang akan selamatkan kita. 214 00:12:19,240 --> 00:12:22,960 Jika kita di sini, tentu ada orang lain juga. 215 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 Ya. Kita bukan berada di gunung tertinggi Australia pun, 216 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 apatah lagi dunia. 217 00:12:28,840 --> 00:12:32,440 Saya pasti Venice dah tenggelam, tapi Brisbane? Tak mungkin! 218 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 Ingat kata-kata saya. 219 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 Brisbane masih gagah bertahan. 220 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 Tak perlu asyik cakap begitu hanya sebab embrio saya ada di sana. 221 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 Mitch juga! Teruknya, saya asyik terlupa. 222 00:12:49,680 --> 00:12:50,800 Seronok juga. 223 00:12:51,600 --> 00:12:54,360 Kenapa kita tak pernah lepak begini sebelum ini? 224 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 - Saskia. - Saskia. 225 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 Saya risaukan dia, Zo. 226 00:13:02,880 --> 00:13:04,560 Awak terserempak ahli terapi? 227 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 Itukah bayangannya? 228 00:13:06,080 --> 00:13:09,240 Saya ternampaknya beberapa minggu lalu. 229 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 Dia berpura-pura berkaraoke dengan mop. 230 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 "Runaway" oleh The Corrs. 231 00:13:17,640 --> 00:13:20,440 Saya tak nak seia dengan Genevieve, tapi dia betul. 232 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 Keutamaan Saskia dah mengarut. 233 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Giliran saya? 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 Kenapa dengan Amelia? 235 00:13:28,640 --> 00:13:33,000 Kenapa dia beria mengecas semua bateri itu? 236 00:13:35,080 --> 00:13:37,200 Dapat ikan! 237 00:13:40,640 --> 00:13:43,320 - Mustahil! - Kita tangkap ikan. 238 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 Kita tangkap ikan. 239 00:13:45,480 --> 00:13:50,080 Tangkapan ikan liar dengan saduran Vegemite. 240 00:13:50,080 --> 00:13:51,440 Ayuh! 241 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 Martha Stewart pun kalah dengan Teresa May kita. 242 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 Dia tangkap, dia kumpulkan dan sadur. 243 00:13:57,280 --> 00:14:01,520 Dia akan dapat kalahkan oposum juga nanti, betul tak? 244 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Sehebat Teddy Bear Grylls, kawan-kawan. 245 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 Cukuplah. 246 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 Syabas, Teresa. 247 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Semua orang, makan. 248 00:14:08,440 --> 00:14:09,840 Awak semua berhak dapat. 249 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 Dapat apa? Salmonela? 250 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 Kawan, tenang. Itu bukan salmon. 251 00:14:16,040 --> 00:14:17,920 Sebab salmonela! 252 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 Ya. 253 00:14:31,320 --> 00:14:32,880 Lega rasanya. 254 00:14:34,320 --> 00:14:36,840 Selekeh sungguh. Boleh beri saya? 255 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Terima kasih. Sebenarnya protein ini idea Pepé's. 256 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 Jadi, adil jika dia dapat bahagian yang paling padat nutrisi. 257 00:14:44,120 --> 00:14:46,400 Boleh awak beri dia bebola mata? 258 00:14:46,400 --> 00:14:49,840 - Awak pasti bergurau. - Awak nak makan lubang punggung? 259 00:14:57,640 --> 00:15:00,320 Dua bebola mata, 260 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 dengan saduran Vegemite. 261 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Awak ada pilihan. 262 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Pergi rapikan rambut awak, 263 00:15:10,320 --> 00:15:11,560 atau makan bebola mata. 264 00:15:26,320 --> 00:15:27,880 Rasa macam anggur masin. 265 00:15:34,520 --> 00:15:37,680 Saya suka sangat, nak sebelah lagi mata. 266 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 - Seseorang bantu dia. - Ya Tuhan! 267 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 - Renee! - Alamak! 268 00:15:53,760 --> 00:15:56,560 - Buat sesuatu! Tolong dia! Renee! - Buat sesuatu! 269 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Syabas, Pepé. 270 00:16:26,600 --> 00:16:29,560 Awak sedar awak tak patut di sini selewat ini. Pergi. 271 00:16:29,560 --> 00:16:33,800 Ya, sebab dalam model ekonomi pasaran bebas yang aktif, 272 00:16:33,800 --> 00:16:37,440 kelangsungan pasca industri tercergas mengawal secara kendiri. 273 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Jangan! Apa awak... 274 00:16:41,840 --> 00:16:43,160 Saya cakap pergi. 275 00:17:02,680 --> 00:17:04,560 Nampak penat, Sas. 276 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Sudah penuh. 277 00:17:16,640 --> 00:17:19,200 Tabiat yang teruk, Phoebe. 278 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 Lucinda juga tak suka merokok. 279 00:17:23,280 --> 00:17:24,080 Siapa? 280 00:17:24,200 --> 00:17:27,200 Gadis cantik dan muda, dulu jadi pelatih di tempat saya. 281 00:17:27,200 --> 00:17:29,520 Ya, dia benci merokok. 282 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 Dia tak boleh dekat pun. 283 00:17:31,680 --> 00:17:34,800 Dia tamat pengajian dari Ridge Heights tiga tahun lalu. 284 00:17:36,000 --> 00:17:37,160 Kasihan dia. 285 00:17:37,560 --> 00:17:40,280 Ditipu dengan teruk oleh Gerrarty, 286 00:17:40,280 --> 00:17:43,640 sehingga ukir tatu di sangkar rusuknya. 287 00:17:44,560 --> 00:17:46,280 Cuma "Ryan", 288 00:17:47,000 --> 00:17:49,240 tulisan bersambung di situ. 289 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Mereka bertahan enam bulan selepas dia tamat belajar 290 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 sebelum isterinya dapat tahu. 291 00:17:54,720 --> 00:17:56,480 - Rasa seronok? - Ya. 292 00:17:57,520 --> 00:17:59,480 Terima kasih bertanya. 293 00:18:00,320 --> 00:18:04,160 Buat gadis terhebat di sekolah rasa dia bukan istimewa? 294 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Ya, seronok rasanya. 295 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Terima kasih untuk bateri. 296 00:18:19,560 --> 00:18:21,640 Enam bulan? Saya sangat... 297 00:18:25,560 --> 00:18:30,520 Dia ambil saya dari Schoolies, tiga minggu kemudian, kami putus. 298 00:18:33,640 --> 00:18:35,920 Dah lama saya cuba atasi rasa ini. 299 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Sekarang saya cemburu. 300 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - Mogok basikal, jalang. - Apa? 301 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Selagi peraturan rambut wujud, 302 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 saya takkan kayuh. 303 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 Baiklah. 304 00:19:20,160 --> 00:19:21,400 Kami tak perlukan awak. 305 00:19:21,960 --> 00:19:22,880 Dengar tak? 306 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Kalau tak nak buat apa-apa, tak mengapa. 307 00:19:26,480 --> 00:19:28,400 Kelas ini takkan terjejas. 308 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Awak akan terkejut setelah tahu betapa tak pentingnya awak. 309 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 Cuma saya takkan tanya awak lagi. 310 00:19:36,160 --> 00:19:39,240 Kalau tak kayuh, awak takkan bersama kami lagi. 311 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 Asas untuk jadi gadis jahat, semua. 312 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 "Awak tak boleh duduk dengan kami." 313 00:19:45,720 --> 00:19:46,760 Awak tak boleh. 314 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 Tiada bateri, tiada makanan, tiada katil atau air panas. 315 00:19:52,240 --> 00:19:56,440 Awak boleh duduk di tandas. Selain itu, awak bersendirian. 316 00:19:56,440 --> 00:19:58,800 Sas, itu dah keterlaluan. 317 00:20:00,560 --> 00:20:03,080 Penahanan, gaya bencana. 318 00:20:04,320 --> 00:20:07,040 Apa awak nak buat, Saskia? Paksa saya? 319 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Tak. 320 00:20:08,800 --> 00:20:09,960 Mereka yang akan paksa. 321 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 Sebab kalau awak tak pergi ke tandas sekarang, 322 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 tiada siapa dapat bateri malam ini. 323 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 - Apa? - Jangan begitu, Sas. 324 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 Giliran saya dapat berus gigi elektrik. 325 00:20:19,960 --> 00:20:22,800 Genevieve, tolonglah kayuh saja, okey? 326 00:20:23,080 --> 00:20:24,960 Atau basuh rambut awak, terpulang. 327 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Kami semua bergantung kepada bateri ini. 328 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Cari saya di tandas setelah awak semua dah bosan jadi pengecut. 329 00:20:47,320 --> 00:20:50,200 Teruskan mogok basikal! 330 00:20:52,080 --> 00:20:54,320 Sas, sudahlah... 331 00:20:55,000 --> 00:20:57,760 Pepé memang teruk, tapi awak tak patut halau dia. 332 00:20:57,760 --> 00:20:59,560 Dia ada benarnya juga. 333 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Kita boleh kurangkan kayuhan 334 00:21:01,720 --> 00:21:04,440 dan berselang rapikan rambut, betul tak? 335 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Sebenarnya, saya setuju. Gaya ini perlu kos yang tinggi. 336 00:21:10,000 --> 00:21:11,080 Awak setuju? 337 00:21:12,080 --> 00:21:13,760 - Ya. - Okey. 338 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 - Disebabkan keluhan semua orang... - Awak buat apa? 339 00:21:16,760 --> 00:21:19,760 - Awak tak boleh guna bateri itu. - Itu tak adil. 340 00:21:19,760 --> 00:21:23,320 Jangan lupa saya yang bina semua ini. 341 00:21:23,520 --> 00:21:26,400 Kalau awak nak duduk dalam gelap dan berak dalam hutan 342 00:21:26,400 --> 00:21:28,760 seperti khinzir, silakan. 343 00:21:28,760 --> 00:21:31,440 Tapi, jika nak mengeluh tentang keselesaan kita, 344 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 saya dah cukup penat! 345 00:21:40,200 --> 00:21:43,960 Kita perlu pergi dari sini sebelum Sas jadi lebih tak keruan, jadi... 346 00:21:46,160 --> 00:21:48,880 Awak akan kembali ke Brisvegas, Teresa. 347 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 Apa ini? 348 00:21:50,320 --> 00:21:51,800 Sebuah bot. 349 00:21:52,160 --> 00:21:53,920 - Betul. - Ini bot awak. 350 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Kini bot ini cuma perlukan tiang. 351 00:21:56,720 --> 00:21:59,800 Awak memang tak dijangka jika tentang menolak hadiah, Zoe. 352 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 - Bukan... - Tak mengapa. 353 00:22:03,440 --> 00:22:06,080 Saya suka. Terima kasih. Bot ini hebat. 354 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Bagus. Awak memang berhak. 355 00:22:08,320 --> 00:22:09,400 Tak seperti Amelia. 356 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 Sudah tentu 357 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 apabila dah isytiharkan untuk jadi kawan baik selamanya, 358 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 maksudnya cuma, 359 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 "Saya akan suka gambar Insta awak dua tahun sekali." 360 00:22:20,280 --> 00:22:21,560 Faham, bukan? 361 00:22:22,320 --> 00:22:26,560 Kalau saya nak berbaik dengan dia ketika ini pun, 362 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 dia terlalu sibuk nak penuhkan baterinya 363 00:22:30,000 --> 00:22:32,440 untuk guna penggetar gergasinya? 364 00:22:32,440 --> 00:22:36,120 Cuma itu penjelasan yang paling hampir. 365 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 Ya, begini, Zoe. 366 00:22:40,160 --> 00:22:43,360 Setiap kali makan malam, saya nampak Amelia ambil pil. 367 00:22:44,080 --> 00:22:45,840 Megan dan Tegan asyik merungut 368 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 seharian sebab tak dapat ambil pil. 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 Okey, jadi... 370 00:22:51,880 --> 00:22:54,640 Saya rasa Amelia kemurungan. 371 00:22:55,400 --> 00:22:56,320 Tunggu, apa? 372 00:23:00,280 --> 00:23:04,800 Aduh! 373 00:23:07,920 --> 00:23:10,440 Luka teruk, bukan? Teruk sangat. 374 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 Taklah. Cuma lebam di kuku. 375 00:23:13,480 --> 00:23:15,920 Namun, perlu dibedah, okey? 376 00:23:18,080 --> 00:23:20,840 Ini bukan pertunjukan. Pergi dari sini! 377 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 Pergi! 378 00:23:25,600 --> 00:23:26,720 Hei. 379 00:23:27,320 --> 00:23:29,960 Saya takkan tinggalkan awak. Jangan risau. 380 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 Tak. Awak yang patut pergi. 381 00:23:32,040 --> 00:23:35,920 Pergi berbaik dengan Amelia sebelum awak cederakan orang lain pula. 382 00:23:37,800 --> 00:23:40,080 Okey. Ya, baiklah. 383 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Alamak, maaf. 384 00:23:43,560 --> 00:23:45,360 Maaf, bukan. Maksud saya... 385 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 Awak takkan boleh gantikan dia. 386 00:23:52,200 --> 00:23:53,080 Ya. 387 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 - Awak boleh pergi. - Ya, saya beredar. 388 00:23:59,320 --> 00:24:01,200 Renee, awak perlu tunggu. 389 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Awak juga, Phoebe. 390 00:24:04,120 --> 00:24:06,560 Ya! Doktor datang. 391 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 - Apa? - Awak ada banyak pil tahan sakit? 392 00:24:11,560 --> 00:24:12,840 Tak banyak. 393 00:24:13,440 --> 00:24:17,480 Guna saja berapa pun asalkan dapat kurangkan sakitnya, okey? 394 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 Renee, awak boleh rawat dia? 395 00:24:19,040 --> 00:24:21,760 Ya, sudah tentulah. 396 00:24:21,760 --> 00:24:25,800 Tiada beza ketika saya bekerja di Médecins Sans Frontières. 397 00:24:25,800 --> 00:24:28,240 Sama saja keadaannya, 398 00:24:28,240 --> 00:24:29,400 okey? 399 00:24:30,680 --> 00:24:33,760 Berapa kali saya perlu ulang? Tabiat yang buruk. 400 00:24:33,760 --> 00:24:36,040 - Tunggu. Jadi, kami... - Tanggalkan saja. 401 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Awak berbeza daripada gadis lain, Saskia. 402 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Matang. 403 00:24:45,920 --> 00:24:47,640 Jangan benci saya sebab 404 00:24:47,640 --> 00:24:50,320 saya terpaksa rendahkan markah esei awak. 405 00:24:50,320 --> 00:24:52,520 - Namun... - Saya tahu, itu tak adil. 406 00:24:53,160 --> 00:24:56,160 Kita tak boleh biar semua fikir saya berat sebelah. 407 00:24:56,280 --> 00:24:57,960 Walau memang betul. 408 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Awak faham, bukan? 409 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 Penatnya. 410 00:25:22,080 --> 00:25:23,520 Cukup tiga bateri. 411 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Prolexoft. 412 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 Awak perlu dapatkan dua lagi bateri. 413 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - Apa? - Inflasi akibat kecemasan perubatan. 414 00:25:31,240 --> 00:25:32,320 Saya perlukan pil itu. 415 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 Cuma itu caranya untuk halang saya daripada mencederakan diri. 416 00:25:36,720 --> 00:25:39,200 Malapetaka, kawan. Semua orang tertekan. 417 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Ya, dia dah pengsan. Silakan, Renee. 418 00:25:45,800 --> 00:25:46,920 Okey. 419 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Mungkin... 420 00:25:52,480 --> 00:25:53,920 Bantu saya kira. 421 00:25:53,920 --> 00:25:54,960 Boleh saja. 422 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Baiklah, satu, dua, tiga. 423 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 Bukan kita cuma patut tanggalkan kuku? 424 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Sas cakap, "Tanggalkan." 425 00:26:17,280 --> 00:26:20,200 - Alamak! - Teruklah! 426 00:26:20,200 --> 00:26:21,360 Saya tak sengaja tipu! 427 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 Sebab ketika pertemuan semula. Semua orang begitu berjaya. 428 00:26:24,520 --> 00:26:27,200 Ketika saya beritahu Sandy saya juruhias kuku, 429 00:26:27,200 --> 00:26:30,720 dia tegur saya dan saya berasa amat rendah diri. 430 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 Jadi, terus tercakap. "Saya seorang doktor." Okey? 431 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 Tahu tak, rasanya sangat bagus. Kemudian berlaku malapetaka, 432 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 semua orang berasa lega sebab kita ada doktor. 433 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 Apa saya patut buat? 434 00:26:41,120 --> 00:26:43,480 Cakap yang mereka akan mati sebab... 435 00:26:43,480 --> 00:26:45,320 Jelas awak bukan seorang doktor! 436 00:26:45,320 --> 00:26:48,040 Tapi, saya tiada masa untuk dengar semua itu. 437 00:26:48,040 --> 00:26:50,080 Ada jari kaki sedang berdarah teruk. 438 00:26:50,080 --> 00:26:53,280 Okey? Jadi, tenang sekarang dan hangatkan ini 439 00:26:53,280 --> 00:26:56,160 untuk bakar jari kakinya sehingga berbau teppanyaki. 440 00:27:10,320 --> 00:27:12,120 Siapa masak stik? 441 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Hai, Teresa. 442 00:27:14,440 --> 00:27:17,240 Pembedahan berjalan lancar. 443 00:27:17,880 --> 00:27:22,680 Falanks kaki kiri awak dah selamat dibuang 444 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 tanpa sebarang komplikasi. 445 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Mungkin ada sedikit sisa kesakitan, 446 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 - tapi selain itu... - Maaf. 447 00:27:29,120 --> 00:27:30,880 Awak sebut "dibuang" tadi? 448 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Betul. Doktor kita ini 449 00:27:32,920 --> 00:27:37,000 buat tepat seperti arahan Saskia dan memotongnya. 450 00:27:38,680 --> 00:27:41,120 - Saya akan... - Kami perlu keluar. 451 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Bukan itu... 452 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 Awak suruh mereka potong jari kaki saya? 453 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 - Tak. - Saya sangka cuma kuku. 454 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Betul. Mereka salah faham. 455 00:27:49,080 --> 00:27:50,880 Kenapa awak cakap begitu? 456 00:27:50,880 --> 00:27:53,840 Bukannya teruk sangat. Tak perlu potong jari kaki. 457 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Apa ini, Saskia? 458 00:27:56,240 --> 00:27:57,360 Helo? 459 00:27:57,360 --> 00:28:00,200 Tahu tak, Teresa? Mungkin awak betul. 460 00:28:00,200 --> 00:28:02,040 Mungkin saya tak cukup bagus. 461 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 Tuhanku! Apa? 462 00:28:04,000 --> 00:28:08,280 Ya, macam-macam perkara yang berlaku. 463 00:28:08,280 --> 00:28:12,200 Macam-macam yang berlaku kepada saya ketika saya di sini. 464 00:28:12,200 --> 00:28:15,000 - Saya sedar sekarang... - Awak nak luahkan sekarang? 465 00:28:15,000 --> 00:28:17,240 Ya. Saya bersimpati pasal kaki awak. 466 00:28:17,240 --> 00:28:19,120 - Betul. - Kenapa tak pergi luahkan 467 00:28:19,120 --> 00:28:22,200 pada pakar terapi imaginasi awak, perempuan gila? 468 00:28:28,880 --> 00:28:30,840 Makan malam sejam lagi, Teresa. 469 00:28:31,360 --> 00:28:33,200 Mereka semua harapkan ikan. 470 00:28:33,760 --> 00:28:36,440 Kalau saya jadi awak, saya akan cepat. 471 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Atau patut cakap, lompat cepat? 472 00:28:45,120 --> 00:28:48,400 Saya memang suka lelaki ini dan dia sungguh baik hati 473 00:28:48,400 --> 00:28:50,160 dan bijak. 474 00:28:50,160 --> 00:28:53,080 Saya jarang tonton TV ketika membesar, jadi ini... 475 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Phoebe... 476 00:28:55,400 --> 00:29:00,120 Saya baru saja potong jari seorang gadis. 477 00:29:00,400 --> 00:29:01,480 Ya. 478 00:29:02,360 --> 00:29:03,840 Awak lindungi saya. 479 00:29:05,760 --> 00:29:06,960 Kenapa? 480 00:29:08,320 --> 00:29:10,600 Sebab saya faham, Renee. 481 00:29:11,400 --> 00:29:14,040 Saya bekerja keras untuk masuk ke sekolah ini. 482 00:29:14,040 --> 00:29:16,000 Saya dapat kepujian dalam akademik. 483 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 Semua itu tak penting sebab mereka semua masih pandang rendah 484 00:29:19,360 --> 00:29:22,400 kalau kita bukan anak CEO. 485 00:29:22,400 --> 00:29:25,720 Jadi, kalau awak nak mengaku awak seorang doktor, okey... 486 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 Lantaklah, awak seorang doktor. 487 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Tapi, perlu bertanggungjawab. 488 00:29:30,240 --> 00:29:33,200 Seperti kata Proposition Joe, siapa saja awak temui, 489 00:29:34,040 --> 00:29:37,760 "Awak perlu cari dan jadi sebahagian daripadanya." 490 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 - Apa masalah awak? - Amalan perubatan jahil apa itu? 491 00:29:44,040 --> 00:29:46,920 Awak salah faham, celaka! 492 00:29:47,400 --> 00:29:51,080 Awak pula! Ini yang awak nak daripada saya, bukan? 493 00:29:51,080 --> 00:29:52,760 Untuk lihat saya hilang kawalan. 494 00:29:52,760 --> 00:29:55,680 Ya. Mengingatkan awak siapa ketua di sini, okey? 495 00:29:55,680 --> 00:29:57,760 Melainkan awak nak hantar bateri, 496 00:29:57,760 --> 00:30:00,240 - lebih baik awak bertenang! - Lantaklah! 497 00:30:00,240 --> 00:30:02,960 Saya dah tak nak buat lagi! 498 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 Dia masih bekerja di sini. 499 00:30:07,600 --> 00:30:09,680 Tiada sesiapa pun kisah? 500 00:30:14,960 --> 00:30:17,080 Awak ingat saya akan biarkan 501 00:30:17,080 --> 00:30:21,560 penerima biasiswa Gordon Gekko mengugut saya selama-lamanya? 502 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 Saya dah penat! 503 00:30:30,360 --> 00:30:33,400 Awak tak apa-apa? 504 00:31:08,120 --> 00:31:09,680 Perlukan berapa bateri lagi? 505 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 Dua. 506 00:32:20,720 --> 00:32:22,600 Awak pasti bergurau. 507 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 Perlu cari sampai dapat. 508 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan 509 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Penyelia Kreatif Vincent Lim