1
00:00:11,480 --> 00:00:14,760
Selamat pagi, para wanita Ridge Heights,
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
pekerja pelantar minyak, gunung Sherpa,
3
00:00:16,920 --> 00:00:20,880
atau pendengar Stesen Angkasa Antarabangsa
yang mungkin terselamat.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,320
Dah 44 hari berlalu sejak air naik,
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
bukan nak sombong, tapi kami bertahan.
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
Saya tak terkejut. Jika anda pernah pergi
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
parti bujang di rumah pantai
daftar keluar 10.00 pagi,
8
00:00:30,880 --> 00:00:34,600
anda pasti tahu wanita memang hebat.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
Semua orang tahu kunci kejayaan
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,000
kejayaan wanita
di hujung minggu adalah pembantu,
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
dan Saskia VanDerBeek ialah wanita itu.
12
00:00:43,640 --> 00:00:46,120
Jerit apa? Kayuh atau mati!
13
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
Kayuh atau mati!
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
- Kayuh atau mati!
- Kayuh atau mati!
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Kayuh atau mati!
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,280
Adakah dia teruk? Ya, memang.
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,880
Namun, anda mahu tugasnya? Minta simpang.
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,520
Sebab tanpa dia, kami tiada makanan,
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,200
atau meja dengan pemandangan,
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,360
atau jubah yang takkan dipakai lagi,
tapi, masih perlu membayarnya.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,560
Cawan haid sudah dipinjam, semua.
22
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
Haidnya selalu lama.
23
00:01:27,200 --> 00:01:31,880
Terima kasih kepada desakannya
untuk senaman berlebihan, catuan terhad
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,920
dan dandanan peribadi sempurna,
kami nampak lebih cantik kini.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Ayuh, cepat. Berusaha lagi!
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
Tak kayuh, tiada radio,
tak diselamatkan! Ayuh!
27
00:01:43,320 --> 00:01:45,080
Cepat!
28
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
Cepat!
29
00:01:46,760 --> 00:01:49,800
Saya tahu, tiada orang kisah, bukan?
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Tiada orang nampak kami.
31
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
Namun, rambut dah jadi sisa terakhir
kehidupan normal kami.
32
00:01:55,720 --> 00:01:59,040
Kami takkan lepaskannya.
33
00:01:59,600 --> 00:02:01,520
Itu saja untuk hari ini.
34
00:02:01,520 --> 00:02:05,720
Jika ada yang mendengar, sila bawa
bot penyelamat pada bila-bila masa.
35
00:02:05,720 --> 00:02:11,440
Kami berada di 34.4100 darjah selatan
dan 150.3037 darjah timur.
36
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Itu saja.
37
00:02:19,000 --> 00:02:22,280
{\an8}Kelas ’07
38
00:02:31,440 --> 00:02:32,560
Awak lambat.
39
00:02:34,720 --> 00:02:36,160
Memang ada kuasa.
40
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
Awak boleh terus pasang saja.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
Ya, tapi begini lebih seronok.
42
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Awak tahu...
43
00:02:45,960 --> 00:02:48,760
Saya tak tahu guru bahasa Inggeris mana
44
00:02:48,760 --> 00:02:52,440
yang berjaya yakinkan perpustakaan
untuk beli The Wire
45
00:02:52,440 --> 00:02:56,240
sebagai alat pendidikan
untuk gadis remaja. Namun, saya hargainya.
46
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
Mana awak dapat itu?
47
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
Meja Gerrarty.
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
Dia mempunyai rokok kegemaran.
49
00:03:15,200 --> 00:03:18,360
Saya kesal tiada orang
nampak potensi awak, Phoebe,
50
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
tapi kita dah selesai?
51
00:03:19,560 --> 00:03:20,840
Terpulang, Sas.
52
00:03:22,320 --> 00:03:23,520
Sandy masih dah mati?
53
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Harap tidak.
54
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Sudah 44 hari dan akan berterusan,
55
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
saya rasa dia dah mati.
56
00:03:32,880 --> 00:03:35,160
Tahu siapa lagi yang dah mati?
57
00:03:35,960 --> 00:03:38,640
Stringer Bell, musim ketiga.
Selamat menonton.
58
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
Tak guna! Awak...
59
00:03:41,720 --> 00:03:43,920
Tak boleh dia. Teruk betul.
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,840
Alamak, janganlah.
61
00:04:05,840 --> 00:04:07,720
Habislah, kita dah bunuh dia.
62
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
Awak tak apa-apa?
63
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Melakukan tamparan perubatan.
64
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Masih hidup.
65
00:04:17,480 --> 00:04:18,560
Harus mati.
66
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Aduhai.
67
00:04:20,960 --> 00:04:24,200
Okey, Lauren Yang Dilupai tak apa-apa.
68
00:04:24,200 --> 00:04:25,920
Kembali mengayuh.
69
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Dia serius?
70
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
Tolonglah.
71
00:04:28,360 --> 00:04:31,480
- Awak serius?
- Awak nak terperangkap selama-lamanya?
72
00:04:31,480 --> 00:04:35,600
Itu yang akan berlaku jika kita
tak hantar isyarat radio setiap hari.
73
00:04:35,600 --> 00:04:37,880
Tak kayuh, tiada radio, tak diselamatkan.
74
00:04:37,880 --> 00:04:39,760
- Namun...
- Cepat kayuh.
75
00:04:42,160 --> 00:04:44,480
Okey. Ini sangat bahaya, Saskia.
76
00:04:45,240 --> 00:04:48,760
Kita sedang bunuh diri sendiri
mengecas bateri, untuk apa?
77
00:04:48,760 --> 00:04:52,920
Supaya kita boleh tonton
musim keempat 7th Heaven bersama-sama?
78
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
Musim itulah dapat tengok lelaki kacak.
79
00:04:57,080 --> 00:04:59,320
Okey. Dah keluar topik.
80
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Saskia, kita tak perlu
bazirkan tenaga kita
81
00:05:02,880 --> 00:05:05,640
untuk pelurus dan kerinting rambut.
82
00:05:05,640 --> 00:05:10,240
Kita perlu utamakan
isyarat radio, protein dan rehat.
83
00:05:11,240 --> 00:05:15,160
Rambut yang rapi sama dengan
bekerja dari rumah tapi katil yang kemas.
84
00:05:15,160 --> 00:05:16,520
Itu adalah standard.
85
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
Ini pula?
86
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
Dia masih hidup, bukan?
87
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
Bagi seseorang
yang menyokong kesaksamaan haid,
88
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
awak dah tunjukkan
kebencian terhadap wanita,
89
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
ketua wanita.
90
00:05:31,120 --> 00:05:32,080
Bagus.
91
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
Saya tak benci wanita, Pepé.
92
00:05:38,040 --> 00:05:39,200
Saya cuma benci awak.
93
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
Lain kali saya nampak awak,
94
00:05:42,920 --> 00:05:47,160
saya tak nak lihat
sehelai rambut pun jatuh.
95
00:05:47,440 --> 00:05:48,840
Awak faham?
96
00:05:50,720 --> 00:05:51,960
Sekarang angkat dia.
97
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Okey, kita jerit apa?
98
00:05:56,760 --> 00:05:58,040
Kayuh atau mati!
99
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
Kayuh atau mati.
100
00:05:59,720 --> 00:06:01,320
Kayuh atau...
101
00:06:02,120 --> 00:06:03,680
Mati.
102
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
Mati!
103
00:06:08,280 --> 00:06:11,000
Ada satu bahagian
dalam kepala saya seperti,
104
00:06:11,000 --> 00:06:14,880
awak lihat seorang wanita pengsan
tanpa sebarang perasaan.
105
00:06:17,120 --> 00:06:19,680
Itu tak normal, awak patut rasa...
106
00:06:21,320 --> 00:06:24,160
Teruk dan perasaan bersalah.
107
00:06:27,200 --> 00:06:30,880
Namun, saya masih boleh dengar suara dia,
108
00:06:32,280 --> 00:06:33,440
dan dia...
109
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
Dia berkata,
"Awak buat tindakan yang betul."
110
00:06:38,800 --> 00:06:42,680
"Jika berhenti mengayuh,
kehidupan akan sukar bertahan."
111
00:06:43,320 --> 00:06:44,240
Jadi...
112
00:06:45,800 --> 00:06:49,240
Saya dah dengar dia bertahun-tahun.
113
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
Semasa Blue Bloods masuk IPO,
114
00:06:51,360 --> 00:06:54,520
benda pertama
yang saya fikir adalah, "Ryan..."
115
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
"Ryan pasti bangga dengan saya."
116
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
Saya tak tahu
nak buat bagaimana sebab saya tak...
117
00:07:09,000 --> 00:07:11,040
Rasanya saya tak faham bagaimana
118
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
orang yang musnahkan kehidupan awak
119
00:07:15,440 --> 00:07:19,160
juga boleh menjadi
suara galakan untuk teruskan kehidupan.
120
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Awak faham?
121
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Ini memalukan.
122
00:07:24,400 --> 00:07:28,000
Saya ingat saya tahu sebabnya
melalui ahli terapi sebenar,
123
00:07:28,000 --> 00:07:29,320
nampaknya tidak.
124
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Hei, Sas?
125
00:07:33,240 --> 00:07:35,640
Lantai ini kotor betul.
126
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Aduhai, awak sedang sibuk dengan sesuatu.
127
00:07:38,880 --> 00:07:41,040
- Saya datang lain kali.
- Saya tak sibuk.
128
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
Sas, awak mop karpet.
129
00:07:44,000 --> 00:07:45,640
Apa awak nak, Teresa?
130
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
Saya nak periksa keadaan awak.
131
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
Awak agak tegas terhadap Pepé tadi.
132
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
Jadi?
133
00:07:55,720 --> 00:07:56,680
Jadi...
134
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Entahlah, mungkin dia betul.
135
00:08:00,960 --> 00:08:05,360
Kita dah bekerja keras tanpa makan
dengan cukup untuk kekalkan tenaga.
136
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Ya, awak betul.
137
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Sebab, dia tak salah.
138
00:08:09,600 --> 00:08:11,680
- Kita memang perlukan protein.
- Ya.
139
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
Awak yang uruskan hal makanan.
140
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Jadi, mana makanan itu?
141
00:08:20,440 --> 00:08:21,800
Ya.
142
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
Awak betul.
143
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Saya akan cari jalan.
144
00:08:31,840 --> 00:08:34,440
Sas, awak boleh luahkan
kepada saya, betul?
145
00:08:35,800 --> 00:08:37,040
Tentang apa saja.
146
00:08:39,320 --> 00:08:40,400
Saya dah buat, jadi...
147
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
Maafkan saya.
148
00:08:52,360 --> 00:08:55,000
Phoebs, boleh berehat?
149
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
Kaki saya perlukan rehat.
150
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
Aduhai.
151
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
Hei, Renee, awak boleh...
152
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
Boleh awak tanya dia sedang buat apa?
153
00:09:18,080 --> 00:09:19,960
Boleh tak tanya dia terus?
154
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
Bukan begitu caranya bergaduh, Renee.
155
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
Boleh tak tanya dia
kenapa perlukan banyak bateri?
156
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
Nak hidupkan jet ski?
157
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
Itu bukan urusan saya.
158
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
Betul. Bukan urusan awak.
159
00:09:30,480 --> 00:09:33,080
Boleh beritahu Zoe,
tiada kaitan dengan dia juga?
160
00:09:33,080 --> 00:09:35,760
- Amelia cakap...
- Boleh beritahu Amelia
161
00:09:35,760 --> 00:09:39,880
sebagai seorang wakil pelajar,
kebajikan kelas adalah urusan saya juga?
162
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
- Ya, baik.
- Renee,
163
00:09:42,480 --> 00:09:46,160
beritahu Zoe untuk teruskan hidup
dan taasub dengan orang lain.
164
00:09:46,160 --> 00:09:49,520
- Ya.
- Teruskan hidup? Usah perasan, kawan.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
Saya ada banyak pilihan.
166
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Lola Yang Dilupai, nak berkawan?
167
00:09:54,400 --> 00:09:55,520
Tak nak.
168
00:09:56,520 --> 00:10:00,600
Renee, boleh beritahu Amelia,
Laura Yang Dilupai tak termasuk?
169
00:10:00,600 --> 00:10:01,520
Dia...
170
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
Sangat matang, kawan-kawan.
171
00:10:07,400 --> 00:10:08,720
Sudafed?
172
00:10:08,720 --> 00:10:10,880
- Ubat batuk?
- Tiada.
173
00:10:11,000 --> 00:10:12,040
Buah pala?
174
00:10:12,040 --> 00:10:13,320
- Tiada.
- Apa?
175
00:10:13,320 --> 00:10:15,880
- Buah pala tiada juga?
- Tiada.
176
00:10:16,520 --> 00:10:19,880
Satu-satunya yang saya ada
yang mampu khayalkan awak
177
00:10:19,880 --> 00:10:23,240
ialah Prolexoft atau pil perancang.
178
00:10:24,480 --> 00:10:25,960
Baiklah. Prolexoft saja.
179
00:10:26,360 --> 00:10:29,760
Hei, cuma nak beritahu
180
00:10:29,880 --> 00:10:32,120
antidepresan takkan buat awak khayal.
181
00:10:32,120 --> 00:10:36,120
Prelexoft perlukan beberapa minggu
untuk ubah kimia otak awak.
182
00:10:36,120 --> 00:10:37,040
Betul.
183
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
Kami bukan amatur.
184
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
Kami akan campur dengan pencuci mandian,
185
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
mungkin syampu kelemumur,
186
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
masukkan pelekat kraf
secukupnya kemudian...
187
00:10:48,880 --> 00:10:50,520
Di awang-awangan, sayang.
188
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
Hebat.
189
00:10:52,200 --> 00:10:53,720
Apa kata kita...
190
00:10:53,720 --> 00:10:58,000
Apa kata awak berbaik semula
dengan Zoe supaya awak tak perlukannya?
191
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
- Kemurungan bukannya begitu.
- Cepatlah.
192
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
Masa itu berharga.
193
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
Siapa yang pinjamkan baju hud ketika
Kim Schneider buat awak kelihatan teruk?
194
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
- Dia ini.
- Kenapa ungkit hal itu?
195
00:11:10,680 --> 00:11:13,720
Setelah sekian lama,
awak nak saya balas sekarang?
196
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
Baiklah.
197
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Ambillah pil itu
dan tingkatkan risiko beku darah.
198
00:11:22,120 --> 00:11:24,360
- Terima kasih.
- Penagih.
199
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Prolexoft, terima kasih.
200
00:11:31,360 --> 00:11:32,960
Perlukan tiga bateri.
201
00:11:32,960 --> 00:11:35,880
- Apa? Kenapa?
- Awak dah lihat. Ramai yang nak.
202
00:11:35,880 --> 00:11:37,560
Awak tak boleh buat begitu.
203
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
Ya, saya boleh.
204
00:11:39,360 --> 00:11:40,920
Memang itu keadaannya.
205
00:11:40,920 --> 00:11:44,160
Itulah keadaannya
206
00:11:44,160 --> 00:11:47,480
Pergi dari sini... Seterusnya.
207
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
Teresa, awak sedang buat apa?
208
00:11:55,160 --> 00:11:57,440
Habis calar-balar!
209
00:11:57,440 --> 00:11:59,720
Kenapa dengan muka awak?
210
00:11:59,720 --> 00:12:03,200
Saya gagal tangkap oposum
di atas bumbung untuk makan malam,
211
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
kini, cuba tangkap ikan pula.
212
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Tak sangka saya akan biasa
dengan pemandangan ini.
213
00:12:15,560 --> 00:12:19,240
Saya tahu ini bodoh, saya masih rasa
ada orang akan selamatkan kita.
214
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Jika kita di sini,
tentu ada orang lain juga.
215
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Ya. Kita bukan berada
di gunung tertinggi Australia pun,
216
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
apatah lagi dunia.
217
00:12:28,840 --> 00:12:32,440
Saya pasti Venice dah tenggelam,
tapi Brisbane? Tak mungkin!
218
00:12:32,440 --> 00:12:33,800
Ingat kata-kata saya.
219
00:12:33,800 --> 00:12:36,240
Brisbane masih gagah bertahan.
220
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Tak perlu asyik cakap begitu
hanya sebab embrio saya ada di sana.
221
00:12:42,760 --> 00:12:46,000
Mitch juga! Teruknya, saya asyik terlupa.
222
00:12:49,680 --> 00:12:50,800
Seronok juga.
223
00:12:51,600 --> 00:12:54,360
Kenapa kita tak pernah
lepak begini sebelum ini?
224
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
- Saskia.
- Saskia.
225
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
Saya risaukan dia, Zo.
226
00:13:02,880 --> 00:13:04,560
Awak terserempak ahli terapi?
227
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Itukah bayangannya?
228
00:13:06,080 --> 00:13:09,240
Saya ternampaknya beberapa minggu lalu.
229
00:13:09,240 --> 00:13:12,000
Dia berpura-pura berkaraoke dengan mop.
230
00:13:12,760 --> 00:13:14,360
"Runaway" oleh The Corrs.
231
00:13:17,640 --> 00:13:20,440
Saya tak nak seia
dengan Genevieve, tapi dia betul.
232
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
Keutamaan Saskia dah mengarut.
233
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Giliran saya?
234
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
Kenapa dengan Amelia?
235
00:13:28,640 --> 00:13:33,000
Kenapa dia beria
mengecas semua bateri itu?
236
00:13:35,080 --> 00:13:37,200
Dapat ikan!
237
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- Mustahil!
- Kita tangkap ikan.
238
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
Kita tangkap ikan.
239
00:13:45,480 --> 00:13:50,080
Tangkapan ikan liar
dengan saduran Vegemite.
240
00:13:50,080 --> 00:13:51,440
Ayuh!
241
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Martha Stewart pun kalah
dengan Teresa May kita.
242
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
Dia tangkap, dia kumpulkan dan sadur.
243
00:13:57,280 --> 00:14:01,520
Dia akan dapat
kalahkan oposum juga nanti, betul tak?
244
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Sehebat Teddy Bear Grylls, kawan-kawan.
245
00:14:03,560 --> 00:14:04,760
Cukuplah.
246
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
Syabas, Teresa.
247
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Semua orang, makan.
248
00:14:08,440 --> 00:14:09,840
Awak semua berhak dapat.
249
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
Dapat apa? Salmonela?
250
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
Kawan, tenang. Itu bukan salmon.
251
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
Sebab salmonela!
252
00:14:29,200 --> 00:14:30,480
Ya.
253
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Lega rasanya.
254
00:14:34,320 --> 00:14:36,840
Selekeh sungguh. Boleh beri saya?
255
00:14:37,320 --> 00:14:40,800
Terima kasih.
Sebenarnya protein ini idea Pepé's.
256
00:14:40,800 --> 00:14:44,120
Jadi, adil jika dia dapat
bahagian yang paling padat nutrisi.
257
00:14:44,120 --> 00:14:46,400
Boleh awak beri dia bebola mata?
258
00:14:46,400 --> 00:14:49,840
- Awak pasti bergurau.
- Awak nak makan lubang punggung?
259
00:14:57,640 --> 00:15:00,320
Dua bebola mata,
260
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
dengan saduran Vegemite.
261
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Awak ada pilihan.
262
00:15:08,520 --> 00:15:09,920
Pergi rapikan rambut awak,
263
00:15:10,320 --> 00:15:11,560
atau makan bebola mata.
264
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
Rasa macam anggur masin.
265
00:15:34,520 --> 00:15:37,680
Saya suka sangat, nak sebelah lagi mata.
266
00:15:49,640 --> 00:15:52,000
- Seseorang bantu dia.
- Ya Tuhan!
267
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
- Renee!
- Alamak!
268
00:15:53,760 --> 00:15:56,560
- Buat sesuatu! Tolong dia! Renee!
- Buat sesuatu!
269
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Syabas, Pepé.
270
00:16:26,600 --> 00:16:29,560
Awak sedar awak tak patut
di sini selewat ini. Pergi.
271
00:16:29,560 --> 00:16:33,800
Ya, sebab dalam model ekonomi
pasaran bebas yang aktif,
272
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
kelangsungan pasca industri tercergas
mengawal secara kendiri.
273
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Jangan! Apa awak...
274
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Saya cakap pergi.
275
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Nampak penat, Sas.
276
00:17:06,560 --> 00:17:07,520
Sudah penuh.
277
00:17:16,640 --> 00:17:19,200
Tabiat yang teruk, Phoebe.
278
00:17:19,200 --> 00:17:21,240
Lucinda juga tak suka merokok.
279
00:17:23,280 --> 00:17:24,080
Siapa?
280
00:17:24,200 --> 00:17:27,200
Gadis cantik dan muda,
dulu jadi pelatih di tempat saya.
281
00:17:27,200 --> 00:17:29,520
Ya, dia benci merokok.
282
00:17:29,920 --> 00:17:31,680
Dia tak boleh dekat pun.
283
00:17:31,680 --> 00:17:34,800
Dia tamat pengajian
dari Ridge Heights tiga tahun lalu.
284
00:17:36,000 --> 00:17:37,160
Kasihan dia.
285
00:17:37,560 --> 00:17:40,280
Ditipu dengan teruk oleh Gerrarty,
286
00:17:40,280 --> 00:17:43,640
sehingga ukir tatu di sangkar rusuknya.
287
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
Cuma "Ryan",
288
00:17:47,000 --> 00:17:49,240
tulisan bersambung di situ.
289
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
Mereka bertahan
enam bulan selepas dia tamat belajar
290
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
sebelum isterinya dapat tahu.
291
00:17:54,720 --> 00:17:56,480
- Rasa seronok?
- Ya.
292
00:17:57,520 --> 00:17:59,480
Terima kasih bertanya.
293
00:18:00,320 --> 00:18:04,160
Buat gadis terhebat di sekolah
rasa dia bukan istimewa?
294
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Ya, seronok rasanya.
295
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Terima kasih untuk bateri.
296
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
Enam bulan? Saya sangat...
297
00:18:25,560 --> 00:18:30,520
Dia ambil saya dari Schoolies,
tiga minggu kemudian, kami putus.
298
00:18:33,640 --> 00:18:35,920
Dah lama saya cuba atasi rasa ini.
299
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
Sekarang saya cemburu.
300
00:19:05,960 --> 00:19:08,040
- Mogok basikal, jalang.
- Apa?
301
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Selagi peraturan rambut wujud,
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
saya takkan kayuh.
303
00:19:16,480 --> 00:19:17,480
Baiklah.
304
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Kami tak perlukan awak.
305
00:19:21,960 --> 00:19:22,880
Dengar tak?
306
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Kalau tak nak buat apa-apa, tak mengapa.
307
00:19:26,480 --> 00:19:28,400
Kelas ini takkan terjejas.
308
00:19:29,480 --> 00:19:33,320
Awak akan terkejut setelah tahu
betapa tak pentingnya awak.
309
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
Cuma saya takkan tanya awak lagi.
310
00:19:36,160 --> 00:19:39,240
Kalau tak kayuh,
awak takkan bersama kami lagi.
311
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
Asas untuk jadi gadis jahat, semua.
312
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
"Awak tak boleh duduk dengan kami."
313
00:19:45,720 --> 00:19:46,760
Awak tak boleh.
314
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
Tiada bateri, tiada makanan,
tiada katil atau air panas.
315
00:19:52,240 --> 00:19:56,440
Awak boleh duduk di tandas.
Selain itu, awak bersendirian.
316
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
Sas, itu dah keterlaluan.
317
00:20:00,560 --> 00:20:03,080
Penahanan, gaya bencana.
318
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
Apa awak nak buat, Saskia? Paksa saya?
319
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Tak.
320
00:20:08,800 --> 00:20:09,960
Mereka yang akan paksa.
321
00:20:10,440 --> 00:20:13,080
Sebab kalau awak
tak pergi ke tandas sekarang,
322
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
tiada siapa dapat bateri malam ini.
323
00:20:15,200 --> 00:20:16,760
- Apa?
- Jangan begitu, Sas.
324
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
Giliran saya dapat berus gigi elektrik.
325
00:20:19,960 --> 00:20:22,800
Genevieve, tolonglah kayuh saja, okey?
326
00:20:23,080 --> 00:20:24,960
Atau basuh rambut awak, terpulang.
327
00:20:24,960 --> 00:20:28,800
Kami semua bergantung kepada bateri ini.
328
00:20:42,800 --> 00:20:46,560
Cari saya di tandas setelah
awak semua dah bosan jadi pengecut.
329
00:20:47,320 --> 00:20:50,200
Teruskan mogok basikal!
330
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
Sas, sudahlah...
331
00:20:55,000 --> 00:20:57,760
Pepé memang teruk,
tapi awak tak patut halau dia.
332
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Dia ada benarnya juga.
333
00:20:59,680 --> 00:21:01,720
Kita boleh kurangkan kayuhan
334
00:21:01,720 --> 00:21:04,440
dan berselang rapikan rambut, betul tak?
335
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
Sebenarnya, saya setuju.
Gaya ini perlu kos yang tinggi.
336
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Awak setuju?
337
00:21:12,080 --> 00:21:13,760
- Ya.
- Okey.
338
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
- Disebabkan keluhan semua orang...
- Awak buat apa?
339
00:21:16,760 --> 00:21:19,760
- Awak tak boleh guna bateri itu.
- Itu tak adil.
340
00:21:19,760 --> 00:21:23,320
Jangan lupa saya yang bina semua ini.
341
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
Kalau awak nak duduk dalam gelap
dan berak dalam hutan
342
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
seperti khinzir, silakan.
343
00:21:28,760 --> 00:21:31,440
Tapi, jika nak mengeluh
tentang keselesaan kita,
344
00:21:31,440 --> 00:21:33,160
saya dah cukup penat!
345
00:21:40,200 --> 00:21:43,960
Kita perlu pergi dari sini
sebelum Sas jadi lebih tak keruan, jadi...
346
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Awak akan kembali ke Brisvegas, Teresa.
347
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
Apa ini?
348
00:21:50,320 --> 00:21:51,800
Sebuah bot.
349
00:21:52,160 --> 00:21:53,920
- Betul.
- Ini bot awak.
350
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Kini bot ini cuma perlukan tiang.
351
00:21:56,720 --> 00:21:59,800
Awak memang tak dijangka
jika tentang menolak hadiah, Zoe.
352
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
- Bukan...
- Tak mengapa.
353
00:22:03,440 --> 00:22:06,080
Saya suka. Terima kasih. Bot ini hebat.
354
00:22:06,080 --> 00:22:07,880
Bagus. Awak memang berhak.
355
00:22:08,320 --> 00:22:09,400
Tak seperti Amelia.
356
00:22:09,960 --> 00:22:11,640
Sudah tentu
357
00:22:11,640 --> 00:22:14,680
apabila dah isytiharkan
untuk jadi kawan baik selamanya,
358
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
maksudnya cuma,
359
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
"Saya akan suka
gambar Insta awak dua tahun sekali."
360
00:22:20,280 --> 00:22:21,560
Faham, bukan?
361
00:22:22,320 --> 00:22:26,560
Kalau saya nak berbaik
dengan dia ketika ini pun,
362
00:22:26,840 --> 00:22:30,000
dia terlalu sibuk nak penuhkan baterinya
363
00:22:30,000 --> 00:22:32,440
untuk guna penggetar gergasinya?
364
00:22:32,440 --> 00:22:36,120
Cuma itu penjelasan yang paling hampir.
365
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
Ya, begini, Zoe.
366
00:22:40,160 --> 00:22:43,360
Setiap kali makan malam,
saya nampak Amelia ambil pil.
367
00:22:44,080 --> 00:22:45,840
Megan dan Tegan asyik merungut
368
00:22:45,840 --> 00:22:48,840
seharian sebab tak dapat ambil pil.
369
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
Okey, jadi...
370
00:22:51,880 --> 00:22:54,640
Saya rasa Amelia kemurungan.
371
00:22:55,400 --> 00:22:56,320
Tunggu, apa?
372
00:23:00,280 --> 00:23:04,800
Aduh!
373
00:23:07,920 --> 00:23:10,440
Luka teruk, bukan? Teruk sangat.
374
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
Taklah. Cuma lebam di kuku.
375
00:23:13,480 --> 00:23:15,920
Namun, perlu dibedah, okey?
376
00:23:18,080 --> 00:23:20,840
Ini bukan pertunjukan. Pergi dari sini!
377
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
Pergi!
378
00:23:25,600 --> 00:23:26,720
Hei.
379
00:23:27,320 --> 00:23:29,960
Saya takkan tinggalkan awak. Jangan risau.
380
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
Tak. Awak yang patut pergi.
381
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
Pergi berbaik dengan Amelia
sebelum awak cederakan orang lain pula.
382
00:23:37,800 --> 00:23:40,080
Okey. Ya, baiklah.
383
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Alamak, maaf.
384
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
Maaf, bukan. Maksud saya...
385
00:23:46,560 --> 00:23:49,920
Awak takkan boleh gantikan dia.
386
00:23:52,200 --> 00:23:53,080
Ya.
387
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
- Awak boleh pergi.
- Ya, saya beredar.
388
00:23:59,320 --> 00:24:01,200
Renee, awak perlu tunggu.
389
00:24:02,040 --> 00:24:03,280
Awak juga, Phoebe.
390
00:24:04,120 --> 00:24:06,560
Ya! Doktor datang.
391
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
- Apa?
- Awak ada banyak pil tahan sakit?
392
00:24:11,560 --> 00:24:12,840
Tak banyak.
393
00:24:13,440 --> 00:24:17,480
Guna saja berapa pun
asalkan dapat kurangkan sakitnya, okey?
394
00:24:17,480 --> 00:24:19,040
Renee, awak boleh rawat dia?
395
00:24:19,040 --> 00:24:21,760
Ya, sudah tentulah.
396
00:24:21,760 --> 00:24:25,800
Tiada beza ketika saya bekerja
di Médecins Sans Frontières.
397
00:24:25,800 --> 00:24:28,240
Sama saja keadaannya,
398
00:24:28,240 --> 00:24:29,400
okey?
399
00:24:30,680 --> 00:24:33,760
Berapa kali saya perlu ulang?
Tabiat yang buruk.
400
00:24:33,760 --> 00:24:36,040
- Tunggu. Jadi, kami...
- Tanggalkan saja.
401
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Awak berbeza daripada gadis lain, Saskia.
402
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Matang.
403
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
Jangan benci saya sebab
404
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
saya terpaksa rendahkan markah esei awak.
405
00:24:50,320 --> 00:24:52,520
- Namun...
- Saya tahu, itu tak adil.
406
00:24:53,160 --> 00:24:56,160
Kita tak boleh biar
semua fikir saya berat sebelah.
407
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
Walau memang betul.
408
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Awak faham, bukan?
409
00:25:14,800 --> 00:25:15,880
Penatnya.
410
00:25:22,080 --> 00:25:23,520
Cukup tiga bateri.
411
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Prolexoft.
412
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
Awak perlu dapatkan dua lagi bateri.
413
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
- Apa?
- Inflasi akibat kecemasan perubatan.
414
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Saya perlukan pil itu.
415
00:25:32,320 --> 00:25:36,080
Cuma itu caranya untuk halang saya
daripada mencederakan diri.
416
00:25:36,720 --> 00:25:39,200
Malapetaka, kawan. Semua orang tertekan.
417
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Ya, dia dah pengsan. Silakan, Renee.
418
00:25:45,800 --> 00:25:46,920
Okey.
419
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
Mungkin...
420
00:25:52,480 --> 00:25:53,920
Bantu saya kira.
421
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
Boleh saja.
422
00:25:55,720 --> 00:25:59,200
Baiklah, satu, dua, tiga.
423
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
Bukan kita cuma patut tanggalkan kuku?
424
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Sas cakap, "Tanggalkan."
425
00:26:17,280 --> 00:26:20,200
- Alamak!
- Teruklah!
426
00:26:20,200 --> 00:26:21,360
Saya tak sengaja tipu!
427
00:26:21,360 --> 00:26:24,520
Sebab ketika pertemuan semula.
Semua orang begitu berjaya.
428
00:26:24,520 --> 00:26:27,200
Ketika saya beritahu Sandy
saya juruhias kuku,
429
00:26:27,200 --> 00:26:30,720
dia tegur saya
dan saya berasa amat rendah diri.
430
00:26:30,720 --> 00:26:33,840
Jadi, terus tercakap.
"Saya seorang doktor." Okey?
431
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
Tahu tak, rasanya sangat bagus.
Kemudian berlaku malapetaka,
432
00:26:37,200 --> 00:26:39,880
semua orang berasa lega
sebab kita ada doktor.
433
00:26:39,880 --> 00:26:41,120
Apa saya patut buat?
434
00:26:41,120 --> 00:26:43,480
Cakap yang mereka akan mati sebab...
435
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
Jelas awak bukan seorang doktor!
436
00:26:45,320 --> 00:26:48,040
Tapi, saya tiada masa
untuk dengar semua itu.
437
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
Ada jari kaki sedang berdarah teruk.
438
00:26:50,080 --> 00:26:53,280
Okey? Jadi, tenang sekarang
dan hangatkan ini
439
00:26:53,280 --> 00:26:56,160
untuk bakar jari kakinya
sehingga berbau teppanyaki.
440
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Siapa masak stik?
441
00:27:12,120 --> 00:27:13,200
Hai, Teresa.
442
00:27:14,440 --> 00:27:17,240
Pembedahan berjalan lancar.
443
00:27:17,880 --> 00:27:22,680
Falanks kaki kiri awak dah selamat dibuang
444
00:27:22,680 --> 00:27:24,320
tanpa sebarang komplikasi.
445
00:27:24,320 --> 00:27:26,240
Mungkin ada sedikit sisa kesakitan,
446
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
- tapi selain itu...
- Maaf.
447
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Awak sebut "dibuang" tadi?
448
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Betul. Doktor kita ini
449
00:27:32,920 --> 00:27:37,000
buat tepat seperti
arahan Saskia dan memotongnya.
450
00:27:38,680 --> 00:27:41,120
- Saya akan...
- Kami perlu keluar.
451
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Bukan itu...
452
00:27:42,800 --> 00:27:45,280
Awak suruh mereka potong jari kaki saya?
453
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
- Tak.
- Saya sangka cuma kuku.
454
00:27:47,640 --> 00:27:49,080
Betul. Mereka salah faham.
455
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
Kenapa awak cakap begitu?
456
00:27:50,880 --> 00:27:53,840
Bukannya teruk sangat.
Tak perlu potong jari kaki.
457
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Apa ini, Saskia?
458
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Helo?
459
00:27:57,360 --> 00:28:00,200
Tahu tak, Teresa? Mungkin awak betul.
460
00:28:00,200 --> 00:28:02,040
Mungkin saya tak cukup bagus.
461
00:28:02,040 --> 00:28:04,000
Tuhanku! Apa?
462
00:28:04,000 --> 00:28:08,280
Ya, macam-macam perkara yang berlaku.
463
00:28:08,280 --> 00:28:12,200
Macam-macam yang berlaku
kepada saya ketika saya di sini.
464
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
- Saya sedar sekarang...
- Awak nak luahkan sekarang?
465
00:28:15,000 --> 00:28:17,240
Ya. Saya bersimpati pasal kaki awak.
466
00:28:17,240 --> 00:28:19,120
- Betul.
- Kenapa tak pergi luahkan
467
00:28:19,120 --> 00:28:22,200
pada pakar terapi imaginasi awak,
perempuan gila?
468
00:28:28,880 --> 00:28:30,840
Makan malam sejam lagi, Teresa.
469
00:28:31,360 --> 00:28:33,200
Mereka semua harapkan ikan.
470
00:28:33,760 --> 00:28:36,440
Kalau saya jadi awak, saya akan cepat.
471
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Atau patut cakap, lompat cepat?
472
00:28:45,120 --> 00:28:48,400
Saya memang suka lelaki ini
dan dia sungguh baik hati
473
00:28:48,400 --> 00:28:50,160
dan bijak.
474
00:28:50,160 --> 00:28:53,080
Saya jarang tonton TV
ketika membesar, jadi ini...
475
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Phoebe...
476
00:28:55,400 --> 00:29:00,120
Saya baru saja potong jari seorang gadis.
477
00:29:00,400 --> 00:29:01,480
Ya.
478
00:29:02,360 --> 00:29:03,840
Awak lindungi saya.
479
00:29:05,760 --> 00:29:06,960
Kenapa?
480
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
Sebab saya faham, Renee.
481
00:29:11,400 --> 00:29:14,040
Saya bekerja keras
untuk masuk ke sekolah ini.
482
00:29:14,040 --> 00:29:16,000
Saya dapat kepujian dalam akademik.
483
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
Semua itu tak penting
sebab mereka semua masih pandang rendah
484
00:29:19,360 --> 00:29:22,400
kalau kita bukan anak CEO.
485
00:29:22,400 --> 00:29:25,720
Jadi, kalau awak nak mengaku
awak seorang doktor, okey...
486
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
Lantaklah, awak seorang doktor.
487
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Tapi, perlu bertanggungjawab.
488
00:29:30,240 --> 00:29:33,200
Seperti kata Proposition Joe,
siapa saja awak temui,
489
00:29:34,040 --> 00:29:37,760
"Awak perlu cari
dan jadi sebahagian daripadanya."
490
00:29:40,000 --> 00:29:44,040
- Apa masalah awak?
- Amalan perubatan jahil apa itu?
491
00:29:44,040 --> 00:29:46,920
Awak salah faham, celaka!
492
00:29:47,400 --> 00:29:51,080
Awak pula! Ini yang awak nak
daripada saya, bukan?
493
00:29:51,080 --> 00:29:52,760
Untuk lihat saya hilang kawalan.
494
00:29:52,760 --> 00:29:55,680
Ya. Mengingatkan awak
siapa ketua di sini, okey?
495
00:29:55,680 --> 00:29:57,760
Melainkan awak nak hantar bateri,
496
00:29:57,760 --> 00:30:00,240
- lebih baik awak bertenang!
- Lantaklah!
497
00:30:00,240 --> 00:30:02,960
Saya dah tak nak buat lagi!
498
00:30:02,960 --> 00:30:06,160
Dia masih bekerja di sini.
499
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
Tiada sesiapa pun kisah?
500
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
Awak ingat saya akan biarkan
501
00:30:17,080 --> 00:30:21,560
penerima biasiswa Gordon Gekko
mengugut saya selama-lamanya?
502
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
Saya dah penat!
503
00:30:30,360 --> 00:30:33,400
Awak tak apa-apa?
504
00:31:08,120 --> 00:31:09,680
Perlukan berapa bateri lagi?
505
00:31:12,400 --> 00:31:13,320
Dua.
506
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
Awak pasti bergurau.
507
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
Perlu cari sampai dapat.
508
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan
509
00:33:49,640 --> 00:33:51,720
Penyelia Kreatif Vincent Lim