1
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
Třída 07
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
- Sandy!
- Sandy!
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Sandy, kde jsi?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,720
Ježíši Kriste, Zoe. To už přehráváš,
klídek trochu.
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,120
Sorry, že jsem si nezopákla
Stravinského, abych přesvědčivě hledala
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
někoho, kdo tu kurva není.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Něco jsem našla!
8
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Výkaly. Lidské výkaly.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,760
Sandy se musí skrývat někde ve škole
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,320
a sem chodí na velkou.
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
Nerada ti to říkám, Pepé,
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,080
ale sem chodíme od prasknutí
trubek na velkou všechny.
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Počkat. Kam chodíš ty?
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
Panebože, ona nechodí.
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
- Tady jsme asi skončily.
- Naprosto.
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
Slovy té skotské matky
z YouTube: „Nechutné!“
17
00:01:04,840 --> 00:01:09,720
Ne, skončilo hledání Sandy.
Máme jiné priority, jako jsou záchody.
18
00:01:09,720 --> 00:01:10,640
Ani náhodou.
19
00:01:11,160 --> 00:01:15,520
Jestli se vzdáme lidskosti a hned první
týden přestaneme hledat jednu z nás,
20
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
tak to můžeme hned někoho sníst.
21
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Cože, kurva?
22
00:01:19,880 --> 00:01:23,240
Ale, Pepé, už hledáme celý týden.
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,760
A slyšelas Sandy. Nesnášela to tu.
24
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Zmizela veslařská loď.
25
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Nemůžeme najít její kabelku.
26
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
Víme, že bez ní by neodešla.
27
00:01:31,240 --> 00:01:33,280
A všechna hovínka jsou identifikována.
28
00:01:33,280 --> 00:01:34,840
- Ale musíme...
- Musíme
29
00:01:34,840 --> 00:01:38,640
rozchodit vysílačku.
Zjistit, které bobule jsou jedlé.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,480
Jak vyndat nitroděložní tělíska,
než shnijí v našich dělohách.
31
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
Musíme začít plánovat,
32
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
a to znamená najít způsob, jak tu žít.
33
00:01:48,080 --> 00:01:49,000
Trvale.
34
00:02:00,280 --> 00:02:05,080
To bude dobré. Vím, že se bojíme o Sandy,
ale určitě je v pořádku.
35
00:02:05,080 --> 00:02:06,920
Je na půl cesty za Konstáblem.
36
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
Nebojíme se o Sandy, jasné?
37
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
Bojíme se o naše rodiny,
38
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
- a přátele...
- Naše bongy.
39
00:02:12,720 --> 00:02:16,400
Když se začneme soustředit na přežití,
nevzdáváme se tím?
40
00:02:16,400 --> 00:02:17,520
Přesně.
41
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
A proto odmítám přestat hledat Sandy,
42
00:02:21,320 --> 00:02:23,600
protože já odmítám věřit,
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,400
že nikdo nehledá nás.
44
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
Přece musí.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Ano?
46
00:02:32,960 --> 00:02:35,520
Hele, je to těžký, chápu to.
47
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
Nemáme být v pohodě.
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
A proto od teď
49
00:02:43,280 --> 00:02:47,200
zavádím povinnou hodinku
emočního uvolnění.
50
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
DETENČNÍ MÍSTNOST
51
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
Dělejte, co potřebujete, abyste
překonaly bolest
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
a obavy a zármutek.
53
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Na tohle nás nemohlo připravit nic.
54
00:02:59,320 --> 00:03:02,720
Žádná meditace, medikace
a péče sama o sebe.
55
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Nádech.
56
00:03:04,840 --> 00:03:08,680
Takže si prosím dovolte se složit...
57
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Výdech.
58
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
na celou jednu hodinu denně.
59
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Vyzývám vás, brečte, fňukejte,
60
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
vyjte na měsíc. Je mi to jedno.
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
Dáme se zase dohromady.
62
00:03:29,680 --> 00:03:33,000
Zapojíme své síly a ovládneme základy
63
00:03:33,000 --> 00:03:36,440
jídla, vody, potrubí a elektřiny.
64
00:03:36,440 --> 00:03:37,360
Obsazeno.
65
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Ale ani na vteřinu nepodceňujte
bolest z toho, že jsme tu.
66
00:03:46,480 --> 00:03:49,760
Všechny naše pubertální zátěže
vypluly na povrch
67
00:03:49,760 --> 00:03:53,800
a teď jsme uvízly s lidmi,
které jsme myslely, že budeme znát navždy,
68
00:03:53,800 --> 00:03:57,880
dokud se do cesty nepřipletli
kluci a práce a křižovatky.
69
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
KRÁLOVSKÁ AMÉLIE
70
00:04:02,800 --> 00:04:07,560
Takže to v našem zájmu nechte plavat,
71
00:04:09,280 --> 00:04:10,680
protože jestli to neuděláme,
72
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
slibuji vám, že to nepřežijeme.
73
00:04:17,240 --> 00:04:20,880
Je to velmi obtížná situace, Amélie.
74
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
Nemyslím si, že se vrátíš do školy.
75
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Tvůj otec ti zařídil návrat domů
76
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
vlakem v 15:00.
77
00:04:31,800 --> 00:04:35,320
Dovolím, aby ti jedna z dívek
pomohla sbalit věci.
78
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
Třeba Zoe?
79
00:04:39,040 --> 00:04:41,240
Už vlastně nejsme kamarádky.
80
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
Jakými dovednostmi můžeš
podpořit úsilí o přežití?
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
Začínala jsem na pediatrii,
protože miluji děti.
82
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
Potom mě povýšili na pohotovost, stat.
83
00:04:58,360 --> 00:05:01,080
Stat znamená lékařsky rychle.
84
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
Jako „Potřebuji oběd, stat.“
85
00:05:03,920 --> 00:05:05,160
Žertuji.
86
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
Vážně, bude brzy oběd, nebo...
87
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
- Byla jsi premiantka, že?
- Jo.
88
00:05:08,920 --> 00:05:13,320
Také jsem měla investiční portfolio
17 milionů v diverzifikovaném kryptu.
89
00:05:13,320 --> 00:05:16,480
Ale když jsou teď luštěniny
na historickém maximu,
90
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
jdu si pro výplatu, kotě. Kurva drát.
91
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
- Roky jsem pracovala jako...
- Terezo?
92
00:05:22,760 --> 00:05:26,320
Mám velkou chuť na čaj. Uděláš mi ho?
93
00:05:27,360 --> 00:05:30,080
Zástupkyně kapitána školy,
školní koordinátorka,
94
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
studentská delegátka
v komisi pro uniformy.
95
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
Nebýt mě, nikdy se nevrátí zimní barety.
96
00:05:36,240 --> 00:05:39,400
Ty sis tohle vytiskla a přinesla na sraz?
97
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
A v jakém odvětví jsi pracovala?
98
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Marketing.
99
00:05:44,480 --> 00:05:45,320
Skvělé.
100
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Pivo. Živila jsem se výrobou piva.
101
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Tak to se vyznáš v chemii.
102
00:05:49,160 --> 00:05:52,920
Vím, že nejde dát větráka
do láhve od SodaStreamu a přidat bublinky,
103
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
pokud nechceš, aby to vylétlo oknem.
104
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Jak říkám, pracovala jsem jako...
105
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
Moc horký, Terezo. Moc horký.
106
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
A tohle je výsledek 10 000 hodin.
107
00:06:11,160 --> 00:06:14,360
Třetí housle v Australském orchestru
a nic moc víc?
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,600
Pěstuji
109
00:06:17,760 --> 00:06:18,720
buráky.
110
00:06:20,600 --> 00:06:21,960
Neboj, Amélie.
111
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Mám s tebou velké plány.
112
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
Poslouchejte, dámy.
Jste rozděleny do dvou skupin.
113
00:06:28,760 --> 00:06:32,920
Vpravo máme divizi inovací
a výzkumu, vedenou Amélií.
114
00:06:32,920 --> 00:06:36,880
Ty mají za úkol přijít do večera na to,
jak vyrobit elektřinu.
115
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
- Ne.
- A na schodišti
116
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
máme infrastrukturní tým.
117
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
Vy budete kopat kadibudky.
118
00:06:42,800 --> 00:06:44,080
Ani hovno.
119
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
Takže v podstatě šprtky a blbky.
120
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
I já si svou misku rýže odpracuji
kopáním kadibudky.
121
00:06:49,920 --> 00:06:53,800
Tereza zůstane u jídla
a Zoe bude zástupkyně studentské rady.
122
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
- Hustý holky a jejich privilegia.
- Coury.
123
00:06:58,520 --> 00:07:02,480
Pokud máte otázky k vašemu zařazení,
124
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
jak říkám, Zoe zastupuje studentskou radu.
125
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
Vyřiďte si to s ní.
126
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Jo, zaskočte, kámošky.
127
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
Já mám otázečku.
128
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
Jakto, že tahle škola
nakrmí 800 holek denně,
129
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
ale nám po týdnu zbyla jen rýže?
130
00:07:17,880 --> 00:07:20,720
Jo, co to má bejt? Tvrdě to sekunduju.
131
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
- Kdo to terciuje?
- Jo!
132
00:07:23,480 --> 00:07:25,840
Jak zajistíš, aby 100 % hladovejch buchet
133
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
neumřelo hlady, Zoe?
134
00:07:28,440 --> 00:07:31,040
To je otázka? Zní to spíš jako komentář.
135
00:07:31,040 --> 00:07:34,480
Jak to, že se s ní zachází lépe,
i když může za to, že jsme tu.
136
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Asi jako je tvoje chyba,
137
00:07:36,520 --> 00:07:39,840
žes minulý týden vybila generátory
nabíjením laptopu.
138
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
-Šprtka.
- Tegan?
139
00:07:41,880 --> 00:07:45,680
Viděla jsem, jak včera tajně bereš
lžíci rýže z misky nemimořádné Lisy.
140
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
Jsem zapomenutelná Laura.
141
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
- No a?
- René,
142
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
vím, že schováváš menstruační kalíšek.
Všem by se nám hodil.
143
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
Pardon.
144
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
- Zoe...
- Já ne...
145
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
Myslím, že to chápeme, Sas.
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
Skvělé.
147
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
Vím, že máte všechny hlad,
ale vidím vaše silné stránky.
148
00:08:07,960 --> 00:08:12,040
A jestli je skupina žen,
co dokáže přežít, jsme to my.
149
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
Takže do práce, jo?
150
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
Ne!
151
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
Ne.
152
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Za žádných okolností
nemohu být považována za blbku.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
Odmítám kopat kadibudky.
154
00:08:25,640 --> 00:08:27,200
Seru na tvá zařazení.
155
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Jdu hledat Sandy.
156
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
„Qui quaerit, invenit.“
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,760
„Kdo hledá, najde.“
158
00:08:36,720 --> 00:08:40,480
Lobovala jsem za „Ona, kdož hledá, najde,“
ale neznělo to tak dobře.
159
00:08:42,000 --> 00:08:45,640
Zdá se, že si včera někdo emočně neulevil.
160
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Cože?
161
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Jako že se ještě nevysrala.
162
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Ten byl dobrej.
163
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
Dobrá, příběh Sandy potřebuje zakončení.
164
00:08:57,520 --> 00:08:59,880
Musíš přesvědčit Jenovéfu,
165
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
že Sandy byla bez svého
čokla zcela ztracena.
166
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
Našla svou kabelku a zmizela.
Konec příběhu. Chápeš?
167
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
- Ale jak?
-„Jo, Saskie, chápu.“
168
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
Děkuju.
169
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
CASSANDRA „SANDY“ COOPER-REIDOVÁ, 17
170
00:09:15,200 --> 00:09:17,160
„Drahé kundy,“
171
00:09:17,160 --> 00:09:22,840
„vracím se“
172
00:09:23,520 --> 00:09:27,840
„do Států.“
173
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
Ahoj, kámo.
174
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
Co děláš?
175
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Potřebuješ pomoc s
176
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Deweyho desetinným systémem?
177
00:09:48,600 --> 00:09:52,640
Obrázky ptáků v knihách o anatomii
jsou v sekci 612.
178
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
Neptej se, jak to vím.
179
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
Ne. Jsem v pohodě.
180
00:09:57,160 --> 00:10:00,080
Můžeš dál předstírat, že něco děláš.
181
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Mou prací je ti pomoct, kámo.
182
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
Tohle ještě nepřečteš, ne?
183
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
Pohoda.
184
00:10:10,880 --> 00:10:13,960
Jsem tu, kdybys něco potřebovala.
185
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
Jako v netbalu.
186
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Kdybys potřebovala obranu na křídle.
My nikdy neměly míč.
187
00:10:18,600 --> 00:10:20,120
Hej, kam jdeš?
188
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
Ale, Zoe.
189
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
Nehodlám čekat na tvou pomoc.
190
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Počkej, co?
191
00:10:33,840 --> 00:10:35,200
- Ahoj.
- Ahoj.
192
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
Já jen...
193
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
Někdo do kiosku?
194
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
- Jdeš, Meals?
- Ne, díky.
195
00:10:42,160 --> 00:10:44,520
Ale kdybys chvilku počkala...
196
00:10:44,520 --> 00:10:46,280
ZoZo, jdeme.
197
00:10:49,640 --> 00:10:51,400
Zoe, vážně si musíme promluvit...
198
00:10:51,400 --> 00:10:52,720
Jdeme, ZoZo.
199
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Amélie, prosím, pojď.
200
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
Už jsme spolu dlouho nebyly.
201
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Ne. Jdi beze mě.
202
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
Musím stejně za Dannym.
203
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
Vidíš? Nemá na tebe čas, Zoe.
204
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Lidi, pomůžete mi?
205
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
No tak, Phoebe, tohle jsi uměla i ze sna.
206
00:11:16,760 --> 00:11:19,680
Třpyť se, třpyť se, hvězdo sfér
207
00:11:19,680 --> 00:11:22,600
Výkon rovná se I na druhou R
208
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
A to „I“ je jako ve slově zmrzlina,
209
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
A „R“ jako ratatouille nebo tak něco.
210
00:11:28,360 --> 00:11:31,280
Nemůžu myslet. Jsem tak zasraně hladová.
211
00:11:33,520 --> 00:11:34,640
Sórko.
212
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Lidi, nevypadá ta krysa dobře?
213
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
Smaženou krysu bych si teď dala.
214
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
Já taky.
215
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Doktorko, co je to žlutý?
216
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
Já?
217
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
To je okurkový nálev.
218
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
Já myslela, že je to formaldehyd.
219
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Běžný omyl, Phoebe.
220
00:11:58,680 --> 00:12:02,000
Jo, forda-del-dulcimid už se nepoužívá.
221
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
- Vše je teď organické.
- Lidi!
222
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
Prosím, pomozte mi to vymyslet.
223
00:12:06,400 --> 00:12:09,240
Jak se můžeme soustředit
jen s trochou rýže v žaludku?
224
00:12:09,240 --> 00:12:13,480
Mám takový hlad.
Když jsme se šprtaly, měly jsme alespoň
225
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
energiťáky a ovocné buchty.
226
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
- Nemluvme o buchtách.
- Mie goreng.
227
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Vegemitové závitky.
228
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Nanuky, ty dlouhé.
- Jo.
229
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
- Haló!
- Tak jo, chápu.
230
00:12:26,200 --> 00:12:27,720
Najdu nám nějaké jídlo.
231
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
Jen se, prosím,
232
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
dejte do práce.
233
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Ano, královny.
234
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
Vy šéfky teda jedete.
235
00:12:36,800 --> 00:12:40,680
Dobře. Tohle je standard.
Všechny se podívejte
236
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
na její díru.
237
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
Sáro K, vím, že máš na víc.
238
00:12:45,240 --> 00:12:46,920
Dobrá práce, dámy.
239
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Bude ta mrcha kopat, nebo jen
držet lopatu a mít pozitivní kecy?
240
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
Sakra, proč jí to tak sluší?
241
00:12:53,480 --> 00:12:56,680
Já v šatníku na intru
nenašla nic, co by mi padlo.
242
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
Sandy!
243
00:13:01,240 --> 00:13:04,040
Sandy!
244
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
Nemyslím si, že to do večera máme.
245
00:13:07,080 --> 00:13:10,280
Už jsme trochu vypadly z učení
246
00:13:10,280 --> 00:13:12,640
a jsme moc hladové,
abychom se soustředily.
247
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
Jasně, žádný spěch.
248
00:13:14,920 --> 00:13:18,880
Ale věz, že ty a tvůj tým nejíte,
dokud nevyrobíte elektřinu.
249
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
Cože?
250
00:13:21,160 --> 00:13:24,200
Saskie, takhle se
lidé nemotivují, pomocí
251
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
výhrůžek a ultimát?
252
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
Takhle vedu já, Amélie.
253
00:13:28,720 --> 00:13:32,560
A tys mě na téhle pozici chtěla.
254
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
„Moc nad tím nepřemýšlej,“ jsi řekla.
„Potřebujeme mrchu.“
255
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Tak jsem tady.
256
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
Šéfuj tomu jak chceš,
257
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
ale svému týmu vyhrožovat nebudu.
258
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Amélie, počkej.
259
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
Vím, že bereš prášky.
260
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Netuším, co tě tak zkurvilo,
261
00:13:52,080 --> 00:13:56,280
ale mě tahle škola zkurvila tak,
jak si nedovedeš představit.
262
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Nikdy ti neodpustím, žes chtěla,
263
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
abych zas byla někým,
koho jsem se pracně zbavila.
264
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
- Saskie, to není...
- Kopej, kurva, Sáro K!
265
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Pohni tou tlustou prdelí!
266
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
Termín platí.
267
00:14:26,360 --> 00:14:28,640
Sakra.
268
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Sakra!
269
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Do hajzlu!
270
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Nečum na mě tak.
271
00:15:01,520 --> 00:15:03,360
Nevěděla jsem, co dělám.
272
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Sandy!
273
00:15:07,240 --> 00:15:08,920
Sandy!
274
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
Sandy!
275
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
Sandy!
276
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
To ne.
277
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
Ne.
278
00:16:01,280 --> 00:16:03,960
Ne!
279
00:16:06,240 --> 00:16:09,320
Jahodové mléko a masový koláč, prosím.
280
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Vážně.
281
00:16:12,400 --> 00:16:16,920
Dej nám kousek, špetku, cokoli,
ať se můžeme soustředit.
282
00:16:16,920 --> 00:16:20,080
Nechtěj to po mně, prosím, ano?
Nemůžu ti nic dát.
283
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
- Saskiiny rozkazy.
- No tak, Terezo.
284
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Dala nám nemožný úkol.
285
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Ty to nechápeš, jasný?
286
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
Saskia řekla, že když přiješ pro jídlo,
287
00:16:29,400 --> 00:16:31,680
tak celá třída, ne jen šprti,
288
00:16:31,680 --> 00:16:34,960
budou bez přídělů, než bude elektřina.
289
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
Ta mrcha zasraná.
290
00:16:36,360 --> 00:16:37,800
Jo, takže...
291
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
Nebylas tu. Tahle konverzace neproběhla.
292
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Jo.
293
00:16:47,080 --> 00:16:48,240
Amélie.
294
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
Byla jsem zvědavá, co ta tajná skrýš
295
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
dobrot, co jsme měly na intru v průlezu.
296
00:16:58,960 --> 00:17:02,800
Podle mé sestřenice tradice stále trvá.
297
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
Sakra!
298
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Potřebuješ pomoc?
299
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
Ne, jsem v pohodě.
300
00:17:33,960 --> 00:17:35,280
Já jsem úplně v pohodě.
301
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Jo. Úplně.
302
00:17:36,960 --> 00:17:39,800
Neměli bychom si o tom promluvit, Amélie?
303
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
Když jsem tě viděla naposled,
nechalas mě kvůli Dannymu.
304
00:17:42,880 --> 00:17:45,280
Ne, jsem v pohodě. Jo.
305
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Takže...
306
00:17:47,560 --> 00:17:48,680
Můžeš už jít.
307
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
Dobrá.
308
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Jasně.
309
00:17:54,640 --> 00:17:55,560
Kurva.
310
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
A kurva.
311
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Drahý Bože, vím, že jsem se nemodlila
od minulých voleb,
312
00:18:12,440 --> 00:18:14,200
a beztak jsi se neukázal,
313
00:18:14,200 --> 00:18:17,800
ale pomoz mi prosím vysrat se ve škole.
314
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Žádám tě.
315
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Děkuji, Bože.
316
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
Díky.
317
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Amen!
318
00:19:14,920 --> 00:19:18,280
Ne. Musí to být hlubší.
Tak jedna a půl Tegan.
319
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
Jsem Megan, kurva.
320
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
Hej, Zoe.
321
00:19:21,000 --> 00:19:24,320
Budu klidně blbka, ale mohla bych
být prospěšnější šprtkám,
322
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
- když jsem pracovala...
- Teď nemůžu mluvit.
323
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
- Jo.
- Co se děje?
324
00:19:28,680 --> 00:19:32,800
PR strategie je nastražena, jestli chápeš?
325
00:19:32,920 --> 00:19:36,800
Když jsem tam byla,
našla jsem komunikaci opravdového rázu.
326
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Dost firemních žvástů, co chceš říct?
327
00:19:38,680 --> 00:19:41,000
Našla jsem zlomené veslo, Saskie.
328
00:19:41,720 --> 00:19:44,560
A když nepřežilo veslo, jak mohla Sandy?
329
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
- Zabily jsme ji.
- Nechceš říct zabila?
330
00:19:48,440 --> 00:19:52,640
Přestaň s tím citovým vydíráním.
Obě víme, co jsme udělaly.
331
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Ty víš, že jsi postradatelná, že?
332
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
To se ukázalo,
když jsi málem spadla do prolákliny
333
00:19:59,680 --> 00:20:01,320
a nikdo tě nezkusil zachránit.
334
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Nemáš kvůli Sandy trochu špatný pocit?
335
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Nemáš ponětí.
336
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
Skvělá práce, dámy!
337
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
Hoďte ji do další a pokračujeme.
338
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
Zbav se toho vesla, nebo si to vyžer sama,
339
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
protože tyhle nány beze mě nepřežijou.
340
00:20:19,440 --> 00:20:22,720
Dokonči Sandyinu historku
a řekni všem, co se budou ptát,
341
00:20:22,720 --> 00:20:25,240
že jim nemůžeš pomoct.
342
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Chápeš?
343
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
Hej, Zoe, o tom pracovním přidělení.
344
00:20:29,960 --> 00:20:32,160
Vrať se kurva makat, zapomenutelná Lauro.
345
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Dobře.
346
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
To je ohnivý nálev z okurek.
347
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
- Co to děláte?
- Grilovanou krysu na ohni.
348
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Bude to mňamka.
349
00:20:48,320 --> 00:20:49,920
Nejezte to.
350
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
A sakra!
351
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Obočí ne!
352
00:20:53,920 --> 00:20:56,800
Nebrečte, prosím.
353
00:20:57,160 --> 00:20:59,280
Nechte si to na emoční hodinku.
354
00:21:04,440 --> 00:21:07,400
Je to jako schovávat
knihu v knihovně, Zozo.
355
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Vesla na lodě patří.
356
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
Není na tom nic divného.
357
00:21:17,200 --> 00:21:18,080
Ahoj.
358
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Já... Pro Boha živýho.
359
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Potřebuji tvou pomoc.
360
00:21:29,240 --> 00:21:32,920
Saskia chce vyhladovět šprtky
a je to dost nebezpečné, takže...
361
00:21:35,280 --> 00:21:39,080
Mohla bys ji požádat, ať toho nechá?
362
00:21:40,960 --> 00:21:42,040
Já...
363
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
Já nemůžu, promiň.
364
00:21:45,960 --> 00:21:47,320
Proč?
365
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
Protože
366
00:21:49,520 --> 00:21:52,320
- prostě nemůžu.
- Protože to řekla Saskia?
367
00:22:03,120 --> 00:22:04,920
Do prdele!
368
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
Vážně jsi mě praštila do kozy?
369
00:22:07,720 --> 00:22:11,560
Jo, praštila.
Protože se staráš jen o sebe.
370
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
Jsi zasranej sobec.
371
00:22:12,920 --> 00:22:15,000
- Vždycky jsi byla.
- Sobec?
372
00:22:15,000 --> 00:22:18,720
Stavím ti podělanou loď? Proč jsem sobec?
373
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
Nežádala jsem tě o loď.
374
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Ne, jasně, že ne.
375
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
Nikdy o nic nežádáš, co? Ty jsi mučednice.
376
00:22:25,320 --> 00:22:29,760
Beru za sebe zodpovědnost, jasný?
Neschovávám se za ostatní.
377
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
Proboha.
378
00:22:31,200 --> 00:22:34,080
Tak jsem kámošila se Saskií.
Nech to plavat.
379
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
Bylas v jednom kuse s Dannym.
380
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
Promiň, že jsem si našla nové kamarády,
381
00:22:39,200 --> 00:22:42,120
abych nekřenila tobě a tvému
nadrženému zahradníkovi.
382
00:22:42,120 --> 00:22:44,720
Zoe, netrávily jsme spolu čas,
když jsem odešla.
383
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Už jsi mě tehdy odepsala...
384
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
To je kravina.
385
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Chodila jsem domů ze školy
386
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
a vytočila hvězdička 69,
abych zjistila, kdo volal. Nezavolalas.
387
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
Snažila jsem se, Amélie, jasný?
388
00:22:56,120 --> 00:23:00,360
Musíš mě přestat vinit z toho,
co se mezi námi stalo.
389
00:23:00,360 --> 00:23:02,160
Není žádné my, Zoe.
390
00:23:02,160 --> 00:23:05,760
Není žádné my. Lidé se rozcházejí.
Lidé se mění.
391
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
Nemusíme být vzájemné rukojmí
kvůli náramkům přátelství.
392
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
Protože ty se nedržíš ničeho, co?
393
00:23:12,360 --> 00:23:14,000
Jinak bys
394
00:23:14,000 --> 00:23:17,360
už kurva vybalila, že tě Danny zbouchnul.
395
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
Je to tak? Nebo rodiče zchudli
396
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
a museli tě vzít ze školy, nebo co?
397
00:23:22,880 --> 00:23:27,040
Co? Vyhodili tě kvůli opisování,
nebo že jsi šukala zaměstnance?
398
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
Tak proč kurva?
399
00:23:33,360 --> 00:23:38,360
Dobrá. Hele, dokud nespolkneš svou hrdost
400
00:23:38,360 --> 00:23:43,240
a neřekneš mi, co jsem před
deseti lety pokazila,
401
00:23:43,240 --> 00:23:46,320
budu muset předpokládat,
že to není důležité.
402
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Popravdě, jak tě znám,
je to asi malicherná kravina.
403
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
Seru na to.
404
00:23:56,320 --> 00:23:58,640
Držme se od sebe dál, jo?
405
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
- Jo, fajn.
- Vylez Saskii ze zadku,
406
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
pro dobro všech.
407
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Do hajzlu.
408
00:24:13,560 --> 00:24:18,280
Chceš super oblouk,
nebo něco standardního?
409
00:24:18,280 --> 00:24:22,960
Dala jsem za ně hodně,
tak prosím drž ten tvar.
410
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Rozuměno.
411
00:24:25,040 --> 00:24:26,440
Kde je Tegan?
412
00:24:26,440 --> 00:24:30,600
Nevím. Řekla, že nikdy nebyla
tak dlouho bez Megan a zmizela.
413
00:24:30,600 --> 00:24:32,120
Přátelství je divná věc.
414
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
Tak co neseš?
415
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
KFC? Sushi?
416
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Možná halal svačinku?
417
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Určitě nenese nic.
418
00:24:42,000 --> 00:24:43,680
Můžeme to dodělat?
419
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
- Mám hlad.
- To já taky.
420
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
Chci tu krysu.
421
00:24:51,760 --> 00:24:52,720
Smaženou krysu.
422
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
Amélie?
423
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Jsi v pořádku?
424
00:25:18,080 --> 00:25:20,320
Omlouvám se, lidi. Já jen...
425
00:25:20,680 --> 00:25:22,520
Saskia nám dala ultimátum
426
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
a nebudeme jíst,
dokud nevyrobíme elektřinu.
427
00:25:25,280 --> 00:25:28,520
Nechtěla jsem na vás tlačit
debilníma výhrůžkama,
428
00:25:29,360 --> 00:25:32,320
ale hledala jsem všude,
a nikde žádné jídlo.
429
00:25:32,320 --> 00:25:33,520
Dobrá.
430
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
- Tak jo.
- Začnu tady.
431
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
To zvládneme. Neboj.
432
00:25:37,200 --> 00:25:41,080
Řekla jsem, že výkon rovná se
I na druhou R. Tak jo...
433
00:25:42,040 --> 00:25:43,640
- Jo.
- Jo.
434
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
Budiž světlo.
435
00:25:53,640 --> 00:25:57,440
Zatleskejme týmu pro inovace a výzkum.
436
00:25:58,840 --> 00:25:59,720
Dobře vy!
437
00:25:59,720 --> 00:26:01,920
Říkala jsem, že to zvládnete.
438
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
A taky naším blbkám.
439
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Chci říct týmu pro infrastrukturu.
440
00:26:07,000 --> 00:26:10,960
Daly jsem do kupy kadibudek jak nasráno.
441
00:26:10,960 --> 00:26:13,040
Už žádná hovínka ve křoví.
442
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
No tak, dámy.
Vyrobily jsme dnes elektřinu.
443
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
Máme na víc, než na bobky ve křoví.
444
00:26:17,440 --> 00:26:18,480
To je nechutný.
445
00:26:18,480 --> 00:26:21,680
Lidi, dějou se tu posraný stigmata.
446
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
Byly jsme u břehu
447
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
- hledat houby, abychom...
- K jídlu.
448
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
- Jak jinak.
- Jak jinak.
449
00:26:27,760 --> 00:26:32,080
Ale narazily jsme na Matku Mazdogovou
s lístečkem pro nás.
450
00:26:32,080 --> 00:26:33,840
Je to tu strašidelný jak kráva.
451
00:26:33,840 --> 00:26:37,720
Taky jsme si jisté, že jsme viděly
ducha Sestry Biky,
452
00:26:37,720 --> 00:26:39,640
jak dělá na okruhu kalisteniku.
453
00:26:40,320 --> 00:26:44,320
Protože houby
jsme v žádném případě nenašly.
454
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Ukaž mi to.
455
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
„Drahé kundy.“
456
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
To je neslušné.
457
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
„Nebuďte naštvané, odešla jsem.“
458
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
„Uvědomila jsem si,
že bez Konstábla nemohu žít.“
459
00:27:04,920 --> 00:27:08,560
„Když jsem našla svou D'Amiré,
věděla jsem, že musím z téhle díry pryč“
460
00:27:08,560 --> 00:27:11,120
„a pokusit se vrátit do USA.“
461
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
„Vzala jsem si veslařskou loď.“
462
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
„Sórko, jestli jste ji potřebovaly,
já víc. Sandy.“
463
00:27:19,360 --> 00:27:21,480
Myslím, že můžeme přestat hledat.
464
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Sandy je pryč.
465
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
Ale ne, proč zrovna Sandy?
466
00:27:26,440 --> 00:27:29,800
Zoe, chtěla bys něco přidat
jako zástupkyně SR?
467
00:27:33,360 --> 00:27:35,880
Jo, jen
468
00:27:36,560 --> 00:27:38,520
že
469
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
asi mluvím za všechny,
470
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
když řeknu: „Na Sandy!“
471
00:27:46,400 --> 00:27:48,760
Šťastnou cestu domů, Sandy.
472
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
- Na Sandy.
- Na zdraví!
473
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
A na Setru Biky, která řekla,
že naše skupina nikdy nic nedokáže.
474
00:27:58,000 --> 00:28:03,520
Takže s maximální neúctou říkám,
naser si, Biky!
475
00:28:03,520 --> 00:28:06,360
Naser si, Biky!
476
00:28:07,440 --> 00:28:08,880
Hej.
477
00:28:10,200 --> 00:28:14,160
Dámy z Ridge Heights hrdé jsou
478
00:28:14,160 --> 00:28:18,400
Chytré ony v davu jdou
479
00:28:18,400 --> 00:28:21,840
Svědomité a zdvořilé
480
00:28:21,840 --> 00:28:24,760
Co jsi mi chtěla předtím říct?
481
00:28:25,960 --> 00:28:29,360
- Jen to, že jsem pracovala jako...
- Počkej chvilku.
482
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
elektroinženýrka.
483
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Nádech.
484
00:28:55,800 --> 00:28:56,720
Výdech.
485
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
FORMALDEHYD
486
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
{\an8}Uvědomila
487
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Sama jsi to řekla, Sas.
488
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Sandy by bez kabelky neodešla.
489
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Překlad titulků: Petr Starý
490
00:32:11,200 --> 00:32:13,280
Kreativní dohled Kristýna