1 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 Třída 07 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 - Sandy! - Sandy! 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Sandy, kde jsi? 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 Ježíši Kriste, Zoe. To už přehráváš, klídek trochu. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 Sorry, že jsem si nezopákla Stravinského, abych přesvědčivě hledala 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 někoho, kdo tu kurva není. 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Něco jsem našla! 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Výkaly. Lidské výkaly. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Sandy se musí skrývat někde ve škole 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 a sem chodí na velkou. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 Nerada ti to říkám, Pepé, 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 ale sem chodíme od prasknutí trubek na velkou všechny. 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Počkat. Kam chodíš ty? 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 Panebože, ona nechodí. 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 - Tady jsme asi skončily. - Naprosto. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 Slovy té skotské matky z YouTube: „Nechutné!“ 17 00:01:04,840 --> 00:01:09,720 Ne, skončilo hledání Sandy. Máme jiné priority, jako jsou záchody. 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 Ani náhodou. 19 00:01:11,160 --> 00:01:15,520 Jestli se vzdáme lidskosti a hned první týden přestaneme hledat jednu z nás, 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 tak to můžeme hned někoho sníst. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 Cože, kurva? 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 Ale, Pepé, už hledáme celý týden. 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,760 A slyšelas Sandy. Nesnášela to tu. 24 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Zmizela veslařská loď. 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Nemůžeme najít její kabelku. 26 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 Víme, že bez ní by neodešla. 27 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 A všechna hovínka jsou identifikována. 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 - Ale musíme... - Musíme 29 00:01:34,840 --> 00:01:38,640 rozchodit vysílačku. Zjistit, které bobule jsou jedlé. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,480 Jak vyndat nitroděložní tělíska, než shnijí v našich dělohách. 31 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 Musíme začít plánovat, 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 a to znamená najít způsob, jak tu žít. 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,000 Trvale. 34 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 To bude dobré. Vím, že se bojíme o Sandy, ale určitě je v pořádku. 35 00:02:05,080 --> 00:02:06,920 Je na půl cesty za Konstáblem. 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 Nebojíme se o Sandy, jasné? 37 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 Bojíme se o naše rodiny, 38 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 - a přátele... - Naše bongy. 39 00:02:12,720 --> 00:02:16,400 Když se začneme soustředit na přežití, nevzdáváme se tím? 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 Přesně. 41 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 A proto odmítám přestat hledat Sandy, 42 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 protože já odmítám věřit, 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,400 že nikdo nehledá nás. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 Přece musí. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Ano? 46 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 Hele, je to těžký, chápu to. 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 Nemáme být v pohodě. 48 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 A proto od teď 49 00:02:43,280 --> 00:02:47,200 zavádím povinnou hodinku emočního uvolnění. 50 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 DETENČNÍ MÍSTNOST 51 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Dělejte, co potřebujete, abyste překonaly bolest 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 a obavy a zármutek. 53 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Na tohle nás nemohlo připravit nic. 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Žádná meditace, medikace a péče sama o sebe. 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Nádech. 56 00:03:04,840 --> 00:03:08,680 Takže si prosím dovolte se složit... 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Výdech. 58 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 na celou jednu hodinu denně. 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 Vyzývám vás, brečte, fňukejte, 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 vyjte na měsíc. Je mi to jedno. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Dáme se zase dohromady. 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,000 Zapojíme své síly a ovládneme základy 63 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 jídla, vody, potrubí a elektřiny. 64 00:03:36,440 --> 00:03:37,360 Obsazeno. 65 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Ale ani na vteřinu nepodceňujte bolest z toho, že jsme tu. 66 00:03:46,480 --> 00:03:49,760 Všechny naše pubertální zátěže vypluly na povrch 67 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 a teď jsme uvízly s lidmi, které jsme myslely, že budeme znát navždy, 68 00:03:53,800 --> 00:03:57,880 dokud se do cesty nepřipletli kluci a práce a křižovatky. 69 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 KRÁLOVSKÁ AMÉLIE 70 00:04:02,800 --> 00:04:07,560 Takže to v našem zájmu nechte plavat, 71 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 protože jestli to neuděláme, 72 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 slibuji vám, že to nepřežijeme. 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 Je to velmi obtížná situace, Amélie. 74 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 Nemyslím si, že se vrátíš do školy. 75 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 Tvůj otec ti zařídil návrat domů 76 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 vlakem v 15:00. 77 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Dovolím, aby ti jedna z dívek pomohla sbalit věci. 78 00:04:35,320 --> 00:04:36,800 Třeba Zoe? 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 Už vlastně nejsme kamarádky. 80 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 Jakými dovednostmi můžeš podpořit úsilí o přežití? 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 Začínala jsem na pediatrii, protože miluji děti. 82 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 Potom mě povýšili na pohotovost, stat. 83 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 Stat znamená lékařsky rychle. 84 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 Jako „Potřebuji oběd, stat.“ 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,160 Žertuji. 86 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 Vážně, bude brzy oběd, nebo... 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 - Byla jsi premiantka, že? - Jo. 88 00:05:08,920 --> 00:05:13,320 Také jsem měla investiční portfolio 17 milionů v diverzifikovaném kryptu. 89 00:05:13,320 --> 00:05:16,480 Ale když jsou teď luštěniny na historickém maximu, 90 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 jdu si pro výplatu, kotě. Kurva drát. 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 - Roky jsem pracovala jako... - Terezo? 92 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 Mám velkou chuť na čaj. Uděláš mi ho? 93 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 Zástupkyně kapitána školy, školní koordinátorka, 94 00:05:30,080 --> 00:05:32,640 studentská delegátka v komisi pro uniformy. 95 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 Nebýt mě, nikdy se nevrátí zimní barety. 96 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 Ty sis tohle vytiskla a přinesla na sraz? 97 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 A v jakém odvětví jsi pracovala? 98 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Marketing. 99 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 Skvělé. 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Pivo. Živila jsem se výrobou piva. 101 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Tak to se vyznáš v chemii. 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 Vím, že nejde dát větráka do láhve od SodaStreamu a přidat bublinky, 103 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 pokud nechceš, aby to vylétlo oknem. 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Jak říkám, pracovala jsem jako... 105 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 Moc horký, Terezo. Moc horký. 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 A tohle je výsledek 10 000 hodin. 107 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 Třetí housle v Australském orchestru a nic moc víc? 108 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 Pěstuji 109 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 buráky. 110 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Neboj, Amélie. 111 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Mám s tebou velké plány. 112 00:06:25,600 --> 00:06:28,760 Poslouchejte, dámy. Jste rozděleny do dvou skupin. 113 00:06:28,760 --> 00:06:32,920 Vpravo máme divizi inovací a výzkumu, vedenou Amélií. 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,880 Ty mají za úkol přijít do večera na to, jak vyrobit elektřinu. 115 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 - Ne. - A na schodišti 116 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 máme infrastrukturní tým. 117 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 Vy budete kopat kadibudky. 118 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Ani hovno. 119 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Takže v podstatě šprtky a blbky. 120 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 I já si svou misku rýže odpracuji kopáním kadibudky. 121 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 Tereza zůstane u jídla a Zoe bude zástupkyně studentské rady. 122 00:06:56,120 --> 00:06:58,520 - Hustý holky a jejich privilegia. - Coury. 123 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 Pokud máte otázky k vašemu zařazení, 124 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 jak říkám, Zoe zastupuje studentskou radu. 125 00:07:04,960 --> 00:07:06,720 Vyřiďte si to s ní. 126 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 Jo, zaskočte, kámošky. 127 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 Já mám otázečku. 128 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 Jakto, že tahle škola nakrmí 800 holek denně, 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 ale nám po týdnu zbyla jen rýže? 130 00:07:17,880 --> 00:07:20,720 Jo, co to má bejt? Tvrdě to sekunduju. 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 - Kdo to terciuje? - Jo! 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,840 Jak zajistíš, aby 100 % hladovejch buchet 133 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 neumřelo hlady, Zoe? 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 To je otázka? Zní to spíš jako komentář. 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 Jak to, že se s ní zachází lépe, i když může za to, že jsme tu. 136 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Asi jako je tvoje chyba, 137 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 žes minulý týden vybila generátory nabíjením laptopu. 138 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 -Šprtka. - Tegan? 139 00:07:41,880 --> 00:07:45,680 Viděla jsem, jak včera tajně bereš lžíci rýže z misky nemimořádné Lisy. 140 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 Jsem zapomenutelná Laura. 141 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 - No a? - René, 142 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 vím, že schováváš menstruační kalíšek. Všem by se nám hodil. 143 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 Pardon. 144 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 - Zoe... - Já ne... 145 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 Myslím, že to chápeme, Sas. 146 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 Skvělé. 147 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 Vím, že máte všechny hlad, ale vidím vaše silné stránky. 148 00:08:07,960 --> 00:08:12,040 A jestli je skupina žen, co dokáže přežít, jsme to my. 149 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 Takže do práce, jo? 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 Ne! 151 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 Ne. 152 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Za žádných okolností nemohu být považována za blbku. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 Odmítám kopat kadibudky. 154 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 Seru na tvá zařazení. 155 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 Jdu hledat Sandy. 156 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 „Qui quaerit, invenit.“ 157 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 „Kdo hledá, najde.“ 158 00:08:36,720 --> 00:08:40,480 Lobovala jsem za „Ona, kdož hledá, najde,“ ale neznělo to tak dobře. 159 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 Zdá se, že si včera někdo emočně neulevil. 160 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 Cože? 161 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Jako že se ještě nevysrala. 162 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Ten byl dobrej. 163 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Dobrá, příběh Sandy potřebuje zakončení. 164 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 Musíš přesvědčit Jenovéfu, 165 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 že Sandy byla bez svého čokla zcela ztracena. 166 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 Našla svou kabelku a zmizela. Konec příběhu. Chápeš? 167 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 - Ale jak? -„Jo, Saskie, chápu.“ 168 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 Děkuju. 169 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 CASSANDRA „SANDY“ COOPER-REIDOVÁ, 17 170 00:09:15,200 --> 00:09:17,160 „Drahé kundy,“ 171 00:09:17,160 --> 00:09:22,840 „vracím se“ 172 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 „do Států.“ 173 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Ahoj, kámo. 174 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 Co děláš? 175 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Potřebuješ pomoc s 176 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 Deweyho desetinným systémem? 177 00:09:48,600 --> 00:09:52,640 Obrázky ptáků v knihách o anatomii jsou v sekci 612. 178 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Neptej se, jak to vím. 179 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 Ne. Jsem v pohodě. 180 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 Můžeš dál předstírat, že něco děláš. 181 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 Mou prací je ti pomoct, kámo. 182 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 Tohle ještě nepřečteš, ne? 183 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 Pohoda. 184 00:10:10,880 --> 00:10:13,960 Jsem tu, kdybys něco potřebovala. 185 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 Jako v netbalu. 186 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Kdybys potřebovala obranu na křídle. My nikdy neměly míč. 187 00:10:18,600 --> 00:10:20,120 Hej, kam jdeš? 188 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Ale, Zoe. 189 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Nehodlám čekat na tvou pomoc. 190 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Počkej, co? 191 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 - Ahoj. - Ahoj. 192 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Já jen... 193 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 Někdo do kiosku? 194 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 - Jdeš, Meals? - Ne, díky. 195 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Ale kdybys chvilku počkala... 196 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 ZoZo, jdeme. 197 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 Zoe, vážně si musíme promluvit... 198 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Jdeme, ZoZo. 199 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Amélie, prosím, pojď. 200 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 Už jsme spolu dlouho nebyly. 201 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 Ne. Jdi beze mě. 202 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 Musím stejně za Dannym. 203 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 Vidíš? Nemá na tebe čas, Zoe. 204 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Lidi, pomůžete mi? 205 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 No tak, Phoebe, tohle jsi uměla i ze sna. 206 00:11:16,760 --> 00:11:19,680 Třpyť se, třpyť se, hvězdo sfér 207 00:11:19,680 --> 00:11:22,600 Výkon rovná se I na druhou R 208 00:11:22,600 --> 00:11:25,920 A to „I“ je jako ve slově zmrzlina, 209 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 A „R“ jako ratatouille nebo tak něco. 210 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 Nemůžu myslet. Jsem tak zasraně hladová. 211 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 Sórko. 212 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 Lidi, nevypadá ta krysa dobře? 213 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 Smaženou krysu bych si teď dala. 214 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 Já taky. 215 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Doktorko, co je to žlutý? 216 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 Já? 217 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 To je okurkový nálev. 218 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Já myslela, že je to formaldehyd. 219 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Běžný omyl, Phoebe. 220 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 Jo, forda-del-dulcimid už se nepoužívá. 221 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 - Vše je teď organické. - Lidi! 222 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 Prosím, pomozte mi to vymyslet. 223 00:12:06,400 --> 00:12:09,240 Jak se můžeme soustředit jen s trochou rýže v žaludku? 224 00:12:09,240 --> 00:12:13,480 Mám takový hlad. Když jsme se šprtaly, měly jsme alespoň 225 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 energiťáky a ovocné buchty. 226 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - Nemluvme o buchtách. - Mie goreng. 227 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Vegemitové závitky. 228 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 - Nanuky, ty dlouhé. - Jo. 229 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 - Haló! - Tak jo, chápu. 230 00:12:26,200 --> 00:12:27,720 Najdu nám nějaké jídlo. 231 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 Jen se, prosím, 232 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 dejte do práce. 233 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 Ano, královny. 234 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 Vy šéfky teda jedete. 235 00:12:36,800 --> 00:12:40,680 Dobře. Tohle je standard. Všechny se podívejte 236 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 na její díru. 237 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Sáro K, vím, že máš na víc. 238 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 Dobrá práce, dámy. 239 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Bude ta mrcha kopat, nebo jen držet lopatu a mít pozitivní kecy? 240 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Sakra, proč jí to tak sluší? 241 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 Já v šatníku na intru nenašla nic, co by mi padlo. 242 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 Sandy! 243 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Sandy! 244 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 Nemyslím si, že to do večera máme. 245 00:13:07,080 --> 00:13:10,280 Už jsme trochu vypadly z učení 246 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 a jsme moc hladové, abychom se soustředily. 247 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 Jasně, žádný spěch. 248 00:13:14,920 --> 00:13:18,880 Ale věz, že ty a tvůj tým nejíte, dokud nevyrobíte elektřinu. 249 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 Cože? 250 00:13:21,160 --> 00:13:24,200 Saskie, takhle se lidé nemotivují, pomocí 251 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 výhrůžek a ultimát? 252 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 Takhle vedu já, Amélie. 253 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 A tys mě na téhle pozici chtěla. 254 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 „Moc nad tím nepřemýšlej,“ jsi řekla. „Potřebujeme mrchu.“ 255 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 Tak jsem tady. 256 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Šéfuj tomu jak chceš, 257 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 ale svému týmu vyhrožovat nebudu. 258 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Amélie, počkej. 259 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 Vím, že bereš prášky. 260 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Netuším, co tě tak zkurvilo, 261 00:13:52,080 --> 00:13:56,280 ale mě tahle škola zkurvila tak, jak si nedovedeš představit. 262 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 Nikdy ti neodpustím, žes chtěla, 263 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 abych zas byla někým, koho jsem se pracně zbavila. 264 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 - Saskie, to není... - Kopej, kurva, Sáro K! 265 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Pohni tou tlustou prdelí! 266 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Termín platí. 267 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Sakra. 268 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Sakra! 269 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Do hajzlu! 270 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Nečum na mě tak. 271 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 Nevěděla jsem, co dělám. 272 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Sandy! 273 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 Sandy! 274 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 Sandy! 275 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 Sandy! 276 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 To ne. 277 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 Ne. 278 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Ne! 279 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 Jahodové mléko a masový koláč, prosím. 280 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Vážně. 281 00:16:12,400 --> 00:16:16,920 Dej nám kousek, špetku, cokoli, ať se můžeme soustředit. 282 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Nechtěj to po mně, prosím, ano? Nemůžu ti nic dát. 283 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 - Saskiiny rozkazy. - No tak, Terezo. 284 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Dala nám nemožný úkol. 285 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 Ty to nechápeš, jasný? 286 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 Saskia řekla, že když přiješ pro jídlo, 287 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 tak celá třída, ne jen šprti, 288 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 budou bez přídělů, než bude elektřina. 289 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 Ta mrcha zasraná. 290 00:16:36,360 --> 00:16:37,800 Jo, takže... 291 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 Nebylas tu. Tahle konverzace neproběhla. 292 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Jo. 293 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Amélie. 294 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 Byla jsem zvědavá, co ta tajná skrýš 295 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 dobrot, co jsme měly na intru v průlezu. 296 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 Podle mé sestřenice tradice stále trvá. 297 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 Sakra! 298 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Potřebuješ pomoc? 299 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Ne, jsem v pohodě. 300 00:17:33,960 --> 00:17:35,280 Já jsem úplně v pohodě. 301 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Jo. Úplně. 302 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 Neměli bychom si o tom promluvit, Amélie? 303 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 Když jsem tě viděla naposled, nechalas mě kvůli Dannymu. 304 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Ne, jsem v pohodě. Jo. 305 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Takže... 306 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 Můžeš už jít. 307 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 Dobrá. 308 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Jasně. 309 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 Kurva. 310 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 A kurva. 311 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 Drahý Bože, vím, že jsem se nemodlila od minulých voleb, 312 00:18:12,440 --> 00:18:14,200 a beztak jsi se neukázal, 313 00:18:14,200 --> 00:18:17,800 ale pomoz mi prosím vysrat se ve škole. 314 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Žádám tě. 315 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 Děkuji, Bože. 316 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Díky. 317 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Amen! 318 00:19:14,920 --> 00:19:18,280 Ne. Musí to být hlubší. Tak jedna a půl Tegan. 319 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 Jsem Megan, kurva. 320 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Hej, Zoe. 321 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Budu klidně blbka, ale mohla bych být prospěšnější šprtkám, 322 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 - když jsem pracovala... - Teď nemůžu mluvit. 323 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 - Jo. - Co se děje? 324 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 PR strategie je nastražena, jestli chápeš? 325 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 Když jsem tam byla, našla jsem komunikaci opravdového rázu. 326 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Dost firemních žvástů, co chceš říct? 327 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 Našla jsem zlomené veslo, Saskie. 328 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 A když nepřežilo veslo, jak mohla Sandy? 329 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 - Zabily jsme ji. - Nechceš říct zabila? 330 00:19:48,440 --> 00:19:52,640 Přestaň s tím citovým vydíráním. Obě víme, co jsme udělaly. 331 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Ty víš, že jsi postradatelná, že? 332 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 To se ukázalo, když jsi málem spadla do prolákliny 333 00:19:59,680 --> 00:20:01,320 a nikdo tě nezkusil zachránit. 334 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Nemáš kvůli Sandy trochu špatný pocit? 335 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Nemáš ponětí. 336 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 Skvělá práce, dámy! 337 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 Hoďte ji do další a pokračujeme. 338 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 Zbav se toho vesla, nebo si to vyžer sama, 339 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 protože tyhle nány beze mě nepřežijou. 340 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Dokonči Sandyinu historku a řekni všem, co se budou ptát, 341 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 že jim nemůžeš pomoct. 342 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Chápeš? 343 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 Hej, Zoe, o tom pracovním přidělení. 344 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Vrať se kurva makat, zapomenutelná Lauro. 345 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Dobře. 346 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 To je ohnivý nálev z okurek. 347 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 - Co to děláte? - Grilovanou krysu na ohni. 348 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Bude to mňamka. 349 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Nejezte to. 350 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 A sakra! 351 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Obočí ne! 352 00:20:53,920 --> 00:20:56,800 Nebrečte, prosím. 353 00:20:57,160 --> 00:20:59,280 Nechte si to na emoční hodinku. 354 00:21:04,440 --> 00:21:07,400 Je to jako schovávat knihu v knihovně, Zozo. 355 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Vesla na lodě patří. 356 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 Není na tom nic divného. 357 00:21:17,200 --> 00:21:18,080 Ahoj. 358 00:21:22,760 --> 00:21:26,080 Já... Pro Boha živýho. 359 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 Potřebuji tvou pomoc. 360 00:21:29,240 --> 00:21:32,920 Saskia chce vyhladovět šprtky a je to dost nebezpečné, takže... 361 00:21:35,280 --> 00:21:39,080 Mohla bys ji požádat, ať toho nechá? 362 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 Já... 363 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 Já nemůžu, promiň. 364 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 Proč? 365 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 Protože 366 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 - prostě nemůžu. - Protože to řekla Saskia? 367 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 Do prdele! 368 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Vážně jsi mě praštila do kozy? 369 00:22:07,720 --> 00:22:11,560 Jo, praštila. Protože se staráš jen o sebe. 370 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 Jsi zasranej sobec. 371 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 - Vždycky jsi byla. - Sobec? 372 00:22:15,000 --> 00:22:18,720 Stavím ti podělanou loď? Proč jsem sobec? 373 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 Nežádala jsem tě o loď. 374 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Ne, jasně, že ne. 375 00:22:22,160 --> 00:22:25,320 Nikdy o nic nežádáš, co? Ty jsi mučednice. 376 00:22:25,320 --> 00:22:29,760 Beru za sebe zodpovědnost, jasný? Neschovávám se za ostatní. 377 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 Proboha. 378 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Tak jsem kámošila se Saskií. Nech to plavat. 379 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 Bylas v jednom kuse s Dannym. 380 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 Promiň, že jsem si našla nové kamarády, 381 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 abych nekřenila tobě a tvému nadrženému zahradníkovi. 382 00:22:42,120 --> 00:22:44,720 Zoe, netrávily jsme spolu čas, když jsem odešla. 383 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Už jsi mě tehdy odepsala... 384 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 To je kravina. 385 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Chodila jsem domů ze školy 386 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 a vytočila hvězdička 69, abych zjistila, kdo volal. Nezavolalas. 387 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 Snažila jsem se, Amélie, jasný? 388 00:22:56,120 --> 00:23:00,360 Musíš mě přestat vinit z toho, co se mezi námi stalo. 389 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 Není žádné my, Zoe. 390 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 Není žádné my. Lidé se rozcházejí. Lidé se mění. 391 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 Nemusíme být vzájemné rukojmí kvůli náramkům přátelství. 392 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 Protože ty se nedržíš ničeho, co? 393 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 Jinak bys 394 00:23:14,000 --> 00:23:17,360 už kurva vybalila, že tě Danny zbouchnul. 395 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 Je to tak? Nebo rodiče zchudli 396 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 a museli tě vzít ze školy, nebo co? 397 00:23:22,880 --> 00:23:27,040 Co? Vyhodili tě kvůli opisování, nebo že jsi šukala zaměstnance? 398 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 Tak proč kurva? 399 00:23:33,360 --> 00:23:38,360 Dobrá. Hele, dokud nespolkneš svou hrdost 400 00:23:38,360 --> 00:23:43,240 a neřekneš mi, co jsem před deseti lety pokazila, 401 00:23:43,240 --> 00:23:46,320 budu muset předpokládat, že to není důležité. 402 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Popravdě, jak tě znám, je to asi malicherná kravina. 403 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 Seru na to. 404 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Držme se od sebe dál, jo? 405 00:23:58,640 --> 00:24:00,880 - Jo, fajn. - Vylez Saskii ze zadku, 406 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 pro dobro všech. 407 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Do hajzlu. 408 00:24:13,560 --> 00:24:18,280 Chceš super oblouk, nebo něco standardního? 409 00:24:18,280 --> 00:24:22,960 Dala jsem za ně hodně, tak prosím drž ten tvar. 410 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 Rozuměno. 411 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Kde je Tegan? 412 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 Nevím. Řekla, že nikdy nebyla tak dlouho bez Megan a zmizela. 413 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 Přátelství je divná věc. 414 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 Tak co neseš? 415 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 KFC? Sushi? 416 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Možná halal svačinku? 417 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 Určitě nenese nic. 418 00:24:42,000 --> 00:24:43,680 Můžeme to dodělat? 419 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 - Mám hlad. - To já taky. 420 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 Chci tu krysu. 421 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 Smaženou krysu. 422 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 Amélie? 423 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Jsi v pořádku? 424 00:25:18,080 --> 00:25:20,320 Omlouvám se, lidi. Já jen... 425 00:25:20,680 --> 00:25:22,520 Saskia nám dala ultimátum 426 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 a nebudeme jíst, dokud nevyrobíme elektřinu. 427 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 Nechtěla jsem na vás tlačit debilníma výhrůžkama, 428 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 ale hledala jsem všude, a nikde žádné jídlo. 429 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 Dobrá. 430 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 - Tak jo. - Začnu tady. 431 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 To zvládneme. Neboj. 432 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 Řekla jsem, že výkon rovná se I na druhou R. Tak jo... 433 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 - Jo. - Jo. 434 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 Budiž světlo. 435 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 Zatleskejme týmu pro inovace a výzkum. 436 00:25:58,840 --> 00:25:59,720 Dobře vy! 437 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 Říkala jsem, že to zvládnete. 438 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 A taky naším blbkám. 439 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 Chci říct týmu pro infrastrukturu. 440 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Daly jsem do kupy kadibudek jak nasráno. 441 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 Už žádná hovínka ve křoví. 442 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 No tak, dámy. Vyrobily jsme dnes elektřinu. 443 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 Máme na víc, než na bobky ve křoví. 444 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 To je nechutný. 445 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 Lidi, dějou se tu posraný stigmata. 446 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 Byly jsme u břehu 447 00:26:23,720 --> 00:26:26,360 - hledat houby, abychom... - K jídlu. 448 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 - Jak jinak. - Jak jinak. 449 00:26:27,760 --> 00:26:32,080 Ale narazily jsme na Matku Mazdogovou s lístečkem pro nás. 450 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 Je to tu strašidelný jak kráva. 451 00:26:33,840 --> 00:26:37,720 Taky jsme si jisté, že jsme viděly ducha Sestry Biky, 452 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 jak dělá na okruhu kalisteniku. 453 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 Protože houby jsme v žádném případě nenašly. 454 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 Ukaž mi to. 455 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 „Drahé kundy.“ 456 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 To je neslušné. 457 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 „Nebuďte naštvané, odešla jsem.“ 458 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 „Uvědomila jsem si, že bez Konstábla nemohu žít.“ 459 00:27:04,920 --> 00:27:08,560 „Když jsem našla svou D'Amiré, věděla jsem, že musím z téhle díry pryč“ 460 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 „a pokusit se vrátit do USA.“ 461 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 „Vzala jsem si veslařskou loď.“ 462 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 „Sórko, jestli jste ji potřebovaly, já víc. Sandy.“ 463 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 Myslím, že můžeme přestat hledat. 464 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Sandy je pryč. 465 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 Ale ne, proč zrovna Sandy? 466 00:27:26,440 --> 00:27:29,800 Zoe, chtěla bys něco přidat jako zástupkyně SR? 467 00:27:33,360 --> 00:27:35,880 Jo, jen 468 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 že 469 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 asi mluvím za všechny, 470 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 když řeknu: „Na Sandy!“ 471 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 Šťastnou cestu domů, Sandy. 472 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 - Na Sandy. - Na zdraví! 473 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 A na Setru Biky, která řekla, že naše skupina nikdy nic nedokáže. 474 00:27:58,000 --> 00:28:03,520 Takže s maximální neúctou říkám, naser si, Biky! 475 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Naser si, Biky! 476 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 Hej. 477 00:28:10,200 --> 00:28:14,160 Dámy z Ridge Heights hrdé jsou 478 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 Chytré ony v davu jdou 479 00:28:18,400 --> 00:28:21,840 Svědomité a zdvořilé 480 00:28:21,840 --> 00:28:24,760 Co jsi mi chtěla předtím říct? 481 00:28:25,960 --> 00:28:29,360 - Jen to, že jsem pracovala jako... - Počkej chvilku. 482 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 elektroinženýrka. 483 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Nádech. 484 00:28:55,800 --> 00:28:56,720 Výdech. 485 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 FORMALDEHYD 486 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 {\an8}Uvědomila 487 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Sama jsi to řekla, Sas. 488 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Sandy by bez kabelky neodešla. 489 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Překlad titulků: Petr Starý 490 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Kreativní dohled Kristýna