1
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
Випуск ‘07
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
- Сенді!
- Сенді!
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Сенді, де ти?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,720
Матінко божа, Зоі.
Не перегравай, крихітко, спокійніше.
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,120
Вибач, я не тренувалася за Станіславським
переконливо шукати
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
того, кого, як нам відомо, тут немає.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Я щось знайшла!
8
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Фекалії. Людські фекалії.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,760
Сенді, мабуть, десь ховається в школі,
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,320
потім прибігає сюди сходити по-великому.
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
Не хочеться казати, Пепе,
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,080
але ми всі ходимо сюди по-великому,
відтоді як каналізація не працює.
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Чекай. А ти куди ходиш?
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
Боже мій, вона не ходить.
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
- Думаю, ми закінчили тут.
- Точно.
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
Словами тієї шотландської мами
з ютюбу — «паскудство»!
17
00:01:04,840 --> 00:01:09,720
Ні, досить шукати Сенді.
Є пріоритетніші завдання, як-от туалет.
18
00:01:09,720 --> 00:01:10,640
Ні за що.
19
00:01:11,160 --> 00:01:15,520
Якщо наша людяність до однієї з нас
скінчилася лише за тиждень,
20
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
то невдовзі ми когось з'їмо.
21
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Якого дідька?
22
00:01:19,880 --> 00:01:23,240
Але, Пепе, ми шукаємо вже цілий тиждень.
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,760
І ти чула Сенді. Вона це ненавиділа.
24
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Човна з веслами немає.
25
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Сумку її ми не знайшли.
26
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
А ми знаємо, вона нікуди без неї не піде.
27
00:01:31,240 --> 00:01:33,280
А всі гівняшки вже перелічені.
28
00:01:33,280 --> 00:01:34,840
- Але маємо...
- Ми маємо
29
00:01:34,840 --> 00:01:38,640
полагодити радіо.
Вирішити, які ягоди можна їсти.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,480
Знайти спосіб витягти наші ВМС,
доки вони не розклалися в матці.
31
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
Починаймо вже планувати наперед,
32
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
а це означає визначитися з тим,
як тут жити.
33
00:01:48,080 --> 00:01:49,000
Постійно.
34
00:02:00,280 --> 00:02:05,080
Гей! Усе добре. Розумію хвилювання через
Сенді, але я впевнена, з нею все гаразд.
35
00:02:05,080 --> 00:02:06,920
Скоро знайде свого Констебля.
36
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
Не хвилюйтеся через Сенді, добре?
37
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
Ми хвилюємося через наші родини
38
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
- друзів...
- Кальяни.
39
00:02:12,720 --> 00:02:16,400
Якщо ми зараз зосередимося на виживанні,
хіба це не програш?
40
00:02:16,400 --> 00:02:17,520
Саме так.
41
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
Саме тому я відмовляюся
припиняти пошуки Сенді,
42
00:02:21,320 --> 00:02:23,600
тому що я відмовляюся вірити,
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,400
що десь там всі вже припинили шукати нас.
44
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
Адже вони мають шукати.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Так?
46
00:02:32,960 --> 00:02:35,520
Слухайте, це в біса складна ситуація.
47
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
Ми не маємо бути в нормі.
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
Саме тому, прямо зараз
49
00:02:43,280 --> 00:02:47,200
я запроваджую обов'язкову
годину емоційної розрядки.
50
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
КІМНАТА ДЛЯ ПОКАРАНИХ
51
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
Робіть усе необхідне, аби здолати біль,
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
неспокій та тугу.
53
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Тому що ніщо не могло
підготувати нас до цього.
54
00:02:59,320 --> 00:03:02,720
Ніяка медитація
чи медицина, чи самопіклування.
55
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Вдихай.
56
00:03:04,840 --> 00:03:08,680
То, будь ласка,
дозвольте собі впасти духом...
57
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Видихай.
58
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
...на цілу годину на день.
59
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Вимагаю: плачте, ревіть,
60
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
вийте на місяць. Мені байдуже.
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
Ми в біса зберемо себе до купи.
62
00:03:29,680 --> 00:03:33,000
Ми задіємо всі свої сили
й навчимося керувати
63
00:03:33,000 --> 00:03:36,440
їжею, водою, каналізацією та світлом.
64
00:03:36,440 --> 00:03:37,360
Зайнято.
65
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Але ні на мить не недооцінюйте
біль від повернення сюди.
66
00:03:46,480 --> 00:03:49,760
Увесь наш підлітковий вантаж
виплив на поверхню,
67
00:03:49,760 --> 00:03:53,800
і тепер ми застрягли з тими,
кого думали, ми знали цілу вічність,
68
00:03:53,800 --> 00:03:57,880
поки хлопці, різні роботи
й розвилки на шляху не стали на заваді.
69
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
КОРОЛІВСЬКА АМЕЛІЯ
70
00:04:02,800 --> 00:04:07,560
Тож, заради всіх нас, змиріться
зі своїм лайном і випустіть його назовні,
71
00:04:09,280 --> 00:04:10,680
бо якщо ні,
72
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
повірте, ми ніколи не виберемося.
73
00:04:17,240 --> 00:04:20,880
Це дуже складне питання, Амеліє.
74
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
Я і уявити не могла,
що ти повернешся до школи.
75
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Для повернення додому
твій батько замовив квиток
76
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
на потяг о 15.00.
77
00:04:31,800 --> 00:04:35,320
Я попрошу іншу дівчину
допомогти спакувати речі.
78
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
Можливо, Зоі?
79
00:04:39,040 --> 00:04:41,240
Ми насправді вже не подруги.
80
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
Тож, які унікальні можливості
ти долучиш до зусиль виживання?
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
Взагалі я починала з педіатрії,
бо люблю діток.
82
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
Потім мене перевели до швидкої, терм.
83
00:04:58,360 --> 00:05:01,080
Терм. – це скорочення від «терміново».
84
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
Це як «один обід, терм.».
85
00:05:03,920 --> 00:05:05,160
Жартую.
86
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
Слухай, а обід скоро чи...
87
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
- Ти була відмінницею, так?
- Еге.
88
00:05:08,920 --> 00:05:13,320
А ще в мене був інвестиційний портфель
на 17 мільйонів криптовалютою.
89
00:05:13,320 --> 00:05:16,480
Але зараз, коли бобові
на історичному максимумі,
90
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
я заробляю, трясця твоїй матері.
91
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
- Я роками працювала...
- Терезо!
92
00:05:22,760 --> 00:05:26,320
Я би зараз чаю випила. Принесеш мені?
93
00:05:27,360 --> 00:05:30,080
Тимчасова староста школи,
координаторка класу,
94
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
делегатка до комітету з питань уніформи.
95
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
Якби не я, зимові берети
ніколи б не повернули.
96
00:05:36,240 --> 00:05:39,400
Тож, ти це роздрукувала
й притягла на нашу зустріч?
97
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
У якій галузі ти працювала?
98
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Маркетинг.
99
00:05:44,480 --> 00:05:45,320
Чудово.
100
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Пиво. Я виготовляла пиво.
101
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Мабуть, знаєшся на хімії.
102
00:05:49,160 --> 00:05:52,920
Я знаю, що не можна лити пиво
в лимонад, бо будуть бульбашки,
103
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
хіба що хочеш, аби він вилетів у вікно.
104
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Як я і казала, я працювала...
105
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
Дуже гарячий, Терезо. Дуже.
106
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
І ось як ти можеш після 10 000 годин.
107
00:06:11,160 --> 00:06:14,360
Третє місце в оркестрі Австралії і все?
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,600
Я вирощую...
109
00:06:17,760 --> 00:06:18,720
арахіс.
110
00:06:20,600 --> 00:06:21,960
Не турбуйся, Амеліє.
111
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Маю на тебе великі плани.
112
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
Панянки, слухайте сюди.
Вас розділено на дві групи.
113
00:06:28,760 --> 00:06:32,920
Праворуч відділ інновацій та досліджень
під проводом Амелії,
114
00:06:32,920 --> 00:06:36,880
і їм доручено знайти спосіб
виробляти електроенергію до вечора.
115
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
- Ні.
- А на сходах маємо
116
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
команду з інфраструктури.
117
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
Ви риєте глибокі туалети.
118
00:06:42,800 --> 00:06:44,080
Відсмокчи лайно.
119
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
Що? Ботаніки й задроти, в основному.
120
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
Зароблю собі на миску рису сьогодні,
копаючи туалети.
121
00:06:49,920 --> 00:06:53,800
Тереза залишається на харчуванні,
а Зоі — представниця колективу.
122
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
- Привілей Крутих триває.
- Шльондри.
123
00:06:58,520 --> 00:07:02,480
Якщо маєте питання
або не погоджуєтеся з призначенням,
124
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
як я і казала, Зоі — ваша студрада.
125
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
Вирішуйте це питання з нею.
126
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Так, подруги, я готова.
127
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
У мене питаннячко.
128
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
Як це вийшло, що школа
годує 800 дівчат щодня,
129
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
а в нас після одного тижня
залишився тільки рис?
130
00:07:17,880 --> 00:07:20,720
Так. Якого дідька?
Я приєднуюсь до питання.
131
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
- Хтось іще з нами?
- Так!
132
00:07:23,480 --> 00:07:25,840
Як ти зробиш так, щоби ці голодні сучки
133
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
не здохли від голоду, Зоі?
134
00:07:28,440 --> 00:07:31,040
Це питання? А то наче схоже на коментар.
135
00:07:31,040 --> 00:07:34,480
Чому вона отримує преференції?
Це через неї ми тут.
136
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Так само, як через тебе
137
00:07:36,520 --> 00:07:39,840
наш генератор здох на тому тижні,
заряджаючи твій ноут.
138
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
- Зануда.
- І, Теґан,
139
00:07:41,880 --> 00:07:45,680
я бачила, як ти вчора їла рис
із тарілки Ніякої Лізи.
140
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
Я Непримітна Лора.
141
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
- Що трапилося?
- І, Рене,
142
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
знаю, ти ховаєш менструальну чашу.
Вона для всіх.
143
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
Вибачте.
144
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
- Зоі...
- Я не...
145
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
Усе зрозуміло.
Думаю, всі зрозуміли повідомлення.
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
Чудово.
147
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
Я знаю, ви всі голодні,
але я бачу у вас сили.
148
00:08:07,960 --> 00:08:12,040
І якщо якась група жінок і зможе
досягти успіху у виживанні, то це ми.
149
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
Ну що, нумо до роботи?
150
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
Ні!
151
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
Ні-ні.
152
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
За жодних обставин
я не можу вважатися задроткою.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
Я відмовляюся рити туалети.
154
00:08:25,640 --> 00:08:27,200
У дупу ваші призначення.
155
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Я шукатиму Сенді.
156
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
«Qui quaerit, invenit».
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,760
«Хто шукає, той знаходить».
158
00:08:36,720 --> 00:08:40,480
Наполягаю на «Та, що шукає, знаходить»,
але переклад не такий.
159
00:08:42,000 --> 00:08:45,640
Схоже, комусь не вдалося
вчора емоційно розвантажитися.
160
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Що?
161
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Тобто, вона ще не посрала.
162
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Непогано.
163
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
Історія Сенді має закінчитися.
164
00:08:57,520 --> 00:08:59,880
Потрібно, щоб ти переконала Женев'єву
165
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
що Сенді відчувала порожнечу
без своєї шавки.
166
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
Вона знайшла сумку й звалила.
Все скінчено. Добре?
167
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
- Але як?
- «Так, Саскіє, зрозуміла».
168
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
Дякую.
169
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
КАССАНДРА «СЕНДІ» КУПЕР-РЕЙД, 17
170
00:09:15,200 --> 00:09:17,160
«Любі сучки,
171
00:09:17,160 --> 00:09:22,840
я повернулася...
172
00:09:23,520 --> 00:09:27,840
до Штатів».
173
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
Привіт, подруго.
174
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
Що робиш?
175
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Допомогти із...
176
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
системою числення Дьюї?
177
00:09:48,600 --> 00:09:52,640
На 612-тій поличці знайдеш
фото членів у книжках з анатомії.
178
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
Не питай, як я дізналася.
179
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
Ні, я в нормі.
180
00:09:57,160 --> 00:10:00,080
Можеш знову уявляти, ніби ти щось робиш.
181
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Мій обов'язок — допомогти тобі, подруго.
182
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
Трохи вище твого рівня читання,
не здається?
183
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
Ну, добре.
184
00:10:10,880 --> 00:10:13,960
Якщо щось знадобиться, я на місці.
185
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
Як у нетболі.
186
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Якщо знадобиться захист.
Жартую, м'яча не давали.
187
00:10:18,600 --> 00:10:20,120
Чекай, куди ти?
188
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
O, Зоі.
189
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
З нетерпінням чекатиму на твою допомогу.
190
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Чекай, що?
191
00:10:33,840 --> 00:10:35,200
- Привіт.
- Привіт.
192
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
Я лише...
193
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
Хтось до магазину?
194
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
- Мілс, ти з нами?
- Ні, дякую.
195
00:10:42,160 --> 00:10:44,520
Але якщо ти зачекаєш хвильку...
196
00:10:44,520 --> 00:10:46,280
Зо-Зо, пішли швидше.
197
00:10:49,640 --> 00:10:51,400
Зоі, мені треба поговорити...
198
00:10:51,400 --> 00:10:52,720
Зо-Зо, пішли.
199
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Амеліє, давай з нами.
200
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
Ми не гуляли сто років.
201
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Ні. Йди без мене.
202
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
Мені потрібно побачитися з Денні.
203
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
Бачиш? Вона не має на тебе часу, Зоі.
204
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Дівчата, допоможіть.
205
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
Ти запам'ятовувала це уві сні.
206
00:11:16,760 --> 00:11:19,680
Сяй, сяй, зіронько, сяй
207
00:11:19,680 --> 00:11:22,600
Напруга — це I на Р в квадраті, пам'ятай
208
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
Де «І» — це інжир.
209
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
А «Р» — це рататуй чи ще щось.
210
00:11:28,360 --> 00:11:31,280
Не можу думати. Я в біса голодна.
211
00:11:33,520 --> 00:11:34,640
Бум.
212
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Дівчата, який же цей пацюк гарний.
213
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
Не відмовлюся
від добре просмаженого пацюка.
214
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
Я теж.
215
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Доку, а що це за жовта гидота?
216
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
А, я.
217
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
Це... Розсіл.
218
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
Я думала, це формальдегід.
219
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Поширена помилка, Фібі.
220
00:11:58,680 --> 00:12:02,000
Форда-дель-дульцимід зняли з виробництва.
221
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
- Тепер все органічне.
- Дівчата!
222
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
Прошу, допоможіть вирішити проблему.
223
00:12:06,400 --> 00:12:09,240
Як можна сфокусуватися
з дрібкою рису в шлунку?
224
00:12:09,240 --> 00:12:13,480
Я така голодна. Коли ми готувалися
до школи, хоча б мали щось на кшталт
225
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
енергетиків чи пиріжків.
226
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
- Досить про пиріжки.
- Локшину.
227
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Рогалики з веджимайтом.
228
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Заморожений сік.
- Так.
229
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
- Агов!
- Добре. Зрозуміла.
230
00:12:26,200 --> 00:12:27,720
Я знайду нам їжу.
231
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
Будь ласка, лише...
232
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
давайте працювати.
233
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Так, принцеси.
234
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
Уперед, сучки, з піснею.
235
00:12:36,800 --> 00:12:40,680
Добре. Ось стандарт. Усі, погляньте на...
236
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
На її дірку.
237
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
Саро К, я знаю, ти здатна на більше.
238
00:12:45,240 --> 00:12:46,920
Гарна робота, панянки.
239
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Ця сука копатиме чи нестиме це лайно
з лопатою в руці?
240
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
Чого в неї такий гарний вигляд?
241
00:12:53,480 --> 00:12:56,680
Я не змогла знайти в шафках
нічого годящого.
242
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
Сенді!
243
00:13:01,240 --> 00:13:04,040
Сенді.
244
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
Думаю, до вечора нічого не вийде.
245
00:13:07,080 --> 00:13:10,280
Ми всі досить слабкі на книжковому фронті
246
00:13:10,280 --> 00:13:12,640
і просто занадто голодні, аби думати.
247
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
Добре, відпочиньте.
248
00:13:14,920 --> 00:13:18,880
Та знайте, ваша команда не їстиме,
поки не згенерує електрику.
249
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
Що?
250
00:13:21,160 --> 00:13:24,200
Саскіє, ти не змотивуєш людей лише...
251
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
погрозами та ультиматумами.
252
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
Бачиш, Амеліє, я так керую.
253
00:13:28,720 --> 00:13:32,560
І саме ти хотіла, щоб я зайняла цю посаду.
254
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
«Не турбуйся», — казала ти.
«Нам потрібна сука».
255
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Тож, я тут.
256
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
Керуй як хочеш,
257
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
та я не погрожуватиму команді.
258
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Амеліє, чекай.
259
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
Бачила, ти вживаєш маленькі пігулки.
260
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Я гадки не маю, що тебе зіпсувало,
261
00:13:52,080 --> 00:13:56,280
але ця школа зіпсувала мені життя так,
як ти навіть уявити не зможеш.
262
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Ніколи не пробачу, що попросила
263
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
знову стати тією, кого я воліла забути.
264
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
- Саскіє, це не...
- Бляха, рий, Саро К!
265
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Рухай жирною дупою!
266
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
Дедлайн залишається.
267
00:14:26,360 --> 00:14:28,640
Дідько.
268
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Дідько!
269
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Падлюка.
270
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Не дивись на мене так.
271
00:15:01,520 --> 00:15:03,360
Я не розуміла, що роблю.
272
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Сенді!
273
00:15:07,240 --> 00:15:08,920
Сенді!!
274
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
Сенді!
275
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
Сенді!!
276
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
О, ні.
277
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
О, ні-ні.
278
00:16:01,280 --> 00:16:03,960
Ні!
279
00:16:06,240 --> 00:16:09,320
Мені полуничне молоко
й м'ясний пиріг, будь ласка.
280
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Серйозно.
281
00:16:12,400 --> 00:16:16,920
Дай нам бодай шматочок, крихту,
будь-що, що допоможе зосередитися.
282
00:16:16,920 --> 00:16:20,080
Будь ласка, не проси мене.
Я нічого не можу дати.
283
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
- Наказ Саскії.
- Та годі, Терезо.
284
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Вона ставить нереальні задачі.
285
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Ні, ти не розумієш.
286
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
Вона сказала — якщо попросиш,
287
00:16:29,400 --> 00:16:31,680
увесь клас, не тільки ботани,
288
00:16:31,680 --> 00:16:34,960
будуть сидіти без пайків,
поки не відновлять електрику.
289
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
Довбана сука.
290
00:16:36,360 --> 00:16:37,800
Так, тож...
291
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
Тебе тут не було. І цієї розмови також.
292
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Так.
293
00:16:47,080 --> 00:16:48,240
Амеліє.
294
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
Я згадала про таємну заначку
295
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
перекусів, яку ми зберігали
на шкільному горищі.
296
00:16:58,960 --> 00:17:02,800
За словами моєї кузини,
традиція все ще існує.
297
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
От лайно!
298
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Потрібна допомога?
299
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
Ні, я в нормі. Я...
300
00:17:33,960 --> 00:17:35,280
Усе добре.
301
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Еге ж. Повний порядок.
302
00:17:36,960 --> 00:17:39,800
Може, нам варто про це поговорити?
303
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
Востаннє тебе бачила —
ти кинула мене заради Денні...
304
00:17:42,880 --> 00:17:45,280
Ні. Ні, я в нормі. Так.
305
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Тож...
306
00:17:47,560 --> 00:17:48,680
Еге ж, можеш іти.
307
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
Кльово.
308
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Кльово, кльово.
309
00:17:54,640 --> 00:17:55,560
Дідько.
310
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
Ох, бляха, лайно.
311
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Господи! Знаю, я не молилася
з минулих виборів,
312
00:18:12,440 --> 00:18:14,200
а ти не з'являвся,
313
00:18:14,200 --> 00:18:17,800
та прошу, допоможи мені посрати у школі.
314
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Благаю тебе.
315
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Дякую тобі, Боже.
316
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
Дякую.
317
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Амінь!
318
00:19:14,920 --> 00:19:18,280
Ні. Вона має бути глибшою.
Десь як півтори Теґан.
319
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
Я довбана Меґан.
320
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
Зоі. Слухай, Зоі.
321
00:19:21,000 --> 00:19:24,320
Круто бути задротом,
але я буду кориснішою для ботанів,
322
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
- адже я працювала...
- Не зараз.
323
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
- Так.
- Що відбувається?
324
00:19:28,680 --> 00:19:32,800
Отже, піар-стратегія в дії.
325
00:19:32,920 --> 00:19:36,800
Та поки я там ходила,
я знайшла дещо цікаве й варте уваги.
326
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Що ти хочеш сказати?
327
00:19:38,680 --> 00:19:41,000
Знайшла довбаний уламок весла, Саскіє.
328
00:19:41,720 --> 00:19:44,560
І якщо весло не врятувалося,
як могла Сенді?
329
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
- Ми вбили її.
- Маєш на увазі, ти вбила?
330
00:19:48,440 --> 00:19:52,640
Припини молоти цю дурню.
Ми обидві знаємо, що обидві винні.
331
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Ти знаєш, що ти розхідний матеріал?
332
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
Було зрозуміло,
коли ти ледь не впала у вирву,
333
00:19:59,680 --> 00:20:01,320
а ніхто не пішов рятувати.
334
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Тобі взагалі не шкода Сенді?
335
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Ти й гадки не маєш.
336
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
Чудова робота!
337
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
Засуньте її в наступну й поїхали далі.
338
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
Сховай весло або прийми удар сама,
339
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
тому що без мене ми не виживемо.
340
00:20:19,440 --> 00:20:22,720
Закінчуй історію Сенді
й починай відповідати всім,
341
00:20:22,720 --> 00:20:25,240
що ти не в змозі допомогти.
342
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Зрозуміла?
343
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
Зоі, щодо розподілу...
344
00:20:29,960 --> 00:20:32,160
До роботи, Непримітна Лоро.
345
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Добре.
346
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
Якийсь вогняний розсіл.
347
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
- Що ви робите?
- Пацюка на грилі.
348
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Пальчики оближеш.
349
00:20:48,320 --> 00:20:49,920
Не їжте цього.
350
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
От дідько!
351
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Ні. Ні, тільки не брови.
352
00:20:53,920 --> 00:20:56,800
Ні, не плачте. Не плачте.
Будь ласка, не плачте.
353
00:20:57,160 --> 00:20:59,280
Збережіть це на годину розрядки.
354
00:21:04,440 --> 00:21:07,400
Гаразд. Це як ховати книгу
в бібліотеці, Зо-Зо.
355
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Весла на човнах.
356
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
Тут нічого дивного.
357
00:21:17,200 --> 00:21:18,080
Привіт.
358
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Я... О, святий боже, заради бога.
359
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Допоможи мені.
360
00:21:29,240 --> 00:21:32,920
Саскія морить ботанів голодом,
і це небезпечно, тож...
361
00:21:35,280 --> 00:21:39,080
Ти можеш...
Можеш попросити її заспокоїтися трохи?
362
00:21:40,960 --> 00:21:42,040
Я...
363
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
Вибач, не можу.
364
00:21:45,960 --> 00:21:47,320
Чому?
365
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
Тому що...
366
00:21:49,520 --> 00:21:52,320
- Просто не можу.
- Так сказала Саскія.
367
00:22:03,120 --> 00:22:04,920
Довбаний дідько!
368
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
Ти серйозно довбонула мене в цицьку?
369
00:22:07,720 --> 00:22:11,560
Так. І що?
Тому що ти тільки й дбаєш про себе.
370
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
Ти довбана егоїстка.
371
00:22:12,920 --> 00:22:15,000
- І завжди була.
- Егоїстка?
372
00:22:15,000 --> 00:22:18,720
Я будую тобі довбаного човна.
І це я егоїстка?
373
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
Я ніколи не просила човен.
374
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Ні, звичайно, не просила.
375
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
Ніколи ні про що не просила, так?
Жертвувала собою.
376
00:22:25,320 --> 00:22:29,760
Я про себе подбаю, ясно?
Я за іншими не ховаюся.
377
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
О, боже мій.
378
00:22:31,200 --> 00:22:34,080
Я дружила із Саскією. Забудь про це.
379
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
Тебе було не відліпити від Денні.
380
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
Вибач, я вирішила піти
й знайти інших подруг,
381
00:22:39,200 --> 00:22:42,120
щоби не заважати тобі й твоєму садівнику.
382
00:22:42,120 --> 00:22:44,720
Зоі, ми навіть не поговорили,
коли я пішла.
383
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Тоді я тобі вже не була потрібна...
384
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
О, боже мій. Що за лайно.
385
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Я поверталася додому
386
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
й перевіряла телефон,
але ти так і не зателефонувала.
387
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
Я намагалася, Амеліє, розумієш?
388
00:22:56,120 --> 00:23:00,360
Припини звинувачувати мене
в усьому, що з нами сталося.
389
00:23:00,360 --> 00:23:02,160
Немає нас, Зоі.
390
00:23:02,160 --> 00:23:05,760
Немає нас. Люди розійшлися.
Хтось когось переріс.
391
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
Годі тримати одна одну в заручниках
через наше минуле.
392
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
Так, тому що ти ні за що
не тримаєшся, чи не так?
393
00:23:12,360 --> 00:23:14,000
В іншому разі ти б просто
394
00:23:14,000 --> 00:23:17,360
вийшла й сказала, бляха,
що Денні зробив тобі дитину.
395
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
У цьому справа? Чи твої батьки розвелися,
396
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
і тому тебе забрали зі школи, чи що?
397
00:23:22,880 --> 00:23:27,040
Що? Тебе виключили за плагіат
чи за те, що спала з персоналом?
398
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
У чому в біса справа?
399
00:23:33,360 --> 00:23:38,360
Добре, слухай.
Доки ти не проковтнеш довбану пихатість
400
00:23:38,360 --> 00:23:43,240
і не скажеш, що саме я зробила не так
десять довбаних років тому,
401
00:23:43,240 --> 00:23:46,320
мені доведеться припустити,
що це щось неважливе.
402
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Та, знаючи тебе,
це, щось до біса дріб'язкове.
403
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
До дупи.
404
00:23:56,320 --> 00:23:58,640
Давай будемо триматися подалі, згода?
405
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
- Гаразд.
- І вилізь з-під Саскії,
406
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
заради всіх нас.
407
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Трясця твоїй матері.
408
00:24:13,560 --> 00:24:18,280
Хочеш суперарку чи, може,
щось трохи більш стандартне?
409
00:24:18,280 --> 00:24:22,960
Я багато на них витратила, тож якщо зможеш
зберегти форму, було б добре.
410
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Взяла до уваги.
411
00:24:25,040 --> 00:24:26,440
А де Теґан?
412
00:24:26,440 --> 00:24:30,600
Не знаю. Сказала, що ніколи ще
не була так довго без Меґан, і вшилася.
413
00:24:30,600 --> 00:24:32,120
Дивна дружба, я знаю.
414
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
Так, що ти дістала?
415
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
KFC? Суші?
416
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Може, халяльний бутер?
417
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Звісно, у неї нічого немає.
418
00:24:42,000 --> 00:24:43,680
Може, закінчимо вже?
419
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
- Хочу їсти.
- Знаю, я також.
420
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
Хочу того пацюка.
421
00:24:51,760 --> 00:24:52,720
Смаженого.
422
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
Амеліє?
423
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Ти в нормі?
424
00:25:18,080 --> 00:25:20,320
Вибачте, дівчата. Я лише...
425
00:25:20,680 --> 00:25:22,520
Саскія виставила ультиматум,
426
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
що ми не їстимемо
доки не добудемо електрику.
427
00:25:25,280 --> 00:25:28,520
Не хотіла тиснути на вас
довбаними погрозами, але...
428
00:25:29,360 --> 00:25:32,320
Я скрізь шукала, та їжі ніде немає.
429
00:25:32,320 --> 00:25:33,520
Добре.
430
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
- Добре.
- Почну тут.
431
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
Ми зрозуміли. Не турбуйся.
432
00:25:37,200 --> 00:25:41,080
Пам'ятаєш, я казала,
що напруга — це І на Р в квадраті, тож...
433
00:25:42,040 --> 00:25:43,640
- Так.
- Так.
434
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
Нехай буде світло.
435
00:25:53,640 --> 00:25:57,440
Давайте всі разом
для команди з інновацій і досліджень.
436
00:25:58,840 --> 00:25:59,720
Вам, дівчата.
437
00:25:59,720 --> 00:26:01,920
Я знала, у вас вийде. Казала ж тобі.
438
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
І також за наших задротів.
439
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Тобто, команду з інфраструктури.
440
00:26:07,000 --> 00:26:10,960
Сьогодні ми зробили довбану купу
вигрібних ям.
441
00:26:10,960 --> 00:26:13,040
Більше ніяких кущових гівняшок.
442
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
Нумо, у нас з'явилася електрика.
443
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
Ми кращі за кущові гівняшки.
444
00:26:17,440 --> 00:26:18,480
Це гидота.
445
00:26:18,480 --> 00:26:21,680
Дівчата, у нас тут
ситуація з довбаним стигматами.
446
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
Ми були внизу, біля самої води,
447
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
- шукали гриби, і тут...
- Шукали їжу.
448
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
- Звісно.
- Звісно.
449
00:26:27,760 --> 00:26:32,080
Але тут ми натрапили
на Матір Маздогу із запискою для нас.
450
00:26:32,080 --> 00:26:33,840
Це місце — бісова чортівня.
451
00:26:33,840 --> 00:26:37,720
Впевнена, ми також бачили
привид сестри Бікі,
452
00:26:37,720 --> 00:26:39,640
який робив гімнастику на овалі.
453
00:26:40,320 --> 00:26:44,320
Так, тому що ми точно не знайшли грибів.
454
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Покажи.
455
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
«Любі сучки».
456
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
Грубо.
457
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
«Не божеволійте. Я пішла.
458
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
Я зрозуміла, що не проживу без Констебля.
459
00:27:04,920 --> 00:27:08,560
І як тільки знайшла «Д'Аміре»,
зрозуміла, що треба валити
460
00:27:08,560 --> 00:27:11,120
й спробувати повернутися в Штати.
461
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
Я взяла човен.
462
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
Вибачте, мені він потрібен
більше, ніж вам. Сенді».
463
00:27:19,360 --> 00:27:21,480
Що ж, схоже, можна припинити пошук.
464
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Сенді пішла.
465
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
Ні, хто завгодно, але не Сенді.
466
00:27:26,440 --> 00:27:29,800
Зоі, додаси щось
як представниця колективу?
467
00:27:33,360 --> 00:27:35,880
Так. Лише...
468
00:27:36,560 --> 00:27:38,520
це...
469
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
Думаю, я скажу за всіх,
470
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
якщо скажу — за Сенді.
471
00:27:46,400 --> 00:27:48,760
Вдалої дороги додому, Сенді.
472
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
- За Сенді.
- Будьмо!
473
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
І за сестру Бікі, яка сказала,
що із цієї групи ніколи нічого не вийде.
474
00:27:58,000 --> 00:28:03,520
Тож, з усією неповагою я скажу —
йди до біса, Бікі!
475
00:28:03,520 --> 00:28:06,360
Пішла ти, Бікі!
476
00:28:07,440 --> 00:28:08,880
Гей.
477
00:28:10,200 --> 00:28:14,160
Учениці Ридж Хайтс собою пишаються
478
00:28:14,160 --> 00:28:18,400
Бо лиш розумниці тут залишаються
479
00:28:18,400 --> 00:28:21,840
Сумлінні та чемні
480
00:28:21,840 --> 00:28:24,760
Що ти хотіла мені сказати?
481
00:28:25,960 --> 00:28:29,360
- Лише те, що я працювала...
- Хвилинку.
482
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
Інженером-електриком.
483
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Вдихай.
484
00:28:55,800 --> 00:28:56,720
Видихай.
485
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
ФОРМАЛЬДЕГІД
486
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
{\an8}Я зрозуміла
487
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Ти сама казала, Сас.
488
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Сенді б нікуди не пішла без своєї сумки.
489
00:30:34,160 --> 00:30:35,800
Д'АМІРЕ
490
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
- Переклад субтитрів:
- Dmytro
491
00:32:11,200 --> 00:32:13,280
Творчий керівник Яна Ануфрієва