1 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 Випуск ‘07 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 - Сенді! - Сенді! 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Сенді, де ти? 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 Матінко божа, Зоі. Не перегравай, крихітко, спокійніше. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 Вибач, я не тренувалася за Станіславським переконливо шукати 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 того, кого, як нам відомо, тут немає. 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Я щось знайшла! 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Фекалії. Людські фекалії. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Сенді, мабуть, десь ховається в школі, 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 потім прибігає сюди сходити по-великому. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 Не хочеться казати, Пепе, 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 але ми всі ходимо сюди по-великому, відтоді як каналізація не працює. 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Чекай. А ти куди ходиш? 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 Боже мій, вона не ходить. 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 - Думаю, ми закінчили тут. - Точно. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 Словами тієї шотландської мами з ютюбу — «паскудство»! 17 00:01:04,840 --> 00:01:09,720 Ні, досить шукати Сенді. Є пріоритетніші завдання, як-от туалет. 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 Ні за що. 19 00:01:11,160 --> 00:01:15,520 Якщо наша людяність до однієї з нас скінчилася лише за тиждень, 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 то невдовзі ми когось з'їмо. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 Якого дідька? 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 Але, Пепе, ми шукаємо вже цілий тиждень. 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,760 І ти чула Сенді. Вона це ненавиділа. 24 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Човна з веслами немає. 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Сумку її ми не знайшли. 26 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 А ми знаємо, вона нікуди без неї не піде. 27 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 А всі гівняшки вже перелічені. 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 - Але маємо... - Ми маємо 29 00:01:34,840 --> 00:01:38,640 полагодити радіо. Вирішити, які ягоди можна їсти. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,480 Знайти спосіб витягти наші ВМС, доки вони не розклалися в матці. 31 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 Починаймо вже планувати наперед, 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 а це означає визначитися з тим, як тут жити. 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,000 Постійно. 34 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 Гей! Усе добре. Розумію хвилювання через Сенді, але я впевнена, з нею все гаразд. 35 00:02:05,080 --> 00:02:06,920 Скоро знайде свого Констебля. 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 Не хвилюйтеся через Сенді, добре? 37 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 Ми хвилюємося через наші родини 38 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 - друзів... - Кальяни. 39 00:02:12,720 --> 00:02:16,400 Якщо ми зараз зосередимося на виживанні, хіба це не програш? 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 Саме так. 41 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 Саме тому я відмовляюся припиняти пошуки Сенді, 42 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 тому що я відмовляюся вірити, 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,400 що десь там всі вже припинили шукати нас. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 Адже вони мають шукати. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Так? 46 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 Слухайте, це в біса складна ситуація. 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 Ми не маємо бути в нормі. 48 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Саме тому, прямо зараз 49 00:02:43,280 --> 00:02:47,200 я запроваджую обов'язкову годину емоційної розрядки. 50 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 КІМНАТА ДЛЯ ПОКАРАНИХ 51 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Робіть усе необхідне, аби здолати біль, 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 неспокій та тугу. 53 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Тому що ніщо не могло підготувати нас до цього. 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Ніяка медитація чи медицина, чи самопіклування. 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Вдихай. 56 00:03:04,840 --> 00:03:08,680 То, будь ласка, дозвольте собі впасти духом... 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Видихай. 58 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 ...на цілу годину на день. 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 Вимагаю: плачте, ревіть, 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 вийте на місяць. Мені байдуже. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Ми в біса зберемо себе до купи. 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,000 Ми задіємо всі свої сили й навчимося керувати 63 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 їжею, водою, каналізацією та світлом. 64 00:03:36,440 --> 00:03:37,360 Зайнято. 65 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Але ні на мить не недооцінюйте біль від повернення сюди. 66 00:03:46,480 --> 00:03:49,760 Увесь наш підлітковий вантаж виплив на поверхню, 67 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 і тепер ми застрягли з тими, кого думали, ми знали цілу вічність, 68 00:03:53,800 --> 00:03:57,880 поки хлопці, різні роботи й розвилки на шляху не стали на заваді. 69 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 КОРОЛІВСЬКА АМЕЛІЯ 70 00:04:02,800 --> 00:04:07,560 Тож, заради всіх нас, змиріться зі своїм лайном і випустіть його назовні, 71 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 бо якщо ні, 72 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 повірте, ми ніколи не виберемося. 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 Це дуже складне питання, Амеліє. 74 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 Я і уявити не могла, що ти повернешся до школи. 75 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 Для повернення додому твій батько замовив квиток 76 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 на потяг о 15.00. 77 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Я попрошу іншу дівчину допомогти спакувати речі. 78 00:04:35,320 --> 00:04:36,800 Можливо, Зоі? 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 Ми насправді вже не подруги. 80 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 Тож, які унікальні можливості ти долучиш до зусиль виживання? 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 Взагалі я починала з педіатрії, бо люблю діток. 82 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 Потім мене перевели до швидкої, терм. 83 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 Терм. – це скорочення від «терміново». 84 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 Це як «один обід, терм.». 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,160 Жартую. 86 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 Слухай, а обід скоро чи... 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 - Ти була відмінницею, так? - Еге. 88 00:05:08,920 --> 00:05:13,320 А ще в мене був інвестиційний портфель на 17 мільйонів криптовалютою. 89 00:05:13,320 --> 00:05:16,480 Але зараз, коли бобові на історичному максимумі, 90 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 я заробляю, трясця твоїй матері. 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 - Я роками працювала... - Терезо! 92 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 Я би зараз чаю випила. Принесеш мені? 93 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 Тимчасова староста школи, координаторка класу, 94 00:05:30,080 --> 00:05:32,640 делегатка до комітету з питань уніформи. 95 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 Якби не я, зимові берети ніколи б не повернули. 96 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 Тож, ти це роздрукувала й притягла на нашу зустріч? 97 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 У якій галузі ти працювала? 98 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Маркетинг. 99 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 Чудово. 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Пиво. Я виготовляла пиво. 101 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Мабуть, знаєшся на хімії. 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 Я знаю, що не можна лити пиво в лимонад, бо будуть бульбашки, 103 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 хіба що хочеш, аби він вилетів у вікно. 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Як я і казала, я працювала... 105 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 Дуже гарячий, Терезо. Дуже. 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 І ось як ти можеш після 10 000 годин. 107 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 Третє місце в оркестрі Австралії і все? 108 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 Я вирощую... 109 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 арахіс. 110 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Не турбуйся, Амеліє. 111 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Маю на тебе великі плани. 112 00:06:25,600 --> 00:06:28,760 Панянки, слухайте сюди. Вас розділено на дві групи. 113 00:06:28,760 --> 00:06:32,920 Праворуч відділ інновацій та досліджень під проводом Амелії, 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,880 і їм доручено знайти спосіб виробляти електроенергію до вечора. 115 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 - Ні. - А на сходах маємо 116 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 команду з інфраструктури. 117 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 Ви риєте глибокі туалети. 118 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Відсмокчи лайно. 119 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Що? Ботаніки й задроти, в основному. 120 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 Зароблю собі на миску рису сьогодні, копаючи туалети. 121 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 Тереза залишається на харчуванні, а Зоі — представниця колективу. 122 00:06:56,120 --> 00:06:58,520 - Привілей Крутих триває. - Шльондри. 123 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 Якщо маєте питання або не погоджуєтеся з призначенням, 124 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 як я і казала, Зоі — ваша студрада. 125 00:07:04,960 --> 00:07:06,720 Вирішуйте це питання з нею. 126 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 Так, подруги, я готова. 127 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 У мене питаннячко. 128 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 Як це вийшло, що школа годує 800 дівчат щодня, 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 а в нас після одного тижня залишився тільки рис? 130 00:07:17,880 --> 00:07:20,720 Так. Якого дідька? Я приєднуюсь до питання. 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 - Хтось іще з нами? - Так! 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,840 Як ти зробиш так, щоби ці голодні сучки 133 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 не здохли від голоду, Зоі? 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 Це питання? А то наче схоже на коментар. 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 Чому вона отримує преференції? Це через неї ми тут. 136 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Так само, як через тебе 137 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 наш генератор здох на тому тижні, заряджаючи твій ноут. 138 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 - Зануда. - І, Теґан, 139 00:07:41,880 --> 00:07:45,680 я бачила, як ти вчора їла рис із тарілки Ніякої Лізи. 140 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 Я Непримітна Лора. 141 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 - Що трапилося? - І, Рене, 142 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 знаю, ти ховаєш менструальну чашу. Вона для всіх. 143 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 Вибачте. 144 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 - Зоі... - Я не... 145 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 Усе зрозуміло. Думаю, всі зрозуміли повідомлення. 146 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 Чудово. 147 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 Я знаю, ви всі голодні, але я бачу у вас сили. 148 00:08:07,960 --> 00:08:12,040 І якщо якась група жінок і зможе досягти успіху у виживанні, то це ми. 149 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 Ну що, нумо до роботи? 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 Ні! 151 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 Ні-ні. 152 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 За жодних обставин я не можу вважатися задроткою. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 Я відмовляюся рити туалети. 154 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 У дупу ваші призначення. 155 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 Я шукатиму Сенді. 156 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 «Qui quaerit, invenit». 157 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 «Хто шукає, той знаходить». 158 00:08:36,720 --> 00:08:40,480 Наполягаю на «Та, що шукає, знаходить», але переклад не такий. 159 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 Схоже, комусь не вдалося вчора емоційно розвантажитися. 160 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 Що? 161 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Тобто, вона ще не посрала. 162 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Непогано. 163 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Історія Сенді має закінчитися. 164 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 Потрібно, щоб ти переконала Женев'єву 165 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 що Сенді відчувала порожнечу без своєї шавки. 166 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 Вона знайшла сумку й звалила. Все скінчено. Добре? 167 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 - Але як? - «Так, Саскіє, зрозуміла». 168 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 Дякую. 169 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 КАССАНДРА «СЕНДІ» КУПЕР-РЕЙД, 17 170 00:09:15,200 --> 00:09:17,160 «Любі сучки, 171 00:09:17,160 --> 00:09:22,840 я повернулася... 172 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 до Штатів». 173 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Привіт, подруго. 174 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 Що робиш? 175 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Допомогти із... 176 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 системою числення Дьюї? 177 00:09:48,600 --> 00:09:52,640 На 612-тій поличці знайдеш фото членів у книжках з анатомії. 178 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Не питай, як я дізналася. 179 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 Ні, я в нормі. 180 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 Можеш знову уявляти, ніби ти щось робиш. 181 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 Мій обов'язок — допомогти тобі, подруго. 182 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 Трохи вище твого рівня читання, не здається? 183 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 Ну, добре. 184 00:10:10,880 --> 00:10:13,960 Якщо щось знадобиться, я на місці. 185 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 Як у нетболі. 186 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Якщо знадобиться захист. Жартую, м'яча не давали. 187 00:10:18,600 --> 00:10:20,120 Чекай, куди ти? 188 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 O, Зоі. 189 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 З нетерпінням чекатиму на твою допомогу. 190 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Чекай, що? 191 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 - Привіт. - Привіт. 192 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Я лише... 193 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 Хтось до магазину? 194 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 - Мілс, ти з нами? - Ні, дякую. 195 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Але якщо ти зачекаєш хвильку... 196 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Зо-Зо, пішли швидше. 197 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 Зоі, мені треба поговорити... 198 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Зо-Зо, пішли. 199 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Амеліє, давай з нами. 200 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 Ми не гуляли сто років. 201 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 Ні. Йди без мене. 202 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 Мені потрібно побачитися з Денні. 203 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 Бачиш? Вона не має на тебе часу, Зоі. 204 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Дівчата, допоможіть. 205 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Ти запам'ятовувала це уві сні. 206 00:11:16,760 --> 00:11:19,680 Сяй, сяй, зіронько, сяй 207 00:11:19,680 --> 00:11:22,600 Напруга — це I на Р в квадраті, пам'ятай 208 00:11:22,600 --> 00:11:25,920 Де «І» — це інжир. 209 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 А «Р» — це рататуй чи ще щось. 210 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 Не можу думати. Я в біса голодна. 211 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 Бум. 212 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 Дівчата, який же цей пацюк гарний. 213 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 Не відмовлюся від добре просмаженого пацюка. 214 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 Я теж. 215 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Доку, а що це за жовта гидота? 216 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 А, я. 217 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 Це... Розсіл. 218 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Я думала, це формальдегід. 219 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Поширена помилка, Фібі. 220 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 Форда-дель-дульцимід зняли з виробництва. 221 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 - Тепер все органічне. - Дівчата! 222 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 Прошу, допоможіть вирішити проблему. 223 00:12:06,400 --> 00:12:09,240 Як можна сфокусуватися з дрібкою рису в шлунку? 224 00:12:09,240 --> 00:12:13,480 Я така голодна. Коли ми готувалися до школи, хоча б мали щось на кшталт 225 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 енергетиків чи пиріжків. 226 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - Досить про пиріжки. - Локшину. 227 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Рогалики з веджимайтом. 228 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 - Заморожений сік. - Так. 229 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 - Агов! - Добре. Зрозуміла. 230 00:12:26,200 --> 00:12:27,720 Я знайду нам їжу. 231 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 Будь ласка, лише... 232 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 давайте працювати. 233 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 Так, принцеси. 234 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 Уперед, сучки, з піснею. 235 00:12:36,800 --> 00:12:40,680 Добре. Ось стандарт. Усі, погляньте на... 236 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 На її дірку. 237 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Саро К, я знаю, ти здатна на більше. 238 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 Гарна робота, панянки. 239 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Ця сука копатиме чи нестиме це лайно з лопатою в руці? 240 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Чого в неї такий гарний вигляд? 241 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 Я не змогла знайти в шафках нічого годящого. 242 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 Сенді! 243 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Сенді. 244 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 Думаю, до вечора нічого не вийде. 245 00:13:07,080 --> 00:13:10,280 Ми всі досить слабкі на книжковому фронті 246 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 і просто занадто голодні, аби думати. 247 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 Добре, відпочиньте. 248 00:13:14,920 --> 00:13:18,880 Та знайте, ваша команда не їстиме, поки не згенерує електрику. 249 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 Що? 250 00:13:21,160 --> 00:13:24,200 Саскіє, ти не змотивуєш людей лише... 251 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 погрозами та ультиматумами. 252 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 Бачиш, Амеліє, я так керую. 253 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 І саме ти хотіла, щоб я зайняла цю посаду. 254 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 «Не турбуйся», — казала ти. «Нам потрібна сука». 255 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 Тож, я тут. 256 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Керуй як хочеш, 257 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 та я не погрожуватиму команді. 258 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Амеліє, чекай. 259 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 Бачила, ти вживаєш маленькі пігулки. 260 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Я гадки не маю, що тебе зіпсувало, 261 00:13:52,080 --> 00:13:56,280 але ця школа зіпсувала мені життя так, як ти навіть уявити не зможеш. 262 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 Ніколи не пробачу, що попросила 263 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 знову стати тією, кого я воліла забути. 264 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 - Саскіє, це не... - Бляха, рий, Саро К! 265 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Рухай жирною дупою! 266 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Дедлайн залишається. 267 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Дідько. 268 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Дідько! 269 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Падлюка. 270 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Не дивись на мене так. 271 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 Я не розуміла, що роблю. 272 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Сенді! 273 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 Сенді!! 274 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 Сенді! 275 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 Сенді!! 276 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 О, ні. 277 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 О, ні-ні. 278 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Ні! 279 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 Мені полуничне молоко й м'ясний пиріг, будь ласка. 280 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Серйозно. 281 00:16:12,400 --> 00:16:16,920 Дай нам бодай шматочок, крихту, будь-що, що допоможе зосередитися. 282 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Будь ласка, не проси мене. Я нічого не можу дати. 283 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 - Наказ Саскії. - Та годі, Терезо. 284 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Вона ставить нереальні задачі. 285 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 Ні, ти не розумієш. 286 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 Вона сказала — якщо попросиш, 287 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 увесь клас, не тільки ботани, 288 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 будуть сидіти без пайків, поки не відновлять електрику. 289 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 Довбана сука. 290 00:16:36,360 --> 00:16:37,800 Так, тож... 291 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 Тебе тут не було. І цієї розмови також. 292 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Так. 293 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Амеліє. 294 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 Я згадала про таємну заначку 295 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 перекусів, яку ми зберігали на шкільному горищі. 296 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 За словами моєї кузини, традиція все ще існує. 297 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 От лайно! 298 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Потрібна допомога? 299 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Ні, я в нормі. Я... 300 00:17:33,960 --> 00:17:35,280 Усе добре. 301 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Еге ж. Повний порядок. 302 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 Може, нам варто про це поговорити? 303 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 Востаннє тебе бачила — ти кинула мене заради Денні... 304 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Ні. Ні, я в нормі. Так. 305 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Тож... 306 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 Еге ж, можеш іти. 307 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 Кльово. 308 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Кльово, кльово. 309 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 Дідько. 310 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 Ох, бляха, лайно. 311 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 Господи! Знаю, я не молилася з минулих виборів, 312 00:18:12,440 --> 00:18:14,200 а ти не з'являвся, 313 00:18:14,200 --> 00:18:17,800 та прошу, допоможи мені посрати у школі. 314 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Благаю тебе. 315 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 Дякую тобі, Боже. 316 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Дякую. 317 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Амінь! 318 00:19:14,920 --> 00:19:18,280 Ні. Вона має бути глибшою. Десь як півтори Теґан. 319 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 Я довбана Меґан. 320 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Зоі. Слухай, Зоі. 321 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Круто бути задротом, але я буду кориснішою для ботанів, 322 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 - адже я працювала... - Не зараз. 323 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 - Так. - Що відбувається? 324 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 Отже, піар-стратегія в дії. 325 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 Та поки я там ходила, я знайшла дещо цікаве й варте уваги. 326 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Що ти хочеш сказати? 327 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 Знайшла довбаний уламок весла, Саскіє. 328 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 І якщо весло не врятувалося, як могла Сенді? 329 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 - Ми вбили її. - Маєш на увазі, ти вбила? 330 00:19:48,440 --> 00:19:52,640 Припини молоти цю дурню. Ми обидві знаємо, що обидві винні. 331 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Ти знаєш, що ти розхідний матеріал? 332 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 Було зрозуміло, коли ти ледь не впала у вирву, 333 00:19:59,680 --> 00:20:01,320 а ніхто не пішов рятувати. 334 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Тобі взагалі не шкода Сенді? 335 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Ти й гадки не маєш. 336 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 Чудова робота! 337 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 Засуньте її в наступну й поїхали далі. 338 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 Сховай весло або прийми удар сама, 339 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 тому що без мене ми не виживемо. 340 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Закінчуй історію Сенді й починай відповідати всім, 341 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 що ти не в змозі допомогти. 342 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Зрозуміла? 343 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 Зоі, щодо розподілу... 344 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 До роботи, Непримітна Лоро. 345 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Добре. 346 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 Якийсь вогняний розсіл. 347 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 - Що ви робите? - Пацюка на грилі. 348 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Пальчики оближеш. 349 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Не їжте цього. 350 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 От дідько! 351 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Ні. Ні, тільки не брови. 352 00:20:53,920 --> 00:20:56,800 Ні, не плачте. Не плачте. Будь ласка, не плачте. 353 00:20:57,160 --> 00:20:59,280 Збережіть це на годину розрядки. 354 00:21:04,440 --> 00:21:07,400 Гаразд. Це як ховати книгу в бібліотеці, Зо-Зо. 355 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Весла на човнах. 356 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 Тут нічого дивного. 357 00:21:17,200 --> 00:21:18,080 Привіт. 358 00:21:22,760 --> 00:21:26,080 Я... О, святий боже, заради бога. 359 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 Допоможи мені. 360 00:21:29,240 --> 00:21:32,920 Саскія морить ботанів голодом, і це небезпечно, тож... 361 00:21:35,280 --> 00:21:39,080 Ти можеш... Можеш попросити її заспокоїтися трохи? 362 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 Я... 363 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 Вибач, не можу. 364 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 Чому? 365 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 Тому що... 366 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 - Просто не можу. - Так сказала Саскія. 367 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 Довбаний дідько! 368 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Ти серйозно довбонула мене в цицьку? 369 00:22:07,720 --> 00:22:11,560 Так. І що? Тому що ти тільки й дбаєш про себе. 370 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 Ти довбана егоїстка. 371 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 - І завжди була. - Егоїстка? 372 00:22:15,000 --> 00:22:18,720 Я будую тобі довбаного човна. І це я егоїстка? 373 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 Я ніколи не просила човен. 374 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Ні, звичайно, не просила. 375 00:22:22,160 --> 00:22:25,320 Ніколи ні про що не просила, так? Жертвувала собою. 376 00:22:25,320 --> 00:22:29,760 Я про себе подбаю, ясно? Я за іншими не ховаюся. 377 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 О, боже мій. 378 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Я дружила із Саскією. Забудь про це. 379 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 Тебе було не відліпити від Денні. 380 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 Вибач, я вирішила піти й знайти інших подруг, 381 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 щоби не заважати тобі й твоєму садівнику. 382 00:22:42,120 --> 00:22:44,720 Зоі, ми навіть не поговорили, коли я пішла. 383 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Тоді я тобі вже не була потрібна... 384 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 О, боже мій. Що за лайно. 385 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Я поверталася додому 386 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 й перевіряла телефон, але ти так і не зателефонувала. 387 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 Я намагалася, Амеліє, розумієш? 388 00:22:56,120 --> 00:23:00,360 Припини звинувачувати мене в усьому, що з нами сталося. 389 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 Немає нас, Зоі. 390 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 Немає нас. Люди розійшлися. Хтось когось переріс. 391 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 Годі тримати одна одну в заручниках через наше минуле. 392 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 Так, тому що ти ні за що не тримаєшся, чи не так? 393 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 В іншому разі ти б просто 394 00:23:14,000 --> 00:23:17,360 вийшла й сказала, бляха, що Денні зробив тобі дитину. 395 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 У цьому справа? Чи твої батьки розвелися, 396 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 і тому тебе забрали зі школи, чи що? 397 00:23:22,880 --> 00:23:27,040 Що? Тебе виключили за плагіат чи за те, що спала з персоналом? 398 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 У чому в біса справа? 399 00:23:33,360 --> 00:23:38,360 Добре, слухай. Доки ти не проковтнеш довбану пихатість 400 00:23:38,360 --> 00:23:43,240 і не скажеш, що саме я зробила не так десять довбаних років тому, 401 00:23:43,240 --> 00:23:46,320 мені доведеться припустити, що це щось неважливе. 402 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Та, знаючи тебе, це, щось до біса дріб'язкове. 403 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 До дупи. 404 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Давай будемо триматися подалі, згода? 405 00:23:58,640 --> 00:24:00,880 - Гаразд. - І вилізь з-під Саскії, 406 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 заради всіх нас. 407 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Трясця твоїй матері. 408 00:24:13,560 --> 00:24:18,280 Хочеш суперарку чи, може, щось трохи більш стандартне? 409 00:24:18,280 --> 00:24:22,960 Я багато на них витратила, тож якщо зможеш зберегти форму, було б добре. 410 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 Взяла до уваги. 411 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 А де Теґан? 412 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 Не знаю. Сказала, що ніколи ще не була так довго без Меґан, і вшилася. 413 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 Дивна дружба, я знаю. 414 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 Так, що ти дістала? 415 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 KFC? Суші? 416 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Може, халяльний бутер? 417 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 Звісно, у неї нічого немає. 418 00:24:42,000 --> 00:24:43,680 Може, закінчимо вже? 419 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 - Хочу їсти. - Знаю, я також. 420 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 Хочу того пацюка. 421 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 Смаженого. 422 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 Амеліє? 423 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Ти в нормі? 424 00:25:18,080 --> 00:25:20,320 Вибачте, дівчата. Я лише... 425 00:25:20,680 --> 00:25:22,520 Саскія виставила ультиматум, 426 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 що ми не їстимемо доки не добудемо електрику. 427 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 Не хотіла тиснути на вас довбаними погрозами, але... 428 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 Я скрізь шукала, та їжі ніде немає. 429 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 Добре. 430 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 - Добре. - Почну тут. 431 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 Ми зрозуміли. Не турбуйся. 432 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 Пам'ятаєш, я казала, що напруга — це І на Р в квадраті, тож... 433 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 - Так. - Так. 434 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 Нехай буде світло. 435 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 Давайте всі разом для команди з інновацій і досліджень. 436 00:25:58,840 --> 00:25:59,720 Вам, дівчата. 437 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 Я знала, у вас вийде. Казала ж тобі. 438 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 І також за наших задротів. 439 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 Тобто, команду з інфраструктури. 440 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Сьогодні ми зробили довбану купу вигрібних ям. 441 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 Більше ніяких кущових гівняшок. 442 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 Нумо, у нас з'явилася електрика. 443 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 Ми кращі за кущові гівняшки. 444 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 Це гидота. 445 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 Дівчата, у нас тут ситуація з довбаним стигматами. 446 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 Ми були внизу, біля самої води, 447 00:26:23,720 --> 00:26:26,360 - шукали гриби, і тут... - Шукали їжу. 448 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 - Звісно. - Звісно. 449 00:26:27,760 --> 00:26:32,080 Але тут ми натрапили на Матір Маздогу із запискою для нас. 450 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 Це місце — бісова чортівня. 451 00:26:33,840 --> 00:26:37,720 Впевнена, ми також бачили привид сестри Бікі, 452 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 який робив гімнастику на овалі. 453 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 Так, тому що ми точно не знайшли грибів. 454 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 Покажи. 455 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 «Любі сучки». 456 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 Грубо. 457 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 «Не божеволійте. Я пішла. 458 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 Я зрозуміла, що не проживу без Констебля. 459 00:27:04,920 --> 00:27:08,560 І як тільки знайшла «Д'Аміре», зрозуміла, що треба валити 460 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 й спробувати повернутися в Штати. 461 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 Я взяла човен. 462 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 Вибачте, мені він потрібен більше, ніж вам. Сенді». 463 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 Що ж, схоже, можна припинити пошук. 464 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Сенді пішла. 465 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 Ні, хто завгодно, але не Сенді. 466 00:27:26,440 --> 00:27:29,800 Зоі, додаси щось як представниця колективу? 467 00:27:33,360 --> 00:27:35,880 Так. Лише... 468 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 це... 469 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 Думаю, я скажу за всіх, 470 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 якщо скажу — за Сенді. 471 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 Вдалої дороги додому, Сенді. 472 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 - За Сенді. - Будьмо! 473 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 І за сестру Бікі, яка сказала, що із цієї групи ніколи нічого не вийде. 474 00:27:58,000 --> 00:28:03,520 Тож, з усією неповагою я скажу — йди до біса, Бікі! 475 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Пішла ти, Бікі! 476 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 Гей. 477 00:28:10,200 --> 00:28:14,160 Учениці Ридж Хайтс собою пишаються 478 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 Бо лиш розумниці тут залишаються 479 00:28:18,400 --> 00:28:21,840 Сумлінні та чемні 480 00:28:21,840 --> 00:28:24,760 Що ти хотіла мені сказати? 481 00:28:25,960 --> 00:28:29,360 - Лише те, що я працювала... - Хвилинку. 482 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 Інженером-електриком. 483 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Вдихай. 484 00:28:55,800 --> 00:28:56,720 Видихай. 485 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 ФОРМАЛЬДЕГІД 486 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 {\an8}Я зрозуміла 487 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Ти сама казала, Сас. 488 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Сенді б нікуди не пішла без своєї сумки. 489 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 Д'АМІРЕ 490 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 - Переклад субтитрів: - Dmytro 491 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Творчий керівник Яна Ануфрієва