1 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 คืนสู่เหย้าเขย่าขวัญ 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 - แซนดี้ - แซนดี้ 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 แซนดี้ อยู่ไหน 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 ให้ตายสิ โซอี้ เว่อร์เกินไปแล้ว เบาๆ ลงหน่อยเถอะ 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 ขอโทษด้วยที่ฉันไม่ได้ปัดฝุ่น ทักษะการแสดงโน้มน้าวให้ตามหาคน 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 ที่เรารู้ว่าไม่ได้อยู่ที่นี่ 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 เจออะไรไม่รู้อยู่นี่ 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 อุจจาระ อุจจาระคน 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 แซนดี้คงไปซ่อนอยู่ที่ไหนสักที่ในโรงเรียน 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 แล้วก็ลงมาถ่ายที่นี่ 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 โทษทีนะที่ต้องบอก เปปี้ 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 แต่นี่เป็นที่ที่เราทุกคนมาถ่าย ตั้งแต่ที่น้ําใช้ไม่ได้ 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 เดี๋ยวนะ เธอไปถ่ายที่ไหน 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 ตายแล้ว นางยังไม่ได้ถ่าย 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 - ฉันว่าเราเสร็จธุระตรงนี้แล้ว - แน่นอน 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 แบบที่ยัยแม่คนสกอตจากยูทูบบอก น่าหยะแหยง 17 00:01:04,840 --> 00:01:09,720 ไม่ ฉันว่าเราเลิกตามหาแซนดี้ได้แล้ว เรามีเรื่องสําคัญกว่าอย่างห้องส้วม 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 ไม่มีทาง 19 00:01:11,160 --> 00:01:15,520 ถ้าแค่อาทิตย์เดียวเราก็ไม่มีความเป็น มนุษย์เหลืออยู่ ไม่ช่วยพวกเดียวกัน 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 ข้ามไปกินกันเองเลยก็ได้ 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 เชี่ยไรเนี่ย 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 แต่เปปี้ เราตามหามาอาทิตย์หนึ่งแล้วนะ 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,760 เธอก็ได้ยินแซนดี้แล้ว นางเกลียดที่นี่มาก 24 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 เรือพายหายไป 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 เราหากระเป๋านางไม่เจอ 26 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 เรารู้ว่านางไม่มีทางไปไหนได้ ถ้าไม่มีกระเป๋าไปด้วย 27 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 ขี้พวกนี้เราก็รู้ที่มาแล้ว 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 - แต่เราต้อง... - เราต้อง 29 00:01:34,840 --> 00:01:38,640 ทําให้วิทยุใช้งานได้ หาดูว่าผลเบอร์รีไหนที่กินได้ปลอดภัย 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,480 หาทางเอาห่วงอนามัยของเราออก ก่อนที่มันจะเน่าในมดลูก 31 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 เราต้องเริ่มวางแผนไปข้างหน้า 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 หมายถึงหาทางอยู่บนนี้ให้ได้ 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,000 แบบถาวร 34 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 นี่ ไม่เป็นไร ฉันรู้ว่าเราห่วงแซนดี้ ฉันมั่นใจว่านางไม่เป็นไร 35 00:02:05,080 --> 00:02:06,920 คงไปหาคอนสเตเบิลได้ครึ่งทางแล้ว 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 เราไม่ได้ห่วงแซนดี้ 37 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 เราห่วงครอบครัวเรา 38 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 - เพื่อนเรา - บ้องของเรา 39 00:02:12,720 --> 00:02:16,400 ถ้าเริ่มโฟกัสกับการเอาตัวรอดตอนนี้ มันก็เท่ากับเรายอมแพ้ไม่ใช่เหรอ 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 จริง 41 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 เพราะงั้นฉันคนนึงที่ขอปฏิเสธ ไม่เลิกตามหาแซนดี้ 42 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 เพราะฉันปฏิเสธที่จะเชื่อ 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,400 ว่าไม่มีใครกําลังตามหาเราเหมือนกัน 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 มันต้องมีสิ 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ใช่ไหม 46 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 ฟังนะ มันทําใจยาก ฉันเข้าใจ 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 เราไม่ได้ต้องโอเค 48 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 เพราะงี้ เริ่มตั้งแต่ตอนนี้ 49 00:02:43,280 --> 00:02:47,200 ฉันขอแนะนํา ชั่วโมงระบายอารมณ์ภาคบังคับ 50 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 ห้องกักตัว 51 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 ทําอะไรก็ได้ที่ต้องทํา เพื่อจัดการกับความเจ็บปวด 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 ความกังวล ความเสียใจ 53 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 เพราะไม่มีอะไรเตรียมเรา ให้พร้อมรับมือเรื่องนี้ได้ 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 ไม่ว่าจะทําสมาธิ ใช้ยา หรือดูแลตัวเองมาเยอะแค่ไหน 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 หายใจเข้า 56 00:03:04,840 --> 00:03:08,680 เพราะงั้นขอให้ปลดปล่อย ความรู้สึกแย่ๆ ออกมา 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 หายใจออก 58 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 วันละหนึ่งชั่วโมงเต็ม 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 ฉันขอให้ทุกคนร้องไห้ สะอึกสะอื้น 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 หอนดวงจันทร์ ฉันไม่สน 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 เราจะตั้งสติได้ 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,000 เราจะใช้จุดแข็งของตัวเองทั้งหมด จนกระทั่งชํานาญเรื่องพื้นฐาน 63 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 เรื่องอาหาร น้ําดื่ม น้ําใช้ และพลังงาน 64 00:03:36,440 --> 00:03:37,360 มีคนอยู่ 65 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 แต่อย่าแม้แต่วินาทีเดียว ที่จะประเมินความเจ็บปวดที่อยู่ที่นี่ต่ําไป 66 00:03:46,480 --> 00:03:49,760 ปัญหาพะรุงพะรังช่วงวัยรุ่นของเรา ลอยขึ้นมาอยู่เหนือผิวน้ําทั้งหมด 67 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 และตอนนี้เราก็ติดอยู่กับคนที่ เราคิดว่าเรารู้จักมาตลอดชีวิต 68 00:03:53,800 --> 00:03:57,880 จนกระทั่งเรื่องผู้ชาย งาน ทางแยกในชีวิตเข้ามาขวางทาง 69 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 นางพญาอมีเลีย 70 00:04:02,800 --> 00:04:07,560 ดังนั้นเพื่อตัวเราเอง เลิกคิดถึงเรื่องแย่ๆ และปล่อยมันออกมา 71 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 เพราะถ้าเราไม่ทํา 72 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 ฉันรับปากได้เลย เราไม่รอดแน่ 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 นี่เป็นสถานการณ์ที่ยากมาก อมีเลีย 74 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 ฉันไม่คิดว่าเธอจะได้กลับมาเรียน 75 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 พ่อเธอตระเตรียมให้เธอกลับบ้าน 76 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 ขึ้นรถไฟเที่ยวบ่ายสาม 77 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 ฉันจะให้เพื่อนอีกคนช่วยเธอเก็บของ 78 00:04:35,320 --> 00:04:36,800 ให้โซอี้ช่วยดีไหม 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 เราไม่เชิงว่าเป็นเพื่อนกันแล้ว 80 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 คุณสมบัติเฉพาะตัวอะไรที่เธอจะเอามา ช่วยความพยายามเอาตัวรอดครั้งนี้ได้ 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 จริงๆ ฉันเริ่มทํางาน ด้านกุมารเวชศาสตร์เพราะฉันรักเด็ก 82 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 แล้วจากนั้นฉันก็ได้เลื่อนตําแหน่ง ให้ทํางานแผนกฉุกเฉิน สแตท 83 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 สแตท ศัพท์หมอที่แปลว่า "อย่างเร็ว" 84 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 เช่น "ฉันอยากได้อาหารเที่ยง สแตท" 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,160 พูดเล่น 86 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 แต่จะได้กินมื้อเที่ยงเร็วๆ นี้หรือว่า... 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 - เธอเป็นเด็กท็อปใช่ไหม - ใช่ 88 00:05:08,920 --> 00:05:13,320 ฉันมีพอร์ตลงทุนกระจายความเสี่ยง ทั้งหมด 17 ล้านดอลกับคริปโต 89 00:05:13,320 --> 00:05:16,480 แต่ตอนนี้พืชมีฝักกําลังค้าขายกัน พีกที่สุดในประวัติศาสตร์ 90 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 ฉันต้องฉวยโอกาสทําเงิน ให้ตายเถอะ 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 - ฉันทํางานหลายปีเป็น... - เทเรซ่า 92 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 ตอนนี้ดื่มชาหน่อยน่าจะดี ขอชาให้ฉันหน่อยได้ไหม 93 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 รักษาการกัปตันโรงเรียน ผู้ประสานงานโฮมรูม 94 00:05:30,080 --> 00:05:32,640 ตัวแทนนักเรียน เข้าไปเป็นคณะกรรมการชุดยูนิฟอร์ม 95 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน หมวกเบเรต์ฤดูหนาวก็คงไม่ได้กลับมาฮิต 96 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 เธอปรินต์เอกสารพวกนี้ มางานเลี้ยงรุ่นด้วยงั้นเหรอ 97 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 แล้วเธอทํางานอุตสาหกรรมอะไร 98 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 การตลาด 99 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 เยี่ยม 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 เบียร์ ฉันทําเบียร์เป็นอาชีพ 101 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 งั้นเธอก็ต้องรู้เรื่องเคมีบ้างสินะ 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 ฉันรู้ว่าเราเอาเบียร์ที่หายซ่า ใส่ขวดโซดาสตรีมเพิ่มฟองไม่ได้ 103 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 นอกจากจะอยากให้มันพุ่งออกนอกหน้าต่าง 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 อย่างที่ฉันบอก ฉันทํางาน... 105 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 ร้อนไป เทเรซ่า ร้อนไป 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 และนี่ก็คือความทุ่มเท 10,000 ชั่วโมง 107 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 เก้าอี้ที่สามวงออร์เคสตราออสเตรเลีย อย่างอื่นก็ไม่ค่อยมีอะไรเลยเหรอ 108 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 ฉันทําฟาร์ม... 109 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 ถั่วลิสง 110 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 ไม่ต้องห่วง อมีเลีย 111 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 ฉันมีแผนใหญ่ให้เธอ 112 00:06:25,600 --> 00:06:28,760 เอาละ ทุกคนฟังทางนี้ พวกเธอถูกแบ่งออกเป็นสองกลุ่ม 113 00:06:28,760 --> 00:06:32,920 ทางขวา เรามีฝ่ายนวัตกรรมและการวิจัย นําทีมโดยอมีเลีย 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,880 ทีมนี้ได้รับมอบหมายให้หาทาง ผลิตไฟฟ้าให้ได้ภายในคืนนี้ 115 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 - ไม่ - ส่วนที่อยู่บนบันได 116 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 เรามีทีมโครงสร้างพื้นฐาน 117 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 พวกเธอจะเป็นคนขุดส้วมลึก 118 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 แย่ชะมัด 119 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 อะไร พวกเนิร์ดกับพวกไม่เอาไหนสินะ 120 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 ถ้าฉันขุดหลุมลึก คืนนี้ฉันจะได้กินข้าว 121 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 เทเรซ่าดูแลเรื่องอาหารต่อ ส่วนโซอี้เป็นตัวแทนสภานักเรียน 122 00:06:56,120 --> 00:06:58,520 - สิทธิพิเศษแก๊งเด็กป๊อปยังมีอยู่ต่อไป - อีพวกร่าน 123 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 ถ้าใครมีคําถาม คําแนะนํา หรือข้อกังวลเกี่ยวกับหน้าที่ 124 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 อย่างที่บอก โซอี้เป็นตัวแทนสภานักเรียน 125 00:07:04,960 --> 00:07:06,720 ไปคุยกับนางได้ 126 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 ใช่แล้ว มาหาฉันได้ เพื่อนสาว 127 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 ฉันมีคําถาม 128 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 เป็นไปได้ยังไงที่โรงเรียน ทําอาหารให้เด็กผู้หญิง 800 คนได้ 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 แต่ผ่านไปแค่อาทิตย์เดียว เหลือแต่ข้าวให้เรากิน 130 00:07:17,880 --> 00:07:20,720 ใช่ เชี่ยไรเนี่ย ฉันเห็นด้วยสุดๆ 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 - ใครเห็นด้วย - ฉัน 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,840 เธอจะทําไงไม่ให้นังพวกที่หิวโหย 133 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 ทั้งหมดนี้อดตาย โซอี้ 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 นั่นคําถามเหรอ ฟังดูเหมือนเป็นความเห็น 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 ทําไมนางได้สิทธิพิเศษ ทั้งที่เป็นความผิดนางที่ทําให้เราติดอยู่ที่นี่ 136 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 ก็เหมือนเป็นความผิดเธอ 137 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 ที่อาทิตย์ก่อน เธอใช้ไฟเครื่องปั่นชาร์จแล็ปท็อปจนหมด 138 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 - เนิร์ด - เทแกน 139 00:07:41,880 --> 00:07:45,680 ฉันเห็นเธอแอบตักข้าว ออกจากถ้วยลิซ่าที่ถูกลืมช้อนนึงเมื่อคืน 140 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 ลอร่าที่ไม่น่าจดจําต่างหาก 141 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 - อะไรนะ - เรเน 142 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 ฉันรู้เธอซ่อนถ้วยรองเมนส์ไว้ในนั้น เราเอามันมาใช้ได้ 143 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 โทษที 144 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 - โซอี้ - ฉันไม่... 145 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 ฉันว่าเราโอเคแล้ว เราได้รับข้อความแล้ว 146 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 เยี่ยม 147 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 ฉันรู้ว่าพวกเธอหิว แต่ฉันเห็นจุดแข็งของพวกเธอ 148 00:08:07,960 --> 00:08:12,040 และถ้าจะมีผู้หญิงกลุ่มไหน ที่เอาตัวรอดได้สําเร็จ ก็เรานี่แหละ 149 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 เพราะงั้นไปเริ่มทํางานกัน โอเคไหม 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 ไม่ 151 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 ไม่ 152 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 ไม่มีทางที่ฉันจะถูกจัดว่า เป็นพวกไม่เอาไหน 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 ฉันปฏิเสธที่จะขุดส้วมลึก 154 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 ช่างหัวการแบ่งงานของเธอ 155 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 ฉันจะไปตามหาแซนดี้ 156 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 "เขาผู้ตามหา หาเจอ" 157 00:08:36,720 --> 00:08:40,480 ฉันรณรงค์ให้เป็น "นางผู้ตามหา หาเจอ" แต่มันแปลออกมาได้ไม่ดีเท่า 158 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 ดูเหมือนมีคนระบายไม่ออกเมื่อคืน 159 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 อะไรนะ 160 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 หมายถึงนางยังไม่ได้ขี้ 161 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 อันนี้ได้ 162 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 โอเค เรื่องของแซนดี้จะต้องมีตอนจบ 163 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 ฉันอยากให้เธอโน้มน้าวเจเนวีฟ 164 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 ว่าแซนดี้สับสนเสียใจ ที่ไม่ได้อยู่กับหมานาง 165 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 นางเจอกระเป๋าแล้วชิ่งหนีไป จบเรื่อง เข้าใจไหม 166 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 - แต่ทํายังไงล่ะ - "ได้ แซสเกีย ฉันจะจัดการให้" 167 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 ขอบใจ 168 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 คาสแซนดร้า "แซนดี้" คูเปอร์-รี้ด 17 ปี 169 00:09:15,200 --> 00:09:17,160 "ถึงอีนังพวกนี้ 170 00:09:17,160 --> 00:09:22,840 "กลับ... 171 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 "อเมริกา" 172 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 ไงเพื่อน 173 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 ทําอะไรน่ะ 174 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 ให้ช่วยไหมกับ... 175 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 ระบบทศนิยมดิวอี้ 176 00:09:48,600 --> 00:09:52,640 612 คือที่ที่เธอจะเจอรูปจู๋ ในตํารากายวิภาคศาสตร์ 177 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 อย่าถามว่าฉันรู้ได้ไง 178 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 ฉันหาเองได้ 179 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 เธอกลับไปแกล้งทําอะไรของเธอเถอะ 180 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 งานของฉันคือช่วยเธอ เพื่อน 181 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 เกินความสามารถการอ่านของเธอ ไปหน่อยนะว่าไหม 182 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 โอเค 183 00:10:10,880 --> 00:10:13,960 ฉันจะอยู่ตรงนี้แล้วกันถ้าอยากได้อะไร 184 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 เหมือนเนตบอล 185 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 ถ้าอยากได้ปีกกองหลัง ล้อเล่น ฉันไม่เคยได้บอลเลย 186 00:10:18,600 --> 00:10:20,120 นี่ จะไปไหนน่ะ 187 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 โถ โซอี้ 188 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 ฉันไม่รอใจจดใจจ่อให้เธอช่วยหรอกนะ 189 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 เดี๋ยว อะไรนะ 190 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 - ไง - ไง 191 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 ฉันแค่... 192 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 ใครจะไปสหกรณ์บ้าง 193 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 - มีลส์ ไปไหม - ไม่เป็นไร 194 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 แต่รอแป๊บได้ไหม ฉัน... 195 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 โซโซ ไปเร็ว 196 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 โซอี้ ฉันอยากคุย... 197 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 โซโซ ไปเร็ว 198 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 อมีเลีย ไปด้วยกันสิ 199 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 เราไม่ได้ไปไหนมาไหนด้วยกัน เป็นชาติแล้ว 200 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 ไม่เป็นไร เธอไปเถอะ 201 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 ฉันต้องไปหาแดนนี่อยู่ดี 202 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 เห็นไหม นางไม่มีเวลาให้เธอหรอก โซอี้ 203 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 พวกเธอ ช่วยหน่อยสิ 204 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 เธอเคยหลับตาจําเรื่องพวกนี้ได้นี่ 205 00:11:16,760 --> 00:11:19,680 กะพริบ ระยิบระยับ เจ้าดาวดวงน้อย 206 00:11:19,680 --> 00:11:22,600 พลังงานเท่ากับไอยกกําลังสองอาร์ 207 00:11:22,600 --> 00:11:25,920 และ "ไอ" หมายถึงไอศกรีม 208 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 ส่วน "อาร์" คือราตาตูย หรืออะไรสักอย่างนี่แหละ 209 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 ฉันคิดไม่ได้ ฉันโคตรหิวเลย 210 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 โทษที 211 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 พวกเธอ หนูตัวนั้นดูดีมากน้อยแค่ไหน 212 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 ฉันแดกหนูทอดได้เลยนะตอนนี้ 213 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 เหมือนกัน 214 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 หมอ เหลืองๆ นั่นอะไร 215 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 อ้อ ฉันเหรอ 216 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 นั่นน้ําแตงดอง 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 นึกว่าฟอร์มาลดีไฮด์ 218 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 เรื่องเข้าใจผิดประจํา ฟีบี้ 219 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 เขาเลิกใช้ ฟอร์ดา... เดล... ดัลซิไมด์แล้ว 220 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 - ตอนนี้เป็นออร์แกนิกหมดแล้ว - ทุกคน 221 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 ขอเถอะนะ ช่วยฉันคิดให้ออก 222 00:12:06,400 --> 00:12:09,240 เราจะโฟกัสได้ยังไง มีข้าวตกถึงท้องกระจึ๋งนึง 223 00:12:09,240 --> 00:12:13,480 ฉันหิวมาก อย่างน้อย ตอนที่เราเร่งอ่านหนังสือ เราก็ยังมี 224 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 เครื่องดื่มชูกําลังกับขนมปัง 225 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - พูดถึงขนมปังให้น้อยๆ หน่อย - หมี่โกเร็ง 226 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 ขนมปังม้วนเวจจีไมต์ 227 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 - ไอซี่โพล แท่งยาวๆ - ใช่ 228 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 - ฮัลโหล - โอเคๆ ฉันเข้าใจ 229 00:12:26,200 --> 00:12:27,720 ฉันจะหาอาหารให้เรา 230 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 แต่ขอนะ 231 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 ทํางานนะ 232 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 นั่นแหละหญิง 233 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 สู้ๆ หญิงแกร่ง 234 00:12:36,800 --> 00:12:40,680 โอเค นี่คือมาตรฐาน ทุกคน ฉันอยากให้ดู... 235 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 หลุมของนาง 236 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 ซาร่าห์ เค ฉันรู้เธอทําได้ดีกว่านี้ 237 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 ดีมาก สาวๆ 238 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 อิเดาะนี่จะขุด หรือจะหามพลั่วพูดเรื่องบวก 239 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 หูย ทําไมนางดูดีขนาดนี้ 240 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 ฉันค้นตู้เสื้อผ้าพวกนักเรียนประจํา ใส่ไม่ได้สักตัว 241 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 แซนดี้ 242 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 แซนดี้ 243 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 คิดว่าคืนนี้ยังไม่น่าได้ 244 00:13:07,080 --> 00:13:10,280 เราสนิมเขรอะกันหมดแล้ว กับเรื่องเรียนหนังสือ 245 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 เราหิวเกินกว่าจะโฟกัสได้ 246 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 โอเค ไม่ต้องรีบ 247 00:13:14,920 --> 00:13:18,880 แต่รู้ไว้ด้วย ทีมเธอจะไม่ได้กินข้าว จนกว่าจะผลิตไฟฟ้าได้ 248 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 ว่าไงนะ 249 00:13:21,160 --> 00:13:24,200 แซสเกีย นั่นไม่ใช่วิธี สร้างแรงจูงใจเลยนะ 250 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 ข่มขู่กับยื่นคําขาด 251 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 อมีเลีย นี่คือวิธีนําของฉัน 252 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 และถ้าจําไม่ผิด เธอเองนะ ที่อยากให้ฉันกลับมาอยู่ตําแหน่งนี้ 253 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 "ไม่ต้องคิดมากหรอก" เธอบอก "เราแค่ต้องมีนังตัวร้ายสักคน" 254 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 ฉันก็อยู่นี่แล้วไง 255 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 จะทํายังไงก็แล้วแต่ 256 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 แต่ฉันจะไม่ขู่ทีมฉันเรื่องอดตาย 257 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 อมีเลีย เดี๋ยว 258 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 ฉันเห็นเธอกินยา 259 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 ฉันไม่รู้หรอกว่า อะไรทําลายเธอจนเละขนาดนี้ 260 00:13:52,080 --> 00:13:56,280 แต่โรงเรียนนี้ทําลายฉัน ในแบบที่เธอไม่มีทางจินตนาการได้ 261 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 ฉันจะไม่วันยกโทษให้เธอที่ขอให้ฉัน 262 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 กลับไปเป็นคนที่ฉันพยายามอย่างหนัก ที่จะไม่กลับไปเป็น 263 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 - แซสเกีย มันไม่ได้... - ขุดเดี๋ยวนี้ ซาร่าห์ เค 264 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 ขยับตูดยักษ์ 265 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 เส้นตายยังเหมือนเดิม 266 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 บ้าเอ๊ย 267 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 บ้าเอ๊ย 268 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 เวร 269 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 อย่ามามองฉันแบบนั้น 270 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 ก็ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่าทําอะไร 271 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 แซนดี้ 272 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 แซนดี้ 273 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 แซนดี้ 274 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 แซนดี้ 275 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 ไม่นะ 276 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 ไม่ๆ 277 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 ไม่ 278 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 ฉันเอานมสตรอเบอร์รีกับพายเนื้อ 279 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 จริงๆ นะ 280 00:16:12,400 --> 00:16:16,920 ขอชิ้นเล็กๆ ให้เราชิ้นนึงนะ อะไรก็ได้ที่ช่วยให้เราโฟกัส 281 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 อย่าขอฉันเลย ฉันให้ไม่ได้ 282 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 - คําสั่งของแซสเกีย - เถอะน่า เทเรซ่า 283 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 นางมอบหมายงานที่เป็นไปไม่ได้ให้เรา 284 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 เธอไม่เข้าใจ 285 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 แซสเกียบอกว่าถ้าเธอมาขออาหาร 286 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 ทั้งห้อง ไม่ใช่แค่พวกเนิร์ด 287 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 จะไม่ได้กินอะไรเลยจนกว่าจะมีไฟฟ้า 288 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 อีเวรนั่น 289 00:16:36,360 --> 00:16:37,800 ใช่ นั่นแหละ 290 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 ถือซะว่าเธอไม่ได้มาที่นี่ เราไม่ได้คุยกัน 291 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 อืม 292 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 อมีเลีย 293 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 ฉันสงสัยมาตลอดเรื่องอาหารขยะ 294 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 ที่เราเคยเอาไปซ่อน ไว้ในช่องลับของโรงเรียน 295 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 ตามที่ลูกพี่ลูกน้องฉันบอก ประเพณีนี้ยังทําสืบกันมา 296 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 บ้าเอ๊ย 297 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 ให้ช่วยไหม 298 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 ไม่เป็นไร ฉัน... 299 00:17:33,960 --> 00:17:35,280 ฉันโอเค 300 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 สบายมาก 301 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 เธอว่าเราควรคุยเรื่องนี้ไหม 302 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 เพราะครั้งล่าสุดที่ฉันเจอเธอ เธอทิ้งฉันไปหาแดนนี่ 303 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 ไม่ ไม่ต้องคุยหรอก 304 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 งั้นก็... 305 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 เธอไปได้ 306 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 โอเค 307 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 โอเค 308 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 บ้าเอ๊ย 309 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 ฉิบหายละ 310 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 พระเจ้า ลูกรู้ว่าลูกไม่ได้สวดอ้อนวอน ตั้งแต่การเลือกตั้งครั้งที่แล้ว 311 00:18:12,440 --> 00:18:14,200 และพระองค์ก็ไม่ได้ยินลูกอยู่ดี 312 00:18:14,200 --> 00:18:17,800 แต่ทรงโปรดช่วยลูกขี้ที่โรงเรียนด้วย 313 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 ลูกขอร้อง 314 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 ขอบคุณพระเจ้า 315 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 ขอบคุณ 316 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 อาเมน 317 00:19:14,920 --> 00:19:18,280 ไม่ มันต้องลึกกว่านี้ อย่างน้อยก็หนึ่งเท่าครึ่งของเทแกน 318 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 ฉันเมแกนย่ะ 319 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 โซอี้ 320 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 ฉันยินดีเป็นพวกไม่เอาไหน แต่ฉันเป็น ประโยชน์ได้มากกว่ากับพวกเนิร์ด 321 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 - เพราะจากที่ฉันเคยทํางาน... - ฉันยังคุยตอนนี้ไม่ได้ 322 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 - อืม - ว่าไง 323 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 กลยุทธ์ประชาสัมพันธ์ ถูกวางไว้แล้ว จะว่างี้ก็ได้ 324 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 แต่ตอนที่ฉันออกไป ฉันเจอการสื่อสารจริงๆ 325 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 หยุดพล่ามภาษาองค์กร จะบอกอะไร 326 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 ฉันเจอไม้พายหัก 327 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 ถ้าไม้พายยังไม่รอด แซนดี้จะรอดได้ไง 328 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 - เราฆ่านาง - หมายถึงเธอไม่ใช่เหรอที่ฆ่านาง 329 00:19:48,440 --> 00:19:52,640 เลิกปั่นหัวฉันซะที เราต่างก็รู้ว่าเราสองคนทํา 330 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 ไม่เอาน่า เธอรู้ใช่ไหม ว่าเราไม่จําเป็นต้องมีเธอก็ได้ 331 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 อย่างน้อยเธอก็น่าจะเห็นแล้ว ตอนที่เธอเกือบตกหลุมยุบ 332 00:19:59,680 --> 00:20:01,320 แล้วไม่มีใครช่วยเธอ 333 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 เธอไม่รู้สึกแย่เรื่องแซนดี้เลยเหรอ 334 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 เธอไม่รู้หรอก 335 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 เก่งมากทุกคน 336 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 ลากนางลงอีกหลุมแล้วเดินหน้าต่อ 337 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 ทําให้ไม้พายหายไป ไม่งั้นก็รับผิดคนเดียว 338 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 เพราะเราจะไม่รอดถ้าไม่มีฉันเป็นคนนํา 339 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 ทําเรื่องแซนดี้ให้จบและเริ่มบอกทุกคนที่ถาม 340 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 ว่าไม่ เธอช่วยพวกนางไม่ได้ 341 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 เข้าใจนะ 342 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 โซอี้ เรื่องแบ่งงาน... 343 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 กลับไปทํางานซะ ยัยลอร่าที่ไม่น่าจดจํา 344 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 โอเค 345 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 น้ําแตงดองลุกเป็นไฟเลย 346 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 - ทําอะไรน่ะ - หนูย่างเปลวไฟ 347 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 จะต้องอร่อยจนดูดนิ้วแน่ๆ 348 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 อย่ากินนะ 349 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 ตายแล้ว 350 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 ไม่ๆ ต้องไม่ใช่คิ้ว 351 00:20:53,920 --> 00:20:56,800 ไม่ อย่าร้องไห้ อย่าร้องเลยนะ 352 00:20:57,160 --> 00:20:59,280 เก็บไว้ชั่วโมงระบายอารมณ์ 353 00:21:04,440 --> 00:21:07,400 โอเค ก็เหมือนกับซ่อนหนังสือ ในห้องสมุด โซโซ 354 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 ไม้พายก็ต้องอยู่บนเรือ 355 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 ไม่มีอะไรแปลก 356 00:21:17,200 --> 00:21:18,080 หวัดดี 357 00:21:22,760 --> 00:21:26,080 ฉัน... ให้ตายเถอะ 358 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 ฉันอยากให้เธอช่วย 359 00:21:29,240 --> 00:21:32,920 แซสเกียกําลังให้พวกเนิร์ดอดอาหาร และมันก็อันตรายมาก 360 00:21:35,280 --> 00:21:39,080 เธอช่วยบอกนางให้ผ่อนปรนหน่อยได้ไหม 361 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 ฉัน... 362 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 ฉันขอโทษ ฉันช่วยไม่ได้ 363 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 ทําไม 364 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 เพราะ... 365 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 - ไม่ได้ก็คือไม่ได้ - เพราะแซสเกียสั่งมา 366 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 ให้ตายเถอะ 367 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 นี่เธอเพิ่งชกนมฉันจริงๆ เหรอ 368 00:22:07,720 --> 00:22:11,560 ใช่ โอเคไหม เพราะทั้งหมดที่เธอทําคือห่วงแต่ตัวเอง 369 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 เธอมันเห็นแก่ตัว 370 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 - เห็นแก่ตัวมาตลอด - เห็นแก่ตัวเหรอ 371 00:22:15,000 --> 00:22:18,720 ฉันกําลังสร้างเรือให้เธอ เห็นแก่ตัวยังไง 372 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 ฉันไม่เคยขอเรือ 373 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 ใช่สิ 374 00:22:22,160 --> 00:22:25,320 เธอไม่เคยขออะไรเลยนี่ เธอพลีชีพตัวเอง 375 00:22:25,320 --> 00:22:29,760 ฉันรับผิดชอบตัวเอง ฉันไม่หลบอยู่ข้างหลังคนอื่น 376 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 ให้ตายเถอะ 377 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 เพราะฉันเป็นเพื่อนกับแซสเกีย ลืมเรื่องนั้นได้แล้ว 378 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 เธอตัวติดแดนนี่ 379 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 ขอโทษที่ฉันตัดสินใจไปเป็นเพื่อนกับคนอื่น 380 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 จะได้ไม่ต้องเป็นก้างขวางคอ เธอกับคนสวนของเธอ 381 00:22:42,120 --> 00:22:44,720 เราไม่ได้ไปไหนมาไหนด้วยกันด้วยซ้ํา ตอนที่ฉันไป 382 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 ตอนนั้นเธอเลิกคบฉันแล้ว 383 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 ให้ตายสิ ตอแหล 384 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 ทุกวันที่ฉันเลิกเรียนกลับบ้านไป 385 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 ฉันจะกดดอกจันหกเก้าดูว่าเธอโทรมาไหม แต่เธอก็ไม่โทรมาเลย 386 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 ฉันพยายามแล้ว โอเคไหม 387 00:22:56,120 --> 00:23:00,360 ถึงจุดหนึ่งเธอต้องเลิกโทษฉันได้แล้ว กับเรื่องที่เกิดขึ้นกับเรา 388 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 ไม่มีเราหรอก 389 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 ไม่มีเรา คนเราห่างเหินกัน โตขึ้นแยกย้ายกันไป 390 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 เราไม่จําเป็นต้องจับกันเป็นตัวประกัน เพราะสร้อยข้อมือเพื่อนรักตลอดไป 391 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 แน่นอน เพราะเธอก็ไม่ได้ เก็บอะไรไว้อยู่แล้วนี่ 392 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 เพราะไม่งั้นเธอก็คง 393 00:23:14,000 --> 00:23:17,360 ออกมาพูดว่าแดนนี่ทําเธอท้อง 394 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 แค่นั้นใช่ไหม หรือไม่ก็พ่อแม่เธอถังแตก 395 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 ต้องให้เธอออกจากโรงเรียน หรืออะไรล่ะ 396 00:23:22,880 --> 00:23:27,040 โดนไล่ออกเพราะคัดลอกผลงาน หรือเพราะเอากับลูกจ้างโรงเรียน 397 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 มันอะไรกันล่ะ 398 00:23:33,360 --> 00:23:38,360 โอเค ก็ได้ ฟังนะ จนกว่าเธอจะยอมกล้ํากลืนศักดิ์ศรี 399 00:23:38,360 --> 00:23:43,240 และบอกฉันได้ว่าฉันทําอะไรผิดเมื่อสิบปีก่อน 400 00:23:43,240 --> 00:23:46,320 ฉันก็คงจะต้องเดาว่ามันไม่สําคัญเลย 401 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 เอาจริงๆ รู้จักเธอ อาจเป็นเรื่องจิ๊บจ๊อยโคตรๆ ก็ได้ 402 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 ช่างเถอะ 403 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 เราอยู่ห่างๆ กันจะดีกว่า โอเคนะ 404 00:23:58,640 --> 00:24:00,880 - ได้สิ - เลิกหลบหลังแซสเกียได้แล้ว 405 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 เห็นแก่เราทุกคน 406 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 ให้ตายเถอะ 407 00:24:13,560 --> 00:24:18,280 อยากได้แบบโค้งพิเศษ หรือแบบที่เป็นมาตรฐานทั่วไปกว่านี้ 408 00:24:18,280 --> 00:24:22,960 ฉันจ่ายเงินไปเยอะกับคิ้ว เพราะงั้นรักษาทรงธรรมชาติไว้ก็จะดี 409 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 รับทราบ 410 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 เทแกนอยู่ไหน 411 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 ไม่รู้สิ นางบอกว่าไม่เคยอยู่โดยไม่มี เมแกนนานเท่านี้มาก่อน แล้วนางก็ไป 412 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 มิตรภาพมันแปลก ฉันรู้ 413 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 ได้อะไรมาบ้าง 414 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 เคเอฟซี ซูชิ 415 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 หรือฮาลาลสแน็กแพ็ก หรือเปล่า 416 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 ฉันแน่ใจว่านางไม่ได้อะไรมา 417 00:24:42,000 --> 00:24:43,680 ทําให้เสร็จก่อนได้ไหม 418 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 - ฉันหิว - ฉันรู้ ฉันก็เหมือนกัน 419 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 ฉันอยากได้หนูนั่น 420 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 หนูทอด 421 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 อมีเลีย 422 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 เธอโอเคไหม 423 00:25:18,080 --> 00:25:20,320 ฉันขอโทษ ฉัน... 424 00:25:20,680 --> 00:25:22,520 แซสเกียยื่นคําขาดกับฉัน 425 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 เราจะไม่ได้กินจนกว่าจะผลิตไฟฟ้าได้ 426 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 ฉันไม่อยากกดดันพวกเธอ กับคําขู่แย่ๆ แต่... 427 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 ฉันหาดูทั่วแล้ว ไม่มีอาหารเลย 428 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 โอเค 429 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 - โอเค - ฉันจะเริ่มจากตรงนี้ 430 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 เราเอาอยู่ ไม่ต้องห่วง 431 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 จําที่พูดฉัน พลังงานเท่ากับ ไอยกกําลังสองอาร์ โอเค 432 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 - อืม - อืม 433 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 จงมีแสงสว่าง 434 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 ขอเสียงปรบมือ ให้ทีมนวัตกรรมและการวิจัย 435 00:25:58,840 --> 00:25:59,720 พวกเธอ 436 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 นึกแล้วว่าพวกเธอทําได้ บอกแล้ว 437 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 สําหรับพวกไม่เอาไหนของเรา 438 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 ฉันหมายถึง ทีมโครงสร้างพื้นฐาน 439 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 เราติดตั้งตู้ขี้ได้หลายตู้แล้ว 440 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 เพราะงั้นก็จะไม่มีข้ออ้าง ให้ขี้ในพุ่มไม้อีกแล้ว 441 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 ฮึกเหิมหน่อย วันนี้เราผลิตไฟฟ้าได้ 442 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 เราดีกว่าขี้ในพุ่มไม้ 443 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 น่าขยะแขยง 444 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 ทุกคน เรามีสถานการณ์แผลศักดิ์สิทธิ์ 445 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 เราไปที่ริมน้ํา 446 00:26:23,720 --> 00:26:26,360 - หาเห็ดมา... - เป็นอาหาร 447 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 - ก็แหงละ - ก็แหงละ 448 00:26:27,760 --> 00:26:32,080 แต่ไม่ เราบังเอิญไปเจอ พระแม่มารีย์กับโน้ตที่ทิ้งไว้ให้เรา 449 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 ที่นี่ผีสิงสัสๆ 450 00:26:33,840 --> 00:26:37,720 เราแน่ใจว่าเราเห็นผีแม่ชีบิ๊กกี้ 451 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 เล่นคาลิสเทนิคซ์อยู่ที่สนามกีฬา 452 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 ใช่ เพราะแน่นอนเราไม่เจอเห็ด 453 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 ไหนดูซิ 454 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 "ถึงอีนังพวกนี้" 455 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 หยาบคาย 456 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 "อย่าโกรธเลยนะที่ฉันไป 457 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 "ฉันรู้ตัวว่าฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคอนสเตเบิล 458 00:27:04,920 --> 00:27:08,560 "และพอฉันเจอดามิเรของฉันแล้ว ฉันรู้ว่าฉันต้องไปจากรูหนูนี่ 459 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 "และพยายามกลับอเมริกา 460 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 "ฉันพายเรือแจวออกไป 461 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 "ขอโทษที่พวกเธอต้องใช้เรือ แต่ฉันต้องใช้มากกว่า แซนดี้" 462 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 งี้เราก็คงหยุดตามหาได้แล้ว 463 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 แซนดี้ไปแล้ว 464 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 ไม่นะ ใครก็ได้ที่ไม่ใช่แซนดี้ 465 00:27:26,440 --> 00:27:29,800 โซอี้ อยากพูดอะไรเพิ่มไหม ในฐานะตัวแทนสภานักเรียน 466 00:27:33,360 --> 00:27:35,880 อืม แค่... 467 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 ว่า... 468 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 ฉันว่าฉันก็พูดแทนเราทุกคนแล้ว 469 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 ตอนที่ฉันพูดว่า "ดื่มให้แซนดี้" 470 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 เดินทางกลับบ้านปลอดภัย แซนดี้ 471 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 - ดื่มให้แซนดี้ - ดื่ม 472 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 และดื่มให้แม่ชีบิ๊กกี้ที่เคยพูดว่า กลุ่มนี้จะไม่มีวันได้ดี 473 00:27:58,000 --> 00:28:03,520 ด้วยความไม่เคารพอย่างสูง ฉันอยากพูดว่าไปตายซะ บิ๊กกี้ 474 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 ไปตายซะ บิ๊กกี้ 475 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 นี่ 476 00:28:10,200 --> 00:28:14,160 สาวๆ ริดจ์ไฮท์สยืนสง่าภาคภูมิ 477 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 เราเป็นกลุ่มคนที่ฉลาด 478 00:28:18,400 --> 00:28:21,840 มีมโนธรรมและสุภาพ 479 00:28:21,840 --> 00:28:24,760 ก่อนหน้านี้เธอมีอะไรจะพูดกับฉัน 480 00:28:25,960 --> 00:28:29,360 - แค่จะบอกว่าฉันทํางานเป็น... - เดี๋ยวนะ 481 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 วิศวกรไฟฟ้า 482 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 หายใจเข้า 483 00:28:55,800 --> 00:28:56,720 หายใจออก 484 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 ฟอร์มาลดีไฮด์ 485 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 {\an8}ฉันรู้ตัวว่า 486 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 เธอพูดเองนะ แซส 487 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 แซนดี้จะไม่มีทางไปไหน ถ้าไม่ได้เอากระเป๋าไปด้วย 488 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 ดามิเร 489 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 แปลโดย: พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 490 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร