1
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
Выпуск-2007
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
- Сэнди!
- Сэнди!
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Сэнди, где ты?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,720
Господи Иисусе, Зои.
Не лезь из кожи вон. Спокойнее.
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,120
Прости, я не зубрила Станиславского,
чтобы убедительно искать человека,
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
которого здесь нет, как мы знаем.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Я нашла кое-что!
8
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Фекалии. Человеческие фекалии.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,760
Сэнди должно быть прячется где-то в школе
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,320
и приходит сюда,
чтобы сходить по-большому.
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
Я расстрою тебя, Пепе,
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,080
но с тех пор, как сломался водопровод,
мы все ходим сюда по-большому.
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Подожди. А ты куда ходишь?
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
Боже мой, она еще не ходила.
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
- Думаю, мы закончили.
- Безусловно.
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
Как сказала бы та шотландская мама
с ютуба - отвратительно!
17
00:01:04,840 --> 00:01:09,720
Нет, я думаю, мы закончили искать Сэнди.
Есть дела поважнее, например, туалеты.
18
00:01:09,720 --> 00:01:10,640
Ни за что.
19
00:01:11,160 --> 00:01:15,520
Если мы готовы за неделю стать
бесчеловечными и бросить одну из своих,
20
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
то мы сможем и съесть кого-нибудь.
21
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Что она несет?
22
00:01:19,880 --> 00:01:23,240
Но, Пепе, мы искали целую неделю.
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,760
Ты знаешь Сэнди. Она ненавидела это место.
24
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Не хватает одной лодки.
25
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Мы не можем найти ее сумку.
26
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
Мы знаем, что она бы не ушла без сумки.
27
00:01:31,240 --> 00:01:33,280
И все какашки учтены.
28
00:01:33,280 --> 00:01:34,840
- Но нам нужно...
- Нам нужно,
29
00:01:34,840 --> 00:01:38,640
чтобы радио работало.
Выяснить, какие ягоды съедобные.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,480
Найти способ вытащить ВМС,
прежде чем они сгниют в наших матках.
31
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
Нам нужно думать наперед,
32
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
то есть найти способ жить здесь.
33
00:01:48,080 --> 00:01:49,000
Постоянно.
34
00:02:00,280 --> 00:02:05,080
Эй, всё хорошо. Да, мы боимся за Сэнди,
но я уверена, с ней всё в порядке.
35
00:02:05,080 --> 00:02:06,920
Она на полпути к Констеблю.
36
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
Мы не боимся за Сэнди, ладно?
37
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
Мы боимся за наши семьи,
38
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
- и друзей...
- За бонги.
39
00:02:12,720 --> 00:02:16,400
Если начнем фокусироваться на выживании,
то мы просто сдадимся.
40
00:02:16,400 --> 00:02:17,520
Именно.
41
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
И я отказываюсь прекращать поиски Сэнди,
42
00:02:21,320 --> 00:02:23,600
потому что я, например, не хочу верить,
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,400
что нас тоже никто не ищет.
44
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
Кто-то же должен нас искать.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Верно?
46
00:02:32,960 --> 00:02:35,520
Слушай, это непросто. Я понимаю.
47
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
Нам придется нелегко.
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
Поэтому, начиная с этого момента,
49
00:02:43,280 --> 00:02:47,200
я ввожу обязательный час
эмоциональной разрядки.
50
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
КОМНАТА ДЛЯ НАКАЗАННЫХ
51
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
Делайте всё что угодно,
чтобы преодолеть боль,
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
тревогу и печаль.
53
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Потому что ничто не могло
подготовить нас к этому.
54
00:02:59,320 --> 00:03:02,720
Никакое количество медитаций,
лекарств или заботы о себе.
55
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Вдыхай.
56
00:03:04,840 --> 00:03:08,680
Так что, пожалуйста,
позвольте себе выплескивать энергию...
57
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Выдыхай.
58
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
...в течение часа каждый день.
59
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Можете плакать, всхлипывать,
60
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
выть на луну. Мне всё равно.
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
Мы соберемся с духом.
62
00:03:29,680 --> 00:03:33,000
Мы задействуем все наши силы,
пока не решим проблемы
63
00:03:33,000 --> 00:03:36,440
с едой, водой,
водопроводом и электричеством.
64
00:03:36,440 --> 00:03:37,360
Занято.
65
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Не стоит ни на секунду недооценивать боль,
связанную с этим местом.
66
00:03:46,480 --> 00:03:49,760
Весь наш подростковый багаж
всплыл на поверхность,
67
00:03:49,760 --> 00:03:53,800
и теперь мы застряли с людьми,
которых не собирались забывать,
68
00:03:53,800 --> 00:03:57,880
пока мальчики, работа
и жизненные пути не разлучили нас.
69
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
ЦАРСТВЕННАЯ АМЕЛИЯ
70
00:04:02,800 --> 00:04:07,560
Так что ради всех нас,
покончите с этим дерьмом, выпустите его.
71
00:04:09,280 --> 00:04:10,680
Если мы этого не сделаем,
72
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
обещаю, мы не выживем.
73
00:04:17,240 --> 00:04:20,880
Это очень непростая ситуация, Амелия.
74
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
Я не думаю, что ты вернешься в школу.
75
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Отец устроил так,
чтобы ты вернулась домой, на ферму,
76
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
на поезде в 15:00.
77
00:04:31,800 --> 00:04:35,320
Я позволю другой девочке
помочь тебе упаковать свои вещи.
78
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
Может, Зои поможет?
79
00:04:39,040 --> 00:04:41,240
Мы больше не дружим.
80
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
Итак, какие твои уникальные качества
помогут нам выжить?
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
Вообще-то, я пошла в педиатрию,
потому что люблю детей.
82
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
Потом меня повысили
до отделения реанимации, стат.
83
00:04:58,360 --> 00:05:01,080
Стат - медицинский термин,
означает «быстро».
84
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
Например: «Мне нужен обед, стат».
85
00:05:03,920 --> 00:05:05,160
Шучу.
86
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
Если серьезно, обед скоро или...
87
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
- Ты училась лучше всех, да?
- Да.
88
00:05:08,920 --> 00:05:13,320
У меня также был диверсифицированный
портфель инвестиций в крипте на 17 лямов.
89
00:05:13,320 --> 00:05:16,480
Но теперь, когда овощи торгуются
на рекордных высотах,
90
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
детка, я наживаюсь, чёрт возьми.
91
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
- Я много лет работала...
- Тереза!
92
00:05:22,760 --> 00:05:26,320
Я хочу выпить чаю, прямо сейчас.
Можешь принести чашечку?
93
00:05:27,360 --> 00:05:30,080
Временный капитан школы,
классный руководитель,
94
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
делегат от студентов
в комитете по униформе.
95
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
Если бы не я, зимние береты
никогда бы не вернули.
96
00:05:36,240 --> 00:05:39,400
Ты распечатала это
и принесла на встречу выпускников?
97
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
А в какой сфере ты работала?
98
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Маркетинг.
99
00:05:44,480 --> 00:05:45,320
Отлично.
100
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Пиво. Я зарабатывала им на жизнь.
101
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Должно быть, знаешь химию.
102
00:05:49,160 --> 00:05:52,920
Знаю, что нельзя наливать пиво
в бутылку SodaStream ради пузырьков,
103
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
иначе она вылетит в окно рикошетом.
104
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Как я уже говорила, я работала...
105
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
Слишком горячий, Тереза. Слишком.
106
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
На это потребовалось 10 000 часов.
107
00:06:11,160 --> 00:06:14,360
Третья скрипка в австралийском оркестре
и больше ничего?
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,600
Я выращиваю...
109
00:06:17,760 --> 00:06:18,720
арахис.
110
00:06:20,600 --> 00:06:21,960
Не волнуйся, Амелия.
111
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
У меня большие планы на тебя.
112
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
Дамы, послушайте.
Вас разделили на две группы.
113
00:06:28,760 --> 00:06:32,920
Справа отдел инноваций и исследований,
его возглавляет Амелия,
114
00:06:32,920 --> 00:06:36,880
им будет поручено найти к вечеру
способ генерировать электричество.
115
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
- Нет.
- Команда на лестнице
116
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
будет заниматься инфраструктурой -
117
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
копать глубокие выгребные ямы.
118
00:06:42,800 --> 00:06:44,080
Отстой.
119
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
Ясно. Ботаны и балбесы, в общем.
120
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
Сегодня я заработаю тарелку риса,
выкопав глубокую яму.
121
00:06:49,920 --> 00:06:53,800
Тереза будет отвечать за еду,
а Зои - представлять школьный совет.
122
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
- Снова привилегии для Too Cools.
- Шлюхи.
123
00:06:58,520 --> 00:07:02,480
Если есть вопросы или замечания
по поводу вашего распределения,
124
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
Зои - представитель школьного совета.
125
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
Можете обсудить это с ней.
126
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Да, обращайтесь, девчонки.
127
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
У меня вопросик.
128
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
Как так вышло?
В школе кормят 800 девочек в день,
129
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
но прошла неделя -
и у нас остался лишь рис.
130
00:07:17,880 --> 00:07:20,720
Ага. Какого хрена? Поддерживаю.
131
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
- Кто еще?
- Да!
132
00:07:23,480 --> 00:07:25,840
Как ты позволишь всем этим голодным сучкам
133
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
не умереть с голоду, Зои?
134
00:07:28,440 --> 00:07:31,040
Это вопрос? Звучит как комментарий.
135
00:07:31,040 --> 00:07:34,480
За что ей привилегии?
Это из-за нее мы здесь.
136
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Это, кажется, ты
137
00:07:36,520 --> 00:07:39,840
разрядила генератор на прошлой неделе,
заряжая ноутбук.
138
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
- Ботаник.
- И, Теган,
139
00:07:41,880 --> 00:07:45,680
я видела, как ты прошлой ночью
украла рис из миски Неприметной Лизы.
140
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
Я Невзрачная Лора.
141
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
- Подожди, что?
- Рене, я знаю,
142
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
ты прячешь менструальную чашу.
Она всем пригодится.
143
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
Простите.
144
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
- Зои...
- Я не...
145
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
Думаю, всё в порядке. Мы уловили суть.
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
Здорово.
147
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
Послушайте, я знаю, что все голодны,
но я вижу ваш потенциал.
148
00:08:07,960 --> 00:08:12,040
Если и существует группа женщин,
которые могут выжить, то это мы.
149
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
Итак, приступим к работе, хорошо?
150
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
Нет!
151
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
Нет.
152
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Ни при каких обстоятельствах
я не могу считаться балбесом.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
Я отказываюсь рыть выгребные ямы.
154
00:08:25,640 --> 00:08:27,200
К чёрту ваше распределение.
155
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Я ищу Сэнди.
156
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
«Qui quaerit, invenit».
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,760
«Кто ищет, тот находит».
158
00:08:36,720 --> 00:08:40,480
Я настаивала на варианте
«Та, что ищет, находит», но он не прошел.
159
00:08:42,000 --> 00:08:45,640
Похоже, кто-то не смог
эмоционально разрядиться вчера вечером.
160
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Что?
161
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Она так и не сходила по-большому.
162
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Неплохо.
163
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
Послушай, истории Сэнди
не хватает концовки.
164
00:08:57,520 --> 00:08:59,880
Мне нужно, чтобы ты убедила Женевьеву,
165
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
что Сэнди горевала без своей дворняги.
166
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
Она нашла свою сумку и свалила.
Конец истории. Поняла?
167
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
- Но как?
- Да, Саския, поняла.
168
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
Спасибо.
169
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
КАССАНДРА «СЭНДИ» КУПЕР-РИД, 17 лет
170
00:09:15,200 --> 00:09:17,160
«Дорогие сучки,
171
00:09:17,160 --> 00:09:22,840
уплыла обратно...
172
00:09:23,520 --> 00:09:27,840
в Штаты».
173
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
Привет, подруга.
174
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
Что делаешь?
175
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Нужна помощь...
176
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
с классификацией Дьюи?
177
00:09:48,600 --> 00:09:52,640
На 612 полке ты найдешь
рисунки членов в учебниках по анатомии.
178
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
Не спрашивай, откуда я знаю.
179
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
Не буду. Всё хорошо.
180
00:09:57,160 --> 00:10:00,080
Можешь снова притвориться,
что занята чем-то.
181
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Моя работа состоит в том,
чтобы помогать тебе.
182
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
Сложновато для твоего интеллекта,
не так ли?
183
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
Круто.
184
00:10:10,880 --> 00:10:13,960
Если что-нибудь понадобится, я рядом.
185
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
Как в нетболе.
186
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Фланговая защита.
Джей Кей, мы так и не получили мяч.
187
00:10:18,600 --> 00:10:20,120
Эй, куда ты?
188
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
Ох, Зои.
189
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
Я не собираюсь полагаться на твою помощь.
190
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Подожди, что?
191
00:10:33,840 --> 00:10:35,200
- Привет.
- Привет.
192
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
Я просто...
193
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
Кто хочет в магазин?
194
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
- Милс, пойдешь?
- Нет, всё в порядке.
195
00:10:42,160 --> 00:10:44,520
Но если вы подождете секунду...
196
00:10:44,520 --> 00:10:46,280
Зо-Зо, пошли.
197
00:10:49,640 --> 00:10:51,400
Зои, я хочу поговорить...
198
00:10:51,400 --> 00:10:52,720
Зо-Зо, пошли.
199
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Амелия, пошли.
200
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
Мы не общались сто лет.
201
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Нет. Идите без меня.
202
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
Мне всё равно нужно увидеться с Дэнни.
203
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
Видишь? У нее нет времени на тебя, Зои.
204
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Ребята, нужна помощь.
205
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
Вы зубрили это перед сном.
206
00:11:16,760 --> 00:11:19,680
Мерцай, мерцай, маленькая звездочка
207
00:11:19,680 --> 00:11:22,600
Мощность - это I в квадрате R
208
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
«I» означает мороженое.
209
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
«R» - это рататуй или что-то в этом роде.
210
00:11:28,360 --> 00:11:31,280
Я не могу думать. Я чертовски голодна.
211
00:11:33,520 --> 00:11:34,640
Извините.
212
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Ребята, как вам эта крыса?
213
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
Я была бы не против
поджарить крысу во фритюре.
214
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
И я.
215
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Док, что это за желтая штука?
216
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
Я?
217
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
Это... Это рассол.
218
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
Я думала, это формальдегид.
219
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Распространенное заблуждение, Фиби.
220
00:11:58,680 --> 00:12:02,000
Они отказались от форда-дель-дульцимида.
221
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
- Теперь только органика.
- Ребята!
222
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
Прошу, помогите что-нибудь придумать.
223
00:12:06,400 --> 00:12:09,240
Как можно
сосредоточиться с ложкой риса в животе?
224
00:12:09,240 --> 00:12:13,480
Я очень голодна.
Когда мы готовились к учебе, у нас были
225
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
энергетические напитки и булочки.
226
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
- Не говори о них.
- Жареная лапша.
227
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Рогалики с веджимайтом.
228
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Большой фруктовый лёд.
- Да.
229
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
- Точно!
- Хорошо. Я понимаю.
230
00:12:26,200 --> 00:12:27,720
Я достану еду.
231
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
Но пожалуйста...
232
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
начните работать.
233
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Да, королевы.
234
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
Идет ваша начальница-стерва.
235
00:12:36,800 --> 00:12:40,680
Хорошо. Это примем за стандарт.
Я хочу, чтобы все посмотрели на...
236
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
На ее яму.
237
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
Сара, я знаю, ты способна на большее.
238
00:12:45,240 --> 00:12:46,920
Отлично работаем, дамы.
239
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Эта сучка будет копать
или держать лопату и подбадривать?
240
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
Почему она так хорошо выглядит?
241
00:12:53,480 --> 00:12:56,680
Я не нашла в шкафах ничего подходящего.
242
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
Сэнди!
243
00:13:01,240 --> 00:13:04,040
Сэнди!
244
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
Не думаю, что мы справимся до вечера.
245
00:13:07,080 --> 00:13:10,280
Мы все немного отвыкли от книжных занятий
246
00:13:10,280 --> 00:13:12,640
и слишком голодны, чтобы сосредоточиться.
247
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
Ладно, не торопитесь.
248
00:13:14,920 --> 00:13:18,880
Но знай, ваша команда не будет есть,
пока не раздобудет электричество.
249
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
Что?
250
00:13:21,160 --> 00:13:24,200
Саския, нельзя мотивировать людей...
251
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
с помощью угроз и ультиматумов.
252
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
Что ж, Амелия, таковы мои правила.
253
00:13:28,720 --> 00:13:32,560
Ты сама хотела, чтобы я играла эту роль.
254
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
Ты сказала: «Не заморачивайся,
нам просто нужна стерва».
255
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Ты ее получила.
256
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
Приказывай как хочешь,
257
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
но я не буду угрожать своей команде.
258
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Амелия, подожди.
259
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
Я видела, ты принимаешь таблетки.
260
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Понятия не имею,
что тебя так сильно испортило,
261
00:13:52,080 --> 00:13:56,280
но эта школа так меня испортила,
что ты и представить себе не можешь.
262
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Я никогда не прощу твою просьбу
263
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
вернуться к образу,
от которого едва избавилась.
264
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
- Саския, это не...
- Твою ж мать, Сара!
265
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Шевели своей задницей!
266
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
Дедлайн не переносится.
267
00:14:26,360 --> 00:14:28,640
Чёрт.
268
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Чёрт!
269
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Что б тебя.
270
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Не смотри на меня так.
271
00:15:01,520 --> 00:15:03,360
Я не знала, что делаю.
272
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Сэнди!
273
00:15:07,240 --> 00:15:08,920
Сэнди!
274
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
Сэнди!
275
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
Сэнди!
276
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
О нет.
277
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
Нет.
278
00:16:01,280 --> 00:16:03,960
Нет!
279
00:16:06,240 --> 00:16:09,320
Клубничное молоко
и мясной пирог, пожалуйста.
280
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Серьезно.
281
00:16:12,400 --> 00:16:16,920
Просто дай нам кусочек чего-нибудь,
чтобы мы могли сосредоточиться.
282
00:16:16,920 --> 00:16:20,080
Пожалуйста, не проси меня, ладно?
Я ничего не могу дать.
283
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
- Приказ Саскии.
- Да ладно, Тереза.
284
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Она дала нам невыполнимое задание.
285
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Нет, ты не понимаешь.
286
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
Она сказала, если попросят еды,
287
00:16:29,400 --> 00:16:31,680
то весь класс, а не только ботаны,
288
00:16:31,680 --> 00:16:34,960
останется без пайков,
пока мы не добудем электричество.
289
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
Чертова сука.
290
00:16:36,360 --> 00:16:37,800
Да, так что...
291
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
Тебя здесь не было. Мы не разговаривали.
292
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Да.
293
00:16:47,080 --> 00:16:48,240
Амелия.
294
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
Я полюбопытствовала о секретном тайнике
295
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
с фастфудом, который мы хранили в нише.
296
00:16:58,960 --> 00:17:02,800
По словам моего двоюродного брата,
традиция всё еще в силе.
297
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
Чёрт!
298
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Нужна помощь?
299
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
Нет, я в порядке. Я...
300
00:17:33,960 --> 00:17:35,280
Я в порядке.
301
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Да. Абсолютно.
302
00:17:36,960 --> 00:17:39,800
Как думаешь, может,
нам стоит поговорить об этом?
303
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
В нашу последнюю встречу
ты бросила меня ради Дэнни...
304
00:17:42,880 --> 00:17:45,280
Нет, всё хорошо. Да.
305
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Так что...
306
00:17:47,560 --> 00:17:48,680
Да, можешь идти.
307
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
Круто.
308
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Круто.
309
00:17:54,640 --> 00:17:55,560
Чёрт.
310
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
Блин, чёрт.
311
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Дорогой Бог, я знаю,
что не молилась с последних выборов,
312
00:18:12,440 --> 00:18:14,200
да ты и не помог особо,
313
00:18:14,200 --> 00:18:17,800
но, пожалуйста, помоги мне
сходить по-большому в школе.
314
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Умоляю.
315
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Спасибо тебе, Господи.
316
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
Спасибо.
317
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Аминь!
318
00:19:14,920 --> 00:19:18,280
Нет. Она должна быть глубже.
Как полторы Теган.
319
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
Я Меган, блин.
320
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
Зои. Эй, Зои.
321
00:19:21,000 --> 00:19:24,320
Я счастлива быть балбесом,
но могу быть полезна ботаникам,
322
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
- учитывая, что я работала...
- Я занята.
323
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
- Да.
- Эй, что происходит?
324
00:19:28,680 --> 00:19:32,800
В общем, пиар-стратегия запущена,
если это можно так назвать.
325
00:19:32,920 --> 00:19:36,800
Пока я этим занималась,
наткнулась на улику посерьезнее.
326
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Что ты хочешь сказать?
327
00:19:38,680 --> 00:19:41,000
Нашла чертово сломанное весло, Саския.
328
00:19:41,720 --> 00:19:44,560
Если даже весло не выдержало,
то что с Сэнди?
329
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
- Мы убили ее.
- Хочешь сказать, ты убила ее?
330
00:19:48,440 --> 00:19:52,640
Хватит делать из меня дуру.
Мы оба знаем, что мы сделали.
331
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Ладно, ты же знаешь,
ты никому особо не нужна.
332
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
Это было ясно,
когда ты чуть не упала с обрыва,
333
00:19:59,680 --> 00:20:01,320
и никто не думал спасать тебя.
334
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Тебе совсем не жаль Сэнди?
335
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Ты и понятия не имеешь.
336
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
Молодцы, дамы!
337
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
Опустите ее в следующую - и продолжим.
338
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
Спрячь весло или прими удар на себя,
339
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
потому что без меня мы не выживем.
340
00:20:19,440 --> 00:20:22,720
Закончи историю с Сэнди
и говори всем, кто обратится,
341
00:20:22,720 --> 00:20:25,240
что ты не можешь им помочь.
342
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Понятно?
343
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
Зои, что касается распределения...
344
00:20:29,960 --> 00:20:32,160
Возвращайся к работе, Невзрачная Лора.
345
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Хорошо.
346
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
Полыхающий рассол.
347
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
- Что вы делаете?
- Жарим крысу.
348
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Пальчики оближешь.
349
00:20:48,320 --> 00:20:49,920
Не ешьте это.
350
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
Вот чёрт!
351
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Нет, только не брови.
352
00:20:53,920 --> 00:20:56,800
Не плачь. Пожалуйста, не плачь.
353
00:20:57,160 --> 00:20:59,280
Потерпи до часа эмоциональной разрядки.
354
00:21:04,440 --> 00:21:07,400
Хорошо. Это как
спрятать книгу в библиотеке, Зо-Зо.
355
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Весла лежат среди лодок.
356
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
В этом нет ничего странного.
357
00:21:17,200 --> 00:21:18,080
Привет.
358
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Я... Ох, ради бога, прошу.
359
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Мне нужна твоя помощь.
360
00:21:29,240 --> 00:21:32,920
Саския морит ботанов голодом,
это очень опасно, поэтому...
361
00:21:35,280 --> 00:21:39,080
Можешь... Можешь попросить ее
прекратить, пожалуйста?
362
00:21:40,960 --> 00:21:42,040
Я...
363
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
Извини, я не могу.
364
00:21:45,960 --> 00:21:47,320
Почему?
365
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
Потому что...
366
00:21:49,520 --> 00:21:52,320
- Просто не могу.
- Потому что так сказала Саския.
367
00:22:03,120 --> 00:22:04,920
Твою ж мать!
368
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
Ты правда ударила меня в грудь?
369
00:22:07,720 --> 00:22:11,560
Да. Ничего? Потому что ты
заботишься лишь о себе.
370
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
Ты чертова эгоистка.
371
00:22:12,920 --> 00:22:15,000
- И всегда была такой.
- Эгоистка?
372
00:22:15,000 --> 00:22:18,720
Я подготавливаю гребаную лодку.
Какая я эгоистка?
373
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
Я не просила лодку.
374
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Конечно, нет.
375
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
Ты никогда ни о чём не просишь,
разве нет? Мучаешь себя.
376
00:22:25,320 --> 00:22:29,760
Я отвечаю сама за себя, хорошо?
Я не прячусь за других людей.
377
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
Боже мой.
378
00:22:31,200 --> 00:22:34,080
Я дружу с Саскией. Смирись с этим.
379
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
Тебя было не оторвать от Дэнни.
380
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
Прости, что решила
завести себе других подруг
381
00:22:39,200 --> 00:22:42,120
и не стала третьим колесом
для тебя и твоего садовника.
382
00:22:42,120 --> 00:22:44,720
Зои, мы даже не общались тогда.
383
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Ты уже забыла про меня к тому времени...
384
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
О боже. Вранье.
385
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Каждый раз, возвращаясь домой,
386
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
я проверяла, звонила ты или нет,
но ты разу не позвонила.
387
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
Я пыталась, Амелия, ясно?
388
00:22:56,120 --> 00:23:00,360
Тебе пора перестать обвинять меня
во всём, что с нами произошло.
389
00:23:00,360 --> 00:23:02,160
С нами. Нет больше «нас», Зои.
390
00:23:02,160 --> 00:23:05,760
Нас нет. Люди расходятся.
Люди перерастают друг друга.
391
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
Не нужно привязываться
из-за браслетов лучших подруг.
392
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
Потому что ты ни к чему
не привязываешься, да?
393
00:23:12,360 --> 00:23:14,000
Иначе ты бы просто
394
00:23:14,000 --> 00:23:17,360
вышла и сказала, что Дэнни обрюхатил тебя.
395
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
Угадала? Или что ваши родители разорились
396
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
и им пришлось
забрать тебя из школы. Или что?
397
00:23:22,880 --> 00:23:27,040
Что? Тебя исключили за плагиат или за то,
что переспала с сотрудником?
398
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
Что, чёрт возьми, это было?
399
00:23:33,360 --> 00:23:38,360
Ладно. Послушай, пока ты не проглотишь
свою чертову гордость
400
00:23:38,360 --> 00:23:43,240
и не скажешь мне, что я якобы
сделала не так десять гребаных лет назад,
401
00:23:43,240 --> 00:23:46,320
я буду думать, что для тебя это неважно.
402
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Зная тебя, мне кажется,
что это чертовски мелочно.
403
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
Пошло оно всё.
404
00:23:56,320 --> 00:23:58,640
Будем держаться подальше друг от друга.
405
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
- Отлично.
- И хватит поддакивать Саскии,
406
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
ради всех нас.
407
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Твою ж мать.
408
00:24:13,560 --> 00:24:18,280
Ты хочешь суперарку или, может,
что-то более стандартное?
409
00:24:18,280 --> 00:24:22,960
Я много отдала за них,
если повторишь их форму, будет прекрасно.
410
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Верно подмечено.
411
00:24:25,040 --> 00:24:26,440
Где Теган?
412
00:24:26,440 --> 00:24:30,600
Не знаю. Сказала, что никогда
так долго не была без Меган, и сдалась.
413
00:24:30,600 --> 00:24:32,120
Да, дружба - странная вещь.
414
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
Что принесла?
415
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
KFC? Суши?
416
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Может, пакет халяльных закусок?
417
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Уверена, у нее ничего нет.
418
00:24:42,000 --> 00:24:43,680
Закончим с этим?
419
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
- Я голодна.
- Знаю. Я тоже.
420
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
Хочу эту крысу.
421
00:24:51,760 --> 00:24:52,720
Жареную крысу.
422
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
Амелия?
423
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Ты в порядке?
424
00:25:18,080 --> 00:25:20,320
Простите, ребята. Просто...
425
00:25:20,680 --> 00:25:22,520
Саския поставила ультиматум,
426
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
мы не будем есть,
пока не добудем электричество.
427
00:25:25,280 --> 00:25:28,520
Я не хотела давить на вас
идиотскими угрозами, но...
428
00:25:29,360 --> 00:25:32,320
Я искала где только можно - еды нигде нет.
429
00:25:32,320 --> 00:25:33,520
Хорошо.
430
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
- Хорошо.
- Продолжим.
431
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
Мы понимаем. Не волнуйся.
432
00:25:37,200 --> 00:25:41,080
Помните, я говорила, что мощность -
это I в квадрате R, так что...
433
00:25:42,040 --> 00:25:43,640
- Да.
- Да.
434
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
Да будет свет.
435
00:25:53,640 --> 00:25:57,440
Давайте поблагодарим за это
команду по инновациям и исследованиям.
436
00:25:58,840 --> 00:25:59,720
Вы молодцы!
437
00:25:59,720 --> 00:26:01,920
Я знала, ты сможешь. Я говорила тебе.
438
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
А также наших балбесов.
439
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
То есть команду,
занимающуюся инфраструктурой.
440
00:26:07,000 --> 00:26:10,960
Нам удалось установить кучу кабинок.
441
00:26:10,960 --> 00:26:13,040
Теперь нет оправданий какашкам в кустах.
442
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
И сегодня мы добыли электричество.
443
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
Мы лучше какашек в кустах.
444
00:26:17,440 --> 00:26:18,480
Это отвратительно.
445
00:26:18,480 --> 00:26:21,680
Ребята, мы оказались
в гребаной жуткой ситуации.
446
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
Мы были у воды,
447
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
- искали грибы, чтобы...
- Чтобы поесть.
448
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
- Разумеется.
- Разумеется.
449
00:26:27,760 --> 00:26:32,080
Но наткнулись на Мать Маздог с запиской.
450
00:26:32,080 --> 00:26:33,840
Это место полно привидений.
451
00:26:33,840 --> 00:26:37,720
Мы почти уверены,
что видели призрак сестры Бики,
452
00:26:37,720 --> 00:26:39,640
которая занималась гимнастикой.
453
00:26:40,320 --> 00:26:44,320
Да, потому что грибов мы точно не нашли.
454
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Покажи мне это.
455
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
«Дорогие сучки».
456
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
Грубо.
457
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
«Не сердитесь. Я покинула вас.
458
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
Я поняла, что не могу жить без Констебля.
459
00:27:04,920 --> 00:27:08,560
Как только я нашла свою D'Amiré,
я решила бросить эту дыру,
460
00:27:08,560 --> 00:27:11,120
чтобы попытаться вернуться в США.
461
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
Я взяла лодку.
462
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
Пардон, если она вам нужна,
мне она нужна больше. Сэнди».
463
00:27:19,360 --> 00:27:21,480
Думаю, мы можем прекратить поиски.
464
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Сэнди уплыла.
465
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
Нет, кто угодно, только не Сэнди.
466
00:27:26,440 --> 00:27:29,800
Зоя, хочешь что-нибудь добавить
как представитель совета?
467
00:27:33,360 --> 00:27:35,880
Да. Только...
468
00:27:36,560 --> 00:27:38,520
вот...
469
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
Думаю, что скажу от всех нас:
470
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
«За Сэнди».
471
00:27:46,400 --> 00:27:48,760
Счастливой дороги домой, Сэнди.
472
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
- За Сэнди.
- Ура!
473
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
И за сестру Бики, которая сказала,
что эта группа никогда ничего не добьется.
474
00:27:58,000 --> 00:28:03,520
С крайним презрением скажу:
катись к чертям, Бики!
475
00:28:03,520 --> 00:28:06,360
Пошла ты, Бики!
476
00:28:07,440 --> 00:28:08,880
Эй.
477
00:28:10,200 --> 00:28:14,160
Дамы Ридж-Хайтс гордо стоят
478
00:28:14,160 --> 00:28:18,400
Их лица освещает умный взгляд
479
00:28:18,400 --> 00:28:21,840
Совестливый и вежливый
480
00:28:21,840 --> 00:28:24,760
Что ты хотела мне тогда сказать?
481
00:28:25,960 --> 00:28:29,360
- Только то, что я работала...
- Постой, я на секунду.
482
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
...инженером-электриком.
483
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Вдыхаем.
484
00:28:55,800 --> 00:28:56,720
Выдыхаем.
485
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
ФОРМАЛЬДЕГИД
486
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
{\an8}Я поняла
487
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Ты сама сказала это, Сас.
488
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Сэнди никуда не денется без своей сумки.
489
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Перевод субтитров: Сева Коваленко
490
00:32:11,200 --> 00:32:13,280
Креативный супервайзер
Татьяна Стрелкова