1 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 Выпуск-2007 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 - Сэнди! - Сэнди! 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Сэнди, где ты? 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 Господи Иисусе, Зои. Не лезь из кожи вон. Спокойнее. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 Прости, я не зубрила Станиславского, чтобы убедительно искать человека, 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 которого здесь нет, как мы знаем. 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Я нашла кое-что! 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Фекалии. Человеческие фекалии. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Сэнди должно быть прячется где-то в школе 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 и приходит сюда, чтобы сходить по-большому. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 Я расстрою тебя, Пепе, 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 но с тех пор, как сломался водопровод, мы все ходим сюда по-большому. 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Подожди. А ты куда ходишь? 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 Боже мой, она еще не ходила. 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 - Думаю, мы закончили. - Безусловно. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 Как сказала бы та шотландская мама с ютуба - отвратительно! 17 00:01:04,840 --> 00:01:09,720 Нет, я думаю, мы закончили искать Сэнди. Есть дела поважнее, например, туалеты. 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 Ни за что. 19 00:01:11,160 --> 00:01:15,520 Если мы готовы за неделю стать бесчеловечными и бросить одну из своих, 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 то мы сможем и съесть кого-нибудь. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 Что она несет? 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 Но, Пепе, мы искали целую неделю. 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,760 Ты знаешь Сэнди. Она ненавидела это место. 24 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Не хватает одной лодки. 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Мы не можем найти ее сумку. 26 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 Мы знаем, что она бы не ушла без сумки. 27 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 И все какашки учтены. 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 - Но нам нужно... - Нам нужно, 29 00:01:34,840 --> 00:01:38,640 чтобы радио работало. Выяснить, какие ягоды съедобные. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,480 Найти способ вытащить ВМС, прежде чем они сгниют в наших матках. 31 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 Нам нужно думать наперед, 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 то есть найти способ жить здесь. 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,000 Постоянно. 34 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 Эй, всё хорошо. Да, мы боимся за Сэнди, но я уверена, с ней всё в порядке. 35 00:02:05,080 --> 00:02:06,920 Она на полпути к Констеблю. 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 Мы не боимся за Сэнди, ладно? 37 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 Мы боимся за наши семьи, 38 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 - и друзей... - За бонги. 39 00:02:12,720 --> 00:02:16,400 Если начнем фокусироваться на выживании, то мы просто сдадимся. 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 Именно. 41 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 И я отказываюсь прекращать поиски Сэнди, 42 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 потому что я, например, не хочу верить, 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,400 что нас тоже никто не ищет. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 Кто-то же должен нас искать. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Верно? 46 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 Слушай, это непросто. Я понимаю. 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 Нам придется нелегко. 48 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Поэтому, начиная с этого момента, 49 00:02:43,280 --> 00:02:47,200 я ввожу обязательный час эмоциональной разрядки. 50 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 КОМНАТА ДЛЯ НАКАЗАННЫХ 51 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Делайте всё что угодно, чтобы преодолеть боль, 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 тревогу и печаль. 53 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Потому что ничто не могло подготовить нас к этому. 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Никакое количество медитаций, лекарств или заботы о себе. 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Вдыхай. 56 00:03:04,840 --> 00:03:08,680 Так что, пожалуйста, позвольте себе выплескивать энергию... 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Выдыхай. 58 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 ...в течение часа каждый день. 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 Можете плакать, всхлипывать, 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 выть на луну. Мне всё равно. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Мы соберемся с духом. 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,000 Мы задействуем все наши силы, пока не решим проблемы 63 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 с едой, водой, водопроводом и электричеством. 64 00:03:36,440 --> 00:03:37,360 Занято. 65 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Не стоит ни на секунду недооценивать боль, связанную с этим местом. 66 00:03:46,480 --> 00:03:49,760 Весь наш подростковый багаж всплыл на поверхность, 67 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 и теперь мы застряли с людьми, которых не собирались забывать, 68 00:03:53,800 --> 00:03:57,880 пока мальчики, работа и жизненные пути не разлучили нас. 69 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 ЦАРСТВЕННАЯ АМЕЛИЯ 70 00:04:02,800 --> 00:04:07,560 Так что ради всех нас, покончите с этим дерьмом, выпустите его. 71 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 Если мы этого не сделаем, 72 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 обещаю, мы не выживем. 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 Это очень непростая ситуация, Амелия. 74 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 Я не думаю, что ты вернешься в школу. 75 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 Отец устроил так, чтобы ты вернулась домой, на ферму, 76 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 на поезде в 15:00. 77 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Я позволю другой девочке помочь тебе упаковать свои вещи. 78 00:04:35,320 --> 00:04:36,800 Может, Зои поможет? 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 Мы больше не дружим. 80 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 Итак, какие твои уникальные качества помогут нам выжить? 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 Вообще-то, я пошла в педиатрию, потому что люблю детей. 82 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 Потом меня повысили до отделения реанимации, стат. 83 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 Стат - медицинский термин, означает «быстро». 84 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 Например: «Мне нужен обед, стат». 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,160 Шучу. 86 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 Если серьезно, обед скоро или... 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 - Ты училась лучше всех, да? - Да. 88 00:05:08,920 --> 00:05:13,320 У меня также был диверсифицированный портфель инвестиций в крипте на 17 лямов. 89 00:05:13,320 --> 00:05:16,480 Но теперь, когда овощи торгуются на рекордных высотах, 90 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 детка, я наживаюсь, чёрт возьми. 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 - Я много лет работала... - Тереза! 92 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 Я хочу выпить чаю, прямо сейчас. Можешь принести чашечку? 93 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 Временный капитан школы, классный руководитель, 94 00:05:30,080 --> 00:05:32,640 делегат от студентов в комитете по униформе. 95 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 Если бы не я, зимние береты никогда бы не вернули. 96 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 Ты распечатала это и принесла на встречу выпускников? 97 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 А в какой сфере ты работала? 98 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Маркетинг. 99 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 Отлично. 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Пиво. Я зарабатывала им на жизнь. 101 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Должно быть, знаешь химию. 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 Знаю, что нельзя наливать пиво в бутылку SodaStream ради пузырьков, 103 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 иначе она вылетит в окно рикошетом. 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Как я уже говорила, я работала... 105 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 Слишком горячий, Тереза. Слишком. 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 На это потребовалось 10 000 часов. 107 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 Третья скрипка в австралийском оркестре и больше ничего? 108 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 Я выращиваю... 109 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 арахис. 110 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Не волнуйся, Амелия. 111 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 У меня большие планы на тебя. 112 00:06:25,600 --> 00:06:28,760 Дамы, послушайте. Вас разделили на две группы. 113 00:06:28,760 --> 00:06:32,920 Справа отдел инноваций и исследований, его возглавляет Амелия, 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,880 им будет поручено найти к вечеру способ генерировать электричество. 115 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 - Нет. - Команда на лестнице 116 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 будет заниматься инфраструктурой - 117 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 копать глубокие выгребные ямы. 118 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Отстой. 119 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Ясно. Ботаны и балбесы, в общем. 120 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 Сегодня я заработаю тарелку риса, выкопав глубокую яму. 121 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 Тереза будет отвечать за еду, а Зои - представлять школьный совет. 122 00:06:56,120 --> 00:06:58,520 - Снова привилегии для Too Cools. - Шлюхи. 123 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 Если есть вопросы или замечания по поводу вашего распределения, 124 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 Зои - представитель школьного совета. 125 00:07:04,960 --> 00:07:06,720 Можете обсудить это с ней. 126 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 Да, обращайтесь, девчонки. 127 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 У меня вопросик. 128 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 Как так вышло? В школе кормят 800 девочек в день, 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 но прошла неделя - и у нас остался лишь рис. 130 00:07:17,880 --> 00:07:20,720 Ага. Какого хрена? Поддерживаю. 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 - Кто еще? - Да! 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,840 Как ты позволишь всем этим голодным сучкам 133 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 не умереть с голоду, Зои? 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 Это вопрос? Звучит как комментарий. 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 За что ей привилегии? Это из-за нее мы здесь. 136 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Это, кажется, ты 137 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 разрядила генератор на прошлой неделе, заряжая ноутбук. 138 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 - Ботаник. - И, Теган, 139 00:07:41,880 --> 00:07:45,680 я видела, как ты прошлой ночью украла рис из миски Неприметной Лизы. 140 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 Я Невзрачная Лора. 141 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 - Подожди, что? - Рене, я знаю, 142 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 ты прячешь менструальную чашу. Она всем пригодится. 143 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 Простите. 144 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 - Зои... - Я не... 145 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 Думаю, всё в порядке. Мы уловили суть. 146 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 Здорово. 147 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 Послушайте, я знаю, что все голодны, но я вижу ваш потенциал. 148 00:08:07,960 --> 00:08:12,040 Если и существует группа женщин, которые могут выжить, то это мы. 149 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 Итак, приступим к работе, хорошо? 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 Нет! 151 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 Нет. 152 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Ни при каких обстоятельствах я не могу считаться балбесом. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 Я отказываюсь рыть выгребные ямы. 154 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 К чёрту ваше распределение. 155 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 Я ищу Сэнди. 156 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 «Qui quaerit, invenit». 157 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 «Кто ищет, тот находит». 158 00:08:36,720 --> 00:08:40,480 Я настаивала на варианте «Та, что ищет, находит», но он не прошел. 159 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 Похоже, кто-то не смог эмоционально разрядиться вчера вечером. 160 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 Что? 161 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Она так и не сходила по-большому. 162 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Неплохо. 163 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Послушай, истории Сэнди не хватает концовки. 164 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 Мне нужно, чтобы ты убедила Женевьеву, 165 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 что Сэнди горевала без своей дворняги. 166 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 Она нашла свою сумку и свалила. Конец истории. Поняла? 167 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 - Но как? - Да, Саския, поняла. 168 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 Спасибо. 169 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 КАССАНДРА «СЭНДИ» КУПЕР-РИД, 17 лет 170 00:09:15,200 --> 00:09:17,160 «Дорогие сучки, 171 00:09:17,160 --> 00:09:22,840 уплыла обратно... 172 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 в Штаты». 173 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Привет, подруга. 174 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 Что делаешь? 175 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Нужна помощь... 176 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 с классификацией Дьюи? 177 00:09:48,600 --> 00:09:52,640 На 612 полке ты найдешь рисунки членов в учебниках по анатомии. 178 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Не спрашивай, откуда я знаю. 179 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 Не буду. Всё хорошо. 180 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 Можешь снова притвориться, что занята чем-то. 181 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 Моя работа состоит в том, чтобы помогать тебе. 182 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 Сложновато для твоего интеллекта, не так ли? 183 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 Круто. 184 00:10:10,880 --> 00:10:13,960 Если что-нибудь понадобится, я рядом. 185 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 Как в нетболе. 186 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Фланговая защита. Джей Кей, мы так и не получили мяч. 187 00:10:18,600 --> 00:10:20,120 Эй, куда ты? 188 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Ох, Зои. 189 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Я не собираюсь полагаться на твою помощь. 190 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Подожди, что? 191 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 - Привет. - Привет. 192 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Я просто... 193 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 Кто хочет в магазин? 194 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 - Милс, пойдешь? - Нет, всё в порядке. 195 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Но если вы подождете секунду... 196 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Зо-Зо, пошли. 197 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 Зои, я хочу поговорить... 198 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Зо-Зо, пошли. 199 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Амелия, пошли. 200 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 Мы не общались сто лет. 201 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 Нет. Идите без меня. 202 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 Мне всё равно нужно увидеться с Дэнни. 203 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 Видишь? У нее нет времени на тебя, Зои. 204 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Ребята, нужна помощь. 205 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Вы зубрили это перед сном. 206 00:11:16,760 --> 00:11:19,680 Мерцай, мерцай, маленькая звездочка 207 00:11:19,680 --> 00:11:22,600 Мощность - это I в квадрате R 208 00:11:22,600 --> 00:11:25,920 «I» означает мороженое. 209 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 «R» - это рататуй или что-то в этом роде. 210 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 Я не могу думать. Я чертовски голодна. 211 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 Извините. 212 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 Ребята, как вам эта крыса? 213 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 Я была бы не против поджарить крысу во фритюре. 214 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 И я. 215 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Док, что это за желтая штука? 216 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 Я? 217 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 Это... Это рассол. 218 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Я думала, это формальдегид. 219 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Распространенное заблуждение, Фиби. 220 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 Они отказались от форда-дель-дульцимида. 221 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 - Теперь только органика. - Ребята! 222 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 Прошу, помогите что-нибудь придумать. 223 00:12:06,400 --> 00:12:09,240 Как можно сосредоточиться с ложкой риса в животе? 224 00:12:09,240 --> 00:12:13,480 Я очень голодна. Когда мы готовились к учебе, у нас были 225 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 энергетические напитки и булочки. 226 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - Не говори о них. - Жареная лапша. 227 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Рогалики с веджимайтом. 228 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 - Большой фруктовый лёд. - Да. 229 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 - Точно! - Хорошо. Я понимаю. 230 00:12:26,200 --> 00:12:27,720 Я достану еду. 231 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 Но пожалуйста... 232 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 начните работать. 233 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 Да, королевы. 234 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 Идет ваша начальница-стерва. 235 00:12:36,800 --> 00:12:40,680 Хорошо. Это примем за стандарт. Я хочу, чтобы все посмотрели на... 236 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 На ее яму. 237 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Сара, я знаю, ты способна на большее. 238 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 Отлично работаем, дамы. 239 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Эта сучка будет копать или держать лопату и подбадривать? 240 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Почему она так хорошо выглядит? 241 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 Я не нашла в шкафах ничего подходящего. 242 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 Сэнди! 243 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Сэнди! 244 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 Не думаю, что мы справимся до вечера. 245 00:13:07,080 --> 00:13:10,280 Мы все немного отвыкли от книжных занятий 246 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 и слишком голодны, чтобы сосредоточиться. 247 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 Ладно, не торопитесь. 248 00:13:14,920 --> 00:13:18,880 Но знай, ваша команда не будет есть, пока не раздобудет электричество. 249 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 Что? 250 00:13:21,160 --> 00:13:24,200 Саския, нельзя мотивировать людей... 251 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 с помощью угроз и ультиматумов. 252 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 Что ж, Амелия, таковы мои правила. 253 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 Ты сама хотела, чтобы я играла эту роль. 254 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 Ты сказала: «Не заморачивайся, нам просто нужна стерва». 255 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 Ты ее получила. 256 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Приказывай как хочешь, 257 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 но я не буду угрожать своей команде. 258 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Амелия, подожди. 259 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 Я видела, ты принимаешь таблетки. 260 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Понятия не имею, что тебя так сильно испортило, 261 00:13:52,080 --> 00:13:56,280 но эта школа так меня испортила, что ты и представить себе не можешь. 262 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 Я никогда не прощу твою просьбу 263 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 вернуться к образу, от которого едва избавилась. 264 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 - Саския, это не... - Твою ж мать, Сара! 265 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Шевели своей задницей! 266 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 Дедлайн не переносится. 267 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Чёрт. 268 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Чёрт! 269 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Что б тебя. 270 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Не смотри на меня так. 271 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 Я не знала, что делаю. 272 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Сэнди! 273 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 Сэнди! 274 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 Сэнди! 275 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 Сэнди! 276 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 О нет. 277 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 Нет. 278 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Нет! 279 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 Клубничное молоко и мясной пирог, пожалуйста. 280 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Серьезно. 281 00:16:12,400 --> 00:16:16,920 Просто дай нам кусочек чего-нибудь, чтобы мы могли сосредоточиться. 282 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Пожалуйста, не проси меня, ладно? Я ничего не могу дать. 283 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 - Приказ Саскии. - Да ладно, Тереза. 284 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Она дала нам невыполнимое задание. 285 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 Нет, ты не понимаешь. 286 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 Она сказала, если попросят еды, 287 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 то весь класс, а не только ботаны, 288 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 останется без пайков, пока мы не добудем электричество. 289 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 Чертова сука. 290 00:16:36,360 --> 00:16:37,800 Да, так что... 291 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 Тебя здесь не было. Мы не разговаривали. 292 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Да. 293 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Амелия. 294 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 Я полюбопытствовала о секретном тайнике 295 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 с фастфудом, который мы хранили в нише. 296 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 По словам моего двоюродного брата, традиция всё еще в силе. 297 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 Чёрт! 298 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Нужна помощь? 299 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Нет, я в порядке. Я... 300 00:17:33,960 --> 00:17:35,280 Я в порядке. 301 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Да. Абсолютно. 302 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 Как думаешь, может, нам стоит поговорить об этом? 303 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 В нашу последнюю встречу ты бросила меня ради Дэнни... 304 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Нет, всё хорошо. Да. 305 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Так что... 306 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 Да, можешь идти. 307 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 Круто. 308 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Круто. 309 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 Чёрт. 310 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 Блин, чёрт. 311 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 Дорогой Бог, я знаю, что не молилась с последних выборов, 312 00:18:12,440 --> 00:18:14,200 да ты и не помог особо, 313 00:18:14,200 --> 00:18:17,800 но, пожалуйста, помоги мне сходить по-большому в школе. 314 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Умоляю. 315 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 Спасибо тебе, Господи. 316 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Спасибо. 317 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Аминь! 318 00:19:14,920 --> 00:19:18,280 Нет. Она должна быть глубже. Как полторы Теган. 319 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 Я Меган, блин. 320 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Зои. Эй, Зои. 321 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Я счастлива быть балбесом, но могу быть полезна ботаникам, 322 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 - учитывая, что я работала... - Я занята. 323 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 - Да. - Эй, что происходит? 324 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 В общем, пиар-стратегия запущена, если это можно так назвать. 325 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 Пока я этим занималась, наткнулась на улику посерьезнее. 326 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Что ты хочешь сказать? 327 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 Нашла чертово сломанное весло, Саския. 328 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 Если даже весло не выдержало, то что с Сэнди? 329 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 - Мы убили ее. - Хочешь сказать, ты убила ее? 330 00:19:48,440 --> 00:19:52,640 Хватит делать из меня дуру. Мы оба знаем, что мы сделали. 331 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Ладно, ты же знаешь, ты никому особо не нужна. 332 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 Это было ясно, когда ты чуть не упала с обрыва, 333 00:19:59,680 --> 00:20:01,320 и никто не думал спасать тебя. 334 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Тебе совсем не жаль Сэнди? 335 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Ты и понятия не имеешь. 336 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 Молодцы, дамы! 337 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 Опустите ее в следующую - и продолжим. 338 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 Спрячь весло или прими удар на себя, 339 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 потому что без меня мы не выживем. 340 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Закончи историю с Сэнди и говори всем, кто обратится, 341 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 что ты не можешь им помочь. 342 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Понятно? 343 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 Зои, что касается распределения... 344 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Возвращайся к работе, Невзрачная Лора. 345 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Хорошо. 346 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 Полыхающий рассол. 347 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 - Что вы делаете? - Жарим крысу. 348 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Пальчики оближешь. 349 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Не ешьте это. 350 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 Вот чёрт! 351 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Нет, только не брови. 352 00:20:53,920 --> 00:20:56,800 Не плачь. Пожалуйста, не плачь. 353 00:20:57,160 --> 00:20:59,280 Потерпи до часа эмоциональной разрядки. 354 00:21:04,440 --> 00:21:07,400 Хорошо. Это как спрятать книгу в библиотеке, Зо-Зо. 355 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Весла лежат среди лодок. 356 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 В этом нет ничего странного. 357 00:21:17,200 --> 00:21:18,080 Привет. 358 00:21:22,760 --> 00:21:26,080 Я... Ох, ради бога, прошу. 359 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 Мне нужна твоя помощь. 360 00:21:29,240 --> 00:21:32,920 Саския морит ботанов голодом, это очень опасно, поэтому... 361 00:21:35,280 --> 00:21:39,080 Можешь... Можешь попросить ее прекратить, пожалуйста? 362 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 Я... 363 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 Извини, я не могу. 364 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 Почему? 365 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 Потому что... 366 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 - Просто не могу. - Потому что так сказала Саския. 367 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 Твою ж мать! 368 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Ты правда ударила меня в грудь? 369 00:22:07,720 --> 00:22:11,560 Да. Ничего? Потому что ты заботишься лишь о себе. 370 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 Ты чертова эгоистка. 371 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 - И всегда была такой. - Эгоистка? 372 00:22:15,000 --> 00:22:18,720 Я подготавливаю гребаную лодку. Какая я эгоистка? 373 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 Я не просила лодку. 374 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Конечно, нет. 375 00:22:22,160 --> 00:22:25,320 Ты никогда ни о чём не просишь, разве нет? Мучаешь себя. 376 00:22:25,320 --> 00:22:29,760 Я отвечаю сама за себя, хорошо? Я не прячусь за других людей. 377 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 Боже мой. 378 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Я дружу с Саскией. Смирись с этим. 379 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 Тебя было не оторвать от Дэнни. 380 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 Прости, что решила завести себе других подруг 381 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 и не стала третьим колесом для тебя и твоего садовника. 382 00:22:42,120 --> 00:22:44,720 Зои, мы даже не общались тогда. 383 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Ты уже забыла про меня к тому времени... 384 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 О боже. Вранье. 385 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Каждый раз, возвращаясь домой, 386 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 я проверяла, звонила ты или нет, но ты разу не позвонила. 387 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 Я пыталась, Амелия, ясно? 388 00:22:56,120 --> 00:23:00,360 Тебе пора перестать обвинять меня во всём, что с нами произошло. 389 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 С нами. Нет больше «нас», Зои. 390 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 Нас нет. Люди расходятся. Люди перерастают друг друга. 391 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 Не нужно привязываться из-за браслетов лучших подруг. 392 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 Потому что ты ни к чему не привязываешься, да? 393 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 Иначе ты бы просто 394 00:23:14,000 --> 00:23:17,360 вышла и сказала, что Дэнни обрюхатил тебя. 395 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 Угадала? Или что ваши родители разорились 396 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 и им пришлось забрать тебя из школы. Или что? 397 00:23:22,880 --> 00:23:27,040 Что? Тебя исключили за плагиат или за то, что переспала с сотрудником? 398 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 Что, чёрт возьми, это было? 399 00:23:33,360 --> 00:23:38,360 Ладно. Послушай, пока ты не проглотишь свою чертову гордость 400 00:23:38,360 --> 00:23:43,240 и не скажешь мне, что я якобы сделала не так десять гребаных лет назад, 401 00:23:43,240 --> 00:23:46,320 я буду думать, что для тебя это неважно. 402 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Зная тебя, мне кажется, что это чертовски мелочно. 403 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 Пошло оно всё. 404 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Будем держаться подальше друг от друга. 405 00:23:58,640 --> 00:24:00,880 - Отлично. - И хватит поддакивать Саскии, 406 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 ради всех нас. 407 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Твою ж мать. 408 00:24:13,560 --> 00:24:18,280 Ты хочешь суперарку или, может, что-то более стандартное? 409 00:24:18,280 --> 00:24:22,960 Я много отдала за них, если повторишь их форму, будет прекрасно. 410 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 Верно подмечено. 411 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Где Теган? 412 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 Не знаю. Сказала, что никогда так долго не была без Меган, и сдалась. 413 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 Да, дружба - странная вещь. 414 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 Что принесла? 415 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 KFC? Суши? 416 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Может, пакет халяльных закусок? 417 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 Уверена, у нее ничего нет. 418 00:24:42,000 --> 00:24:43,680 Закончим с этим? 419 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 - Я голодна. - Знаю. Я тоже. 420 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 Хочу эту крысу. 421 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 Жареную крысу. 422 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 Амелия? 423 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Ты в порядке? 424 00:25:18,080 --> 00:25:20,320 Простите, ребята. Просто... 425 00:25:20,680 --> 00:25:22,520 Саския поставила ультиматум, 426 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 мы не будем есть, пока не добудем электричество. 427 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 Я не хотела давить на вас идиотскими угрозами, но... 428 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 Я искала где только можно - еды нигде нет. 429 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 Хорошо. 430 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 - Хорошо. - Продолжим. 431 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 Мы понимаем. Не волнуйся. 432 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 Помните, я говорила, что мощность - это I в квадрате R, так что... 433 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 - Да. - Да. 434 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 Да будет свет. 435 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 Давайте поблагодарим за это команду по инновациям и исследованиям. 436 00:25:58,840 --> 00:25:59,720 Вы молодцы! 437 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 Я знала, ты сможешь. Я говорила тебе. 438 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 А также наших балбесов. 439 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 То есть команду, занимающуюся инфраструктурой. 440 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Нам удалось установить кучу кабинок. 441 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 Теперь нет оправданий какашкам в кустах. 442 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 И сегодня мы добыли электричество. 443 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 Мы лучше какашек в кустах. 444 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 Это отвратительно. 445 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 Ребята, мы оказались в гребаной жуткой ситуации. 446 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 Мы были у воды, 447 00:26:23,720 --> 00:26:26,360 - искали грибы, чтобы... - Чтобы поесть. 448 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 - Разумеется. - Разумеется. 449 00:26:27,760 --> 00:26:32,080 Но наткнулись на Мать Маздог с запиской. 450 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 Это место полно привидений. 451 00:26:33,840 --> 00:26:37,720 Мы почти уверены, что видели призрак сестры Бики, 452 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 которая занималась гимнастикой. 453 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 Да, потому что грибов мы точно не нашли. 454 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 Покажи мне это. 455 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 «Дорогие сучки». 456 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 Грубо. 457 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 «Не сердитесь. Я покинула вас. 458 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 Я поняла, что не могу жить без Констебля. 459 00:27:04,920 --> 00:27:08,560 Как только я нашла свою D'Amiré, я решила бросить эту дыру, 460 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 чтобы попытаться вернуться в США. 461 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 Я взяла лодку. 462 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 Пардон, если она вам нужна, мне она нужна больше. Сэнди». 463 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 Думаю, мы можем прекратить поиски. 464 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Сэнди уплыла. 465 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 Нет, кто угодно, только не Сэнди. 466 00:27:26,440 --> 00:27:29,800 Зоя, хочешь что-нибудь добавить как представитель совета? 467 00:27:33,360 --> 00:27:35,880 Да. Только... 468 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 вот... 469 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 Думаю, что скажу от всех нас: 470 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 «За Сэнди». 471 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 Счастливой дороги домой, Сэнди. 472 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 - За Сэнди. - Ура! 473 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 И за сестру Бики, которая сказала, что эта группа никогда ничего не добьется. 474 00:27:58,000 --> 00:28:03,520 С крайним презрением скажу: катись к чертям, Бики! 475 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Пошла ты, Бики! 476 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 Эй. 477 00:28:10,200 --> 00:28:14,160 Дамы Ридж-Хайтс гордо стоят 478 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 Их лица освещает умный взгляд 479 00:28:18,400 --> 00:28:21,840 Совестливый и вежливый 480 00:28:21,840 --> 00:28:24,760 Что ты хотела мне тогда сказать? 481 00:28:25,960 --> 00:28:29,360 - Только то, что я работала... - Постой, я на секунду. 482 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 ...инженером-электриком. 483 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Вдыхаем. 484 00:28:55,800 --> 00:28:56,720 Выдыхаем. 485 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 ФОРМАЛЬДЕГИД 486 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 {\an8}Я поняла 487 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Ты сама сказала это, Сас. 488 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Сэнди никуда не денется без своей сумки. 489 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Перевод субтитров: Сева Коваленко 490 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова