1 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 - Sandy. - Sandy. 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Sandy, waar ben je? 3 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 Jezus Christus. Wat melodramatisch. Het kan wel een beetje minder. 4 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 Sorry dat ik mijn acteertalent niet echt benut om overtuigend te zoeken 5 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 naar iemand van wie we weten dat ze er niet is. 6 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Ik heb iets gevonden. 7 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Ontlasting. Menselijke ontlasting. 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Sandy moet zich ergens in de school verstoppen, 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 en dan hierheen komen voor een grote boodschap. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 Sorry dat ik het moet zeggen, 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 maar dat doen we allemaal hier sinds het sanitair het begaf. 12 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Wacht. Waar doe jij het? 13 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 O, mijn god. Ze heeft het nog niet gedaan. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 - Ik denk dat we hier klaar zijn. - Beslist. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 In de woorden van die Schotse moeder van YouTube, walgelijk. 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,720 We zijn klaar met Sandy zoeken. We hebben grotere prioriteiten, zoals toiletten. 17 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 Echt niet. 18 00:01:11,160 --> 00:01:15,520 Als we onze menselijkheid al na een week laten varen en een van ons opgeven, 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 dan kunnen we net zo goed iemand opeten. 20 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 Wat nou? 21 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 Maar, Pepé, we zoeken al een hele week. 22 00:01:23,240 --> 00:01:25,760 Je hebt Sandy gehoord. Ze haatte het hier. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Er is een roeiboot weg. 24 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Haar tas is onvindbaar. 25 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 Ze zou nooit zonder haar tas vertrekken. 26 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 En we weten van wie alle poep is. 27 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 - Maar we moeten... - We moeten 28 00:01:34,840 --> 00:01:38,640 de radio aan de praat krijgen. Bessen zoeken die veilig te eten zijn. 29 00:01:38,640 --> 00:01:42,480 Onze spiraaltjes eruit krijgen voor ze in onze baarmoeder gaan rotten. 30 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 We moeten vooruit plannen 31 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 en dus een manier vinden om hier te leven. 32 00:01:48,080 --> 00:01:49,000 Permanent. 33 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 Het is oké. Natuurlijk maken we ons zorgen om Sandy, maar ze is vast wel in orde. 34 00:02:05,080 --> 00:02:06,920 Ze is vast bijna bij Constable. 35 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 We maken ons geen zorgen om Sandy. 36 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 We maken ons zorgen om ons gezin 37 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 - en vrienden... - Onze bongs. 38 00:02:12,720 --> 00:02:16,400 Als we nu gaan focussen op overleven, geven we dan niet iedereen op? 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 Precies. 40 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 Daarom weiger ik te stoppen met naar Sandy zoeken, 41 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 omdat ik ook weiger te geloven 42 00:02:23,720 --> 00:02:26,400 dat er niemand naar ons op zoek is. 43 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 Dat moet toch wel. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Toch? 45 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 Luister, dit valt niet mee. Ik snap het. 46 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 We mogen best bezorgd zijn. 47 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Daarom zal ik vanaf nu 48 00:02:43,280 --> 00:02:47,200 een verplicht uur invoeren om emoties de vrije loop te laten. 49 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 NABLIJFRUIMTE 50 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Doe wat je moet doen om door de pijn, 51 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 de zorgen en het verdriet heen te gaan. 52 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Want niets had ons hierop kunnen voorbereiden. 53 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Geen enkele meditatie of medicatie of zelfzorg. 54 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Adem in. 55 00:03:04,840 --> 00:03:08,680 Geef jezelf alsjeblieft toestemming in te storten... 56 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Adem uit. 57 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 ...gedurende één uur per dag. 58 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 Ik spoor je aan om te huilen, te snikken, 59 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 te janken naar de maan. Wat dan ook. 60 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 We zullen ons kranig weren. 61 00:03:29,680 --> 00:03:33,000 We zetten alles in tot we de basis onder de knie hebben 62 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 wat betreft voedsel, water, sanitair en elektriciteit. 63 00:03:36,440 --> 00:03:37,360 Bezet. 64 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Maar onderschat de pijn niet van het hier zijn. 65 00:03:46,480 --> 00:03:49,760 Al onze tienerbagage is naar de oppervlakte gekomen, 66 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 en nu zitten we vast met de mensen die we altijd wilden blijven kennen 67 00:03:53,800 --> 00:03:57,880 totdat jongens en banen en keuzes dat in de weg stonden. 68 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 DE KONINKLIJKE AMELIA 69 00:04:02,800 --> 00:04:07,560 Dus, in ons aller belang, kom over je shit heen en laat het eruit, 70 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 want als we dat niet doen, 71 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 geloof me, dan zullen we dit nooit overleven. 72 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 Dit is een erg moeilijke situatie. 73 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 Ik denk niet dat je naar de school teruggaat. 74 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 Je vader heeft geregeld dat je naar huis terugkeert 75 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 met de trein van 15.00 uur. 76 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Een ander meisje zal je helpen inpakken in je slaapkamer. 77 00:04:35,320 --> 00:04:36,800 Zoe, misschien? 78 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 We zijn niet echt vriendinnen meer. 79 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 En, welke unieke kwalificaties breng jij mee om te overleven? 80 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 Ik doe kindergeneeskunde omdat ik dol ben op kinderen. 81 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 En toen werd ik gepromoveerd naar de SEH, stat. 82 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 Stat is een medische term voor 'snel'. 83 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 Zoals in: 'Ik wil lunchen, stat.' 84 00:05:03,920 --> 00:05:05,160 Grapje. 85 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 Serieus, is het zo lunchtijd of... 86 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 - Je studeerde cum laude af, toch? - Ja. 87 00:05:08,920 --> 00:05:13,320 Ik had ook in totaal 17 miljoen geïnvesteerd in diverse crypto. 88 00:05:13,320 --> 00:05:16,480 Maar nu peulvruchten op een recordhoogte worden verhandeld, 89 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 ben ik aan het cashen. Godallemachtig. 90 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 - Ik heb jaren gewerkt als... - Teresa. 91 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 Ik zou nu wel een kopje thee lusten. Wil je dat voor me halen? 92 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 Conciërgeschoolleider, mentoruur-coördinator, 93 00:05:30,080 --> 00:05:32,640 studentafgevaardigde in de uniformcommissie. 94 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 Zonder mij waren de winterbaretten nooit meer teruggekomen. 95 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 Dus je hebt dit uitgeprint en meegenomen naar de reünie? 96 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 In welke branche heb je gewerkt? 97 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Marketing. 98 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 Geweldig. 99 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Bier. Ik maakte bier voor de kost. 100 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Je weet wat van scheikunde. 101 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 Doe geen plat bier in een SodaStream-fles om bubbels toe te voegen 102 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 tenzij je wilt dat het uit het raam ketst. 103 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Zoals ik al zei, ik heb gewerkt... 104 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 Te heet, Teresa. 105 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 Dat lukt je na 10.000 uur. 106 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 Derde stoel in het Australische orkest en verder niks? 107 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 Ik kweek... 108 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 Pinda's. 109 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Maak je geen zorgen. 110 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Ik heb grootse plannen met je. 111 00:06:25,600 --> 00:06:28,760 Dames, luister. Jullie zijn in twee groepen verdeeld. 112 00:06:28,760 --> 00:06:32,920 Rechts de Innovatie- en Onderzoeksafdeling geleid door Amelia. 113 00:06:32,920 --> 00:06:36,880 Hun taak is om elektriciteit op te wekken voor vanavond. 114 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 - Nee. - En op de trap 115 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 hebben we het team Infrastructuur. 116 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 Jullie gaan latrinekuilen graven. 117 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Godsamme. 118 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Wat? Nerds en sukkels, dus. 119 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 Ik zal mijn kom rijst verdienen met latrinekuilen graven. 120 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 Teresa blijft het eten regelen en Zoe leidt de studentenraad. 121 00:06:56,120 --> 00:06:58,520 - Too Cools-privilege blijft. - Sletten. 122 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 Als je vragen of opmerkingen over je toewijzing hebt, 123 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 zoals ik al zei, Zoe leidt de studentenraad. 124 00:07:04,960 --> 00:07:06,720 Je kunt het met haar opnemen. 125 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 Brandt maar los, meiden. 126 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 Ik heb een vraag. 127 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 Hoe kan het dat deze school 800 meisjes per dag voedt, 128 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 maar dat we na een week alleen nog rijst te eten hebben? 129 00:07:17,880 --> 00:07:20,720 Ja. Hoe zit dat? Dat wil ik ook weten. 130 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 - Wie wil dat ook weten? - Ja. 131 00:07:23,480 --> 00:07:25,840 Hoe ga je 100 procent hongerige bitches 132 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 van de hongerdood redden, Zoe? 133 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 Is dat een vraag? Het klinkt als een opmerking. 134 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 Waarom krijgt ze een voorkeursbehandeling? Door haar zijn we hier. 135 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Net zoals het jouw schuld is 136 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 dat de generators droog staan omdat je je laptop op wilde laden. 137 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 - Nerd. - En, Tegan, 138 00:07:41,880 --> 00:07:45,680 ik heb je gisteravond rijst uit onopvallende Lisa's kom zien pikken. 139 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 Het is vergetelijke Laura. 140 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 - Dus, wat? - En, Renee, 141 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 je verbergt een menstruatiecup. Nuttig voor iedereen. 142 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 Sorry. 143 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 - Zoe... - Ik wil niet... 144 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 Het is goed zo. We hebben de boodschap begrepen. 145 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 Geweldig. 146 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 Jullie hebben allemaal honger, maar ik zie jullie sterke punten. 147 00:08:07,960 --> 00:08:12,040 Als er één groep vrouwen is die weet te overleven, dan zijn wij het wel. 148 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 Dus laten we aan de slag gaan. 149 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 Nee. 150 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 Nee. 151 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Ik ben absoluut geen sukkel. 152 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 Ik weiger latrinekuilen te graven. 153 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 Fuck je toewijzingen. 154 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 Ik ga Sandy zoeken. 155 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 'Qui quaerit, invenit.' 156 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 'Hij die zoekt, vindt.' 157 00:08:36,720 --> 00:08:40,480 Ik zie liever 'zij die zoekt, vindt', maar dat liet zich niet vertalen. 158 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 Het klinkt alsof het emotioneel loslaten iemand nog niet gelukt is. 159 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 Wat? 160 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Als in, ze heeft nog niet gepoept. 161 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Goeie. 162 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Luister, Sandy's verhaal heeft een einde nodig. 163 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 Jij moet Genevieve ervan overtuigen 164 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 dat Sandy de kluts kwijt geraakt is zonder haar hond. 165 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 Ze heeft haar tas gevonden en verdween. Einde verhaal. Begrepen? 166 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 - Maar hoe? - 'Ja, Saskia, ik heb het begrepen.' 167 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 Dank je. 168 00:09:15,280 --> 00:09:17,160 'Lieve bitches, 169 00:09:17,160 --> 00:09:22,840 'ik ben teruggegaan... 170 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 'naar Amerika.' 171 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Hoi, maatje. 172 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 Wat doe je? 173 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Heb je hulp nodig bij... 174 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 Dewey Decimale Classificatie? 175 00:09:48,600 --> 00:09:52,640 Bij 612 vind je foto's van lullen in anatomische leerboeken. 176 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Vraag me niet hoe ik dat weet. 177 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 Nee. Hoeft niet. 178 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 Je kunt weer doen alsof je bezig bent. 179 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 Het is mijn taak je te helpen. 180 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 Beetje boven je leesniveau, niet? 181 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 Cool. 182 00:10:10,880 --> 00:10:13,960 Ik ben hier als je iets nodig hebt. 183 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 Net als bij netbal. 184 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Ik kan je verdedigen. Grapje, we hadden nooit de bal. 185 00:10:18,600 --> 00:10:20,120 Waar ga je heen? 186 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 O, Zoe. 187 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Ik zal mijn adem niet inhouden voor je hulp. 188 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Wacht, wat? 189 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 - Hé. - Hé. 190 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Ik wilde even... 191 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 Kantine, iemand? 192 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 - Meals, wil je mee? - Nee, dat hoeft niet. 193 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 Maar als je heel even wilt wachten... 194 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Zo-Zo, kom op, we gaan. 195 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 Zoe, ik wil je even spreken... 196 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Zo-Zo, kom. 197 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Amelia, kom mee. 198 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 We doen al tijden niks samen. 199 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 Nee. Ga maar zonder mij. 200 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 Ik moet toch naar Danny. 201 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 Zie je? Ze heeft geen tijd voor jou, Zoe. 202 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Jongens, help even. 203 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Vroeger repeteerde je dit in je slaap. 204 00:11:16,760 --> 00:11:19,680 Schitter, schitter, sterretje 205 00:11:19,680 --> 00:11:22,600 Stroom is gelijk aan I kwadraat R 206 00:11:22,600 --> 00:11:25,920 De 'I' staat voor ijs. 207 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 En de 'R' is ratatouille of zo. 208 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 Ik kan niet denken. Ik heb zo'n honger. 209 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 Sorry. 210 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 Meiden, ziet die rat er niet lekker uit? 211 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 Ik zou nu best gefrituurde rat lusten. 212 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 Ik ook. 213 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Doc, wat is dat gele spul? 214 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 Ik. 215 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 Dat is augurkensap. 216 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Volgens mij is het formaldehyde. 217 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Veelvoorkomende misvatting, Phoebe. 218 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 Ja, ze hebben de forda-del-dulcimide uitgefaseerd. 219 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 - Het is nu allemaal biologisch. - Meiden. 220 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 Toe, help me dit uit te werken. 221 00:12:06,400 --> 00:12:09,240 Concentreren gaat niet met alleen wat rijst op. 222 00:12:09,240 --> 00:12:13,480 Ik heb zo'n honger. Toen we voor school moesten leren hadden we tenminste nog 223 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 energiedrankjes en fruitbroodjes. 224 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - Praat me er niet van. - Mie goreng. 225 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Vegemite-rolletjes. 226 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 - Waterijsjes, de lange. - Ja. 227 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 - Hallo. - Oké. Ik snap het. 228 00:12:26,200 --> 00:12:27,720 Ik zal wat eten voor ons zoeken. 229 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 Ga gewoon alsjeblieft 230 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 aan het werk? 231 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 Ja, koninginnen. 232 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 Jullie gaan ertegenaan. 233 00:12:36,800 --> 00:12:40,680 Goed. Zo moet het. Ga allemaal kijken bij haar... 234 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 Bij haar hol. 235 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Sarah K., ik weet dat je meer in je hebt dan dat. 236 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 Goed werk, dames. 237 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Gaat ze alleen een schop vasthouden en positieve dingen zeggen? 238 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Waarom ziet ze er zo goed uit? 239 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 Ik kon niks in de kasten vinden dat paste. 240 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 Sandy. 241 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Sandy. 242 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 Dit gaat voor vanavond niet lukken. 243 00:13:07,080 --> 00:13:10,280 We hebben lang niet ergens op gestudeerd, 244 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 en zijn te hongerig om ons te concentreren. 245 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 Goed, neem je tijd. 246 00:13:14,920 --> 00:13:18,880 Maar weet dat je team niet zal eten tot jullie elektriciteit opwekken. 247 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 Wat? 248 00:13:21,160 --> 00:13:24,200 Dat is niet de manier om mensen te motiveren, met... 249 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 Bedreigingen en ultimatums? 250 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 Zo geef ik leiding. 251 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 Jij wilde me weer op deze positie. 252 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 'Denk niet te lang na,' zei je. 'We hebben een bitch nodig.' 253 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 Dus hier ben ik. 254 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Run de dingen zoals je wilt, 255 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 maar ik ga mijn team niet bedreigen. 256 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Amelia, wacht. 257 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 Ik zie dat je pilletjes slikt. 258 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Ik heb geen idee waar je door ontregeld bent, 259 00:13:52,080 --> 00:13:56,280 maar deze school heeft mij op onvoorstelbaar veel manieren ontregeld. 260 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 Ik vergeef je nooit dat je me vroeg 261 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 de persoon te worden die ik juist achter me had gelaten. 262 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 - Het is niet... - Graaf, Sarah K. 263 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Vort met die dikke reet. 264 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 De deadline staat. 265 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Godver. 266 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Godver. 267 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Kolere. 268 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Staar me niet zo aan. 269 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 Ik wist niet wat ik deed. 270 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Sandy. 271 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 Sandy. 272 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 Sandy. 273 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 Sandy. 274 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 O, nee. 275 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 O, nee. 276 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Nee. 277 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 Ik wil een aardbeienmelk en een vleespastei, alsjeblieft. 278 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Serieus. 279 00:16:12,400 --> 00:16:16,920 Geef ons iets, een knabbeltje, wat dan ook om ons te helpen focussen. 280 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Vraag het alsjeblieft niet. Ik kan je niks geven. 281 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 - Saskia's orders. - Kom op, Teresa. 282 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Ze heeft ons een onmogelijke taak gegeven. 283 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 Nee, je snapt het niet. 284 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 Saskia zei dat als je eten vroeg, 285 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 de hele klas, niet alleen de nerds, 286 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 niks zou krijgen tot er elektriciteit opgewekt wordt. 287 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 Dat klerewijf. 288 00:16:36,360 --> 00:16:37,800 Ja, dus... 289 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 Je bent hier nooit geweest. We hebben nooit gesproken. 290 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Ja. 291 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Amelia. 292 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 Ik was benieuwd naar die geheime voorraad 293 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 junkfood die we in het luik van de kostschool bewaarden. 294 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 Volgens mijn nichtje is de traditie bewaard gebleven. 295 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 O, shit. 296 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Heb je hulp nodig daarboven? 297 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Nee, dat hoeft niet, ik... 298 00:17:33,960 --> 00:17:35,280 Het gaat prima. 299 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Ja. Niks aan de hand. 300 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 Moeten we dit misschien bespreken? 301 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 De laatste keer dat ik je zag, ging Danny voor... 302 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Nee, dat hoeft niet. 303 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Dus... 304 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 Ja, je kunt gaan. 305 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 Cool. 306 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Cool. 307 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 Godver. 308 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 Godver, shit. 309 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 Lieve God, ik heb niet gebeden sinds de laatste verkiezing, 310 00:18:12,440 --> 00:18:14,200 en ik hoorde ook niks van U, 311 00:18:14,200 --> 00:18:17,800 maar alstublieft, help me te kakken op school. 312 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Ik smeek U. 313 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 Dank U, God. 314 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Dank U. 315 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Amen. 316 00:19:14,920 --> 00:19:18,280 Nee. Het moet dieper zijn. Tenminste anderhalve Tegan. 317 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 Ik ben Megan. 318 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Hé, Zoe. 319 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Ik ben graag een sukkel, maar ik ben nuttiger voor de nerds, 320 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 - omdat ik gewerkt... - Ik kan nu niet praten. 321 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 - Ja. - Wat is er? 322 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 De PR-strategie is uitgezet, als het ware. 323 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 Terwijl ik daar was, vond ik een echte vorm van communicatie. 324 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Wat probeer je te zeggen? 325 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 Ik heb een kapotte roeiriem gevonden. 326 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 Als die het niet kon overleven, hoe kon Sandy dat dan? 327 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 - We hebben haar vermoord. - Jij, bedoel je? 328 00:19:48,440 --> 00:19:52,640 Stop met je bullshit. We weten allebei wat we hebben gedaan. 329 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Kom op, je weet toch dat je overbodig bent? 330 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 Dat was duidelijk toen je bijna in het zinkgat viel 331 00:19:59,680 --> 00:20:01,320 en niemand je probeerde te redden. 332 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Voel je je helemaal niet slecht over Sandy? 333 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Je hebt geen idee. 334 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 Prima werk, dames. 335 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 Stop haar in de volgende en ga zo door. 336 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 Gooi die riem weg of neem het alleen op je 337 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 want de klas redt het zonder mij niet. 338 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Maak Sandy's verhaal af en vertel iedereen die erom vraagt 339 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 dat je ze niet kunt helpen. 340 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Begrepen? 341 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 Hé, over de taakverdeling... 342 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Ga weer aan het werk, vergetelijke Laura. 343 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Oké. 344 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 Dat is pittig augurkensap. 345 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 - Wat doen jullie? - Rat grillen. 346 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Dat wordt smullen. 347 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Eet dat niet. 348 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 O, shit. 349 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Nee, niet de wenkbrauwen. 350 00:20:53,920 --> 00:20:56,800 Nee, niet huilen. 351 00:20:57,160 --> 00:20:59,280 Pas bij het emotionele bevrijdingsuur. 352 00:21:04,440 --> 00:21:07,400 Het is alsof ik een boek in de bibliotheek verberg. 353 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Roeiriemen horen op boten. 354 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 Hier is niks raars aan. 355 00:21:17,200 --> 00:21:18,080 Hoi. 356 00:21:22,760 --> 00:21:26,080 Ik... In godsnaam. 357 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 Ik heb je hulp nodig. 358 00:21:29,240 --> 00:21:32,920 Saskia hongert de nerds uit en het is echt gevaarlijk, dus... 359 00:21:35,280 --> 00:21:39,080 Kun je haar vragen de regels te versoepelen, alsjeblieft? 360 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 Ik ben... 361 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 Sorry, dat kan ik niet. 362 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 Waarom? 363 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 Omdat... 364 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 - Ik kan het gewoon niet. - Omdat Saskia het zei. 365 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 Godsakke. 366 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Heb je me serieus net op mijn tiet geslagen? 367 00:22:07,720 --> 00:22:11,560 Inderdaad. Omdat je alleen maar voor jezelf zorgt. 368 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 Je bent erg egoïstisch. 369 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 - Dat ben je altijd geweest. - Egoïstisch? 370 00:22:15,000 --> 00:22:18,720 Ik bouw een boot voor je. Hoezo ben ik egoïstisch? 371 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 Ik heb nooit om een boot gevraagd. 372 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Nee, natuurlijk niet. 373 00:22:22,160 --> 00:22:25,320 Je vraagt nooit om iets, of wel? Je martelt jezelf. 374 00:22:25,320 --> 00:22:29,760 Ik neem verantwoordelijkheid voor mezelf. Ik verschuil me niet achter anderen. 375 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 O, mijn god. 376 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Ik was met Saskia bevriend. Zet je eroverheen. 377 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 Jij zat aan Danny vastgelijmd. 378 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 Sorry dat ik andere vrienden besloot te maken, 379 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 zodat ik niet tussen jou en je tuinman instond. 380 00:22:42,120 --> 00:22:44,720 We gingen niet met elkaar om toen ik wegging. 381 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Op dat moment was je zo klaar met me... 382 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 O, mijn god. Onzin. 383 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Altijd als ik van school kwam, 384 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 checkte ik of je had gebeld, maar nee. 385 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 Ik heb het geprobeerd, oké? 386 00:22:56,120 --> 00:23:00,360 Je moet mij niet langer de schuld geven van wat er met ons is gebeurd. 387 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 Ons bestaat niet. 388 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 Er is geen ons. Mensen drijven uit elkaar. Groeien uit elkaar. 389 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 We hoeven elkaar niet te gijzelen over BFF-armbanden. 390 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 Ja, want jij houdt je nergens aan vast, of wel? 391 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 Anders zou je er gewoon 392 00:23:14,000 --> 00:23:17,360 voor uitkomen dat Danny je zwanger heeft gemaakt. 393 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 Is dat het? Of je ouders zijn failliet gegaan 394 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 en ze moesten je van school halen, of wat? 395 00:23:22,880 --> 00:23:27,040 Wat? Ben je geschorst wegens plagiaat of omdat je een personeelslid neukte? 396 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 Wat was het? 397 00:23:33,360 --> 00:23:38,360 Prima. Luister, totdat je je trots kunt inslikken 398 00:23:38,360 --> 00:23:43,240 en vertelt wat het is dat ik blijkbaar tien jaar geleden verkeerd heb gedaan, 399 00:23:43,240 --> 00:23:46,320 moet ik aannemen dat het onbelangrijk is. 400 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Jou kennende zal het vast kleinzielig zijn. 401 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 Stik toch. 402 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Laten we bij elkaar uit de buurt blijven. 403 00:23:58,640 --> 00:24:00,880 - Ja. Prima. - Worstel je onder Saskia uit, 404 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 voor ieders bestwil. 405 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Godallemachtig. 406 00:24:13,560 --> 00:24:18,280 Wil je een superboog, of misschien iets meer standaard? 407 00:24:18,280 --> 00:24:22,960 Ze hebben me veel gekost, dus als je hun vorm zou kunnen behouden, graag. 408 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 Duidelijk. 409 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Waar is Tegan? 410 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 Geen idee. Ze was nog nooit zo lang zonder Megan en ging ervandoor. 411 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 Rare vriendschap, ik weet het. 412 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 En, wat heb je? 413 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 KFC? Sushi? 414 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Halal-snackpakket, misschien? 415 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 Ze heeft vast niks. 416 00:24:42,000 --> 00:24:43,680 Gaat dit lukken? 417 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 - Ik heb honger. - Ik weet het. Ik ook. 418 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 Ik wil die rat. 419 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 Gefrituurde rat. 420 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 Amelia? 421 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Gaat het? 422 00:25:18,080 --> 00:25:20,320 Sorry, meiden. Ik zit gewoon... 423 00:25:20,680 --> 00:25:22,520 Saskia heeft een ultimatum gegeven. 424 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 We krijgen pas eten als we elektriciteit opwekken. 425 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 Ik wilde jullie niet pressen met dreigementen, maar... 426 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 Ik heb overal gekeken en er is nergens eten. 427 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 Oké. 428 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 - Oké. - Ik zal hier beginnen. 429 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 Het gaat lukken. Komt goed. 430 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 Onthoud dat ik zei, stroom is gelijk aan I kwadraat R, dus... 431 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 - Ja. - Ja. 432 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 Laat er licht zijn. 433 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 Applaus voor het Innovatie- en Onderzoekteam. 434 00:25:58,840 --> 00:25:59,720 Jullie. 435 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 Ik wist dat je het kon. Ik zei het toch. 436 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 En ook voor onze sukkels. 437 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 Ik bedoel, het Infrastructuurteam. 438 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Het is ons gelukt een hoop dozen in elkaar te zetten. 439 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 Geen excuus meer voor wildpoepen. 440 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 We hebben elektriciteit geproduceerd. 441 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 Wij zijn beter dan wildpoepers. 442 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 Dit is walgelijk. 443 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 Meiden, we hebben een stigmata-situatie. 444 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 We waren aan de waterkant, 445 00:26:23,720 --> 00:26:26,360 - paddenstoelen aan het zoeken zodat... - Om te eten. 446 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 Uiteraard. 447 00:26:27,760 --> 00:26:32,080 Maar nee, we zijn op Moeder Mazdog hier gestuit met een briefje voor ons. 448 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 Het spookt hier. 449 00:26:33,840 --> 00:26:37,720 We zijn haast zeker dat we ook zuster Bicky's geest hebben gezien 450 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 die aan het gymmen was. 451 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 Ja, want paddenstoelen hebben we beslist niet gevonden. 452 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 Laat eens zien. 453 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 'Lieve bitches.' 454 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 Wat grof. 455 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 'Wees niet boos. Ik ben weg. 456 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 'Ik besefte dat ik niet zonder Constable kan leven. 457 00:27:04,920 --> 00:27:08,560 'En toen ik mijn D'Amiré had gevonden, wist ik dat ik weg moest 458 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 'om te proberen naar de VS terug te gaan. 459 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 'Ik heb een roeiboot genomen. 460 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 'Sorry als jullie 'm nodig hadden, ik had 'm meer nodig. Sandy.' 461 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 Dan we kunnen stoppen met zoeken. 462 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Sandy is weg. 463 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 O, nee, niet Sandy. 464 00:27:26,440 --> 00:27:29,800 Zoe, wil je iets toevoegen als SRC-vertegenwoordiger? 465 00:27:33,360 --> 00:27:35,880 Ja. Alleen maar... 466 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 Dat... 467 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 Ik spreek vast namens iedereen 468 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 als ik zeg: 'Op Sandy.' 469 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 Veilige thuisreis, Sandy. 470 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 - Op Sandy. - Proost. 471 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 En op zuster Bicky, die zei dat deze groep nooit iets zou presteren. 472 00:27:58,000 --> 00:28:03,520 Dus, met het grootste gebrek aan respect, zeg ik, krijg de pest, Bicky. 473 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Flikker op, Bicky. 474 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 Hé. 475 00:28:10,200 --> 00:28:14,160 Ridge Heights-meisjes zijn zo trots 476 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 We zijn zo'n slimme club 477 00:28:18,400 --> 00:28:21,840 Gewetensvol en beleefd 478 00:28:21,840 --> 00:28:24,760 Wat wilde je eerder zeggen? 479 00:28:25,960 --> 00:28:29,360 - Alleen dat ik werk als... - Wacht even. 480 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 Elektrotechnisch ingenieur. 481 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Inademen. 482 00:28:55,800 --> 00:28:56,720 Uitademen. 483 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 {\an8}IK BESEFTE 484 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Je hebt het zelf gezegd, Sas. 485 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Sandy zou nooit ergens heen gaan zonder haar tas. 486 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Ondertiteld door: Chris Freriks 487 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Creatief supervisor Florus van Rooijen