1
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
- Sandy.
- Sandy.
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Sandy, waar ben je?
3
00:00:16,640 --> 00:00:20,720
Jezus Christus. Wat melodramatisch.
Het kan wel een beetje minder.
4
00:00:21,240 --> 00:00:25,120
Sorry dat ik mijn acteertalent niet
echt benut om overtuigend te zoeken
5
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
naar iemand van wie we weten
dat ze er niet is.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Ik heb iets gevonden.
7
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Ontlasting. Menselijke ontlasting.
8
00:00:36,840 --> 00:00:39,760
Sandy moet zich ergens
in de school verstoppen,
9
00:00:39,880 --> 00:00:42,320
en dan hierheen komen
voor een grote boodschap.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
Sorry dat ik het moet zeggen,
11
00:00:48,000 --> 00:00:52,080
maar dat doen we allemaal hier
sinds het sanitair het begaf.
12
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Wacht. Waar doe jij het?
13
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
O, mijn god. Ze heeft het nog niet gedaan.
14
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
- Ik denk dat we hier klaar zijn.
- Beslist.
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
In de woorden van die Schotse moeder
van YouTube, walgelijk.
16
00:01:04,840 --> 00:01:09,720
We zijn klaar met Sandy zoeken. We hebben
grotere prioriteiten, zoals toiletten.
17
00:01:09,720 --> 00:01:10,640
Echt niet.
18
00:01:11,160 --> 00:01:15,520
Als we onze menselijkheid al na een week
laten varen en een van ons opgeven,
19
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
dan kunnen we net zo goed iemand opeten.
20
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Wat nou?
21
00:01:19,880 --> 00:01:23,240
Maar, Pepé, we zoeken al een hele week.
22
00:01:23,240 --> 00:01:25,760
Je hebt Sandy gehoord. Ze haatte het hier.
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Er is een roeiboot weg.
24
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Haar tas is onvindbaar.
25
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
Ze zou nooit zonder haar tas vertrekken.
26
00:01:31,240 --> 00:01:33,280
En we weten van wie alle poep is.
27
00:01:33,280 --> 00:01:34,840
- Maar we moeten...
- We moeten
28
00:01:34,840 --> 00:01:38,640
de radio aan de praat krijgen.
Bessen zoeken die veilig te eten zijn.
29
00:01:38,640 --> 00:01:42,480
Onze spiraaltjes eruit krijgen
voor ze in onze baarmoeder gaan rotten.
30
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
We moeten vooruit plannen
31
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
en dus een manier vinden om hier te leven.
32
00:01:48,080 --> 00:01:49,000
Permanent.
33
00:02:00,280 --> 00:02:05,080
Het is oké. Natuurlijk maken we ons zorgen
om Sandy, maar ze is vast wel in orde.
34
00:02:05,080 --> 00:02:06,920
Ze is vast bijna bij Constable.
35
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
We maken ons geen zorgen om Sandy.
36
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
We maken ons zorgen om ons gezin
37
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
- en vrienden...
- Onze bongs.
38
00:02:12,720 --> 00:02:16,400
Als we nu gaan focussen op overleven,
geven we dan niet iedereen op?
39
00:02:16,400 --> 00:02:17,520
Precies.
40
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
Daarom weiger ik te stoppen
met naar Sandy zoeken,
41
00:02:21,320 --> 00:02:23,600
omdat ik ook weiger te geloven
42
00:02:23,720 --> 00:02:26,400
dat er niemand naar ons op zoek is.
43
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
Dat moet toch wel.
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Toch?
45
00:02:32,960 --> 00:02:35,520
Luister, dit valt niet mee. Ik snap het.
46
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
We mogen best bezorgd zijn.
47
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
Daarom zal ik vanaf nu
48
00:02:43,280 --> 00:02:47,200
een verplicht uur invoeren
om emoties de vrije loop te laten.
49
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
NABLIJFRUIMTE
50
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
Doe wat je moet doen om door de pijn,
51
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
de zorgen en het verdriet heen te gaan.
52
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Want niets had ons
hierop kunnen voorbereiden.
53
00:02:59,320 --> 00:03:02,720
Geen enkele meditatie
of medicatie of zelfzorg.
54
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Adem in.
55
00:03:04,840 --> 00:03:08,680
Geef jezelf alsjeblieft
toestemming in te storten...
56
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Adem uit.
57
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
...gedurende één uur per dag.
58
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Ik spoor je aan om te huilen, te snikken,
59
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
te janken naar de maan. Wat dan ook.
60
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
We zullen ons kranig weren.
61
00:03:29,680 --> 00:03:33,000
We zetten alles in
tot we de basis onder de knie hebben
62
00:03:33,000 --> 00:03:36,440
wat betreft voedsel, water,
sanitair en elektriciteit.
63
00:03:36,440 --> 00:03:37,360
Bezet.
64
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Maar onderschat de pijn niet
van het hier zijn.
65
00:03:46,480 --> 00:03:49,760
Al onze tienerbagage
is naar de oppervlakte gekomen,
66
00:03:49,760 --> 00:03:53,800
en nu zitten we vast met de mensen
die we altijd wilden blijven kennen
67
00:03:53,800 --> 00:03:57,880
totdat jongens en banen
en keuzes dat in de weg stonden.
68
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
DE KONINKLIJKE AMELIA
69
00:04:02,800 --> 00:04:07,560
Dus, in ons aller belang,
kom over je shit heen en laat het eruit,
70
00:04:09,280 --> 00:04:10,680
want als we dat niet doen,
71
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
geloof me, dan zullen we
dit nooit overleven.
72
00:04:17,240 --> 00:04:20,880
Dit is een erg moeilijke situatie.
73
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
Ik denk niet
dat je naar de school teruggaat.
74
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Je vader heeft geregeld
dat je naar huis terugkeert
75
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
met de trein van 15.00 uur.
76
00:04:31,800 --> 00:04:35,320
Een ander meisje
zal je helpen inpakken in je slaapkamer.
77
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
Zoe, misschien?
78
00:04:39,040 --> 00:04:41,240
We zijn niet echt vriendinnen meer.
79
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
En, welke unieke kwalificaties
breng jij mee om te overleven?
80
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
Ik doe kindergeneeskunde
omdat ik dol ben op kinderen.
81
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
En toen werd ik gepromoveerd
naar de SEH, stat.
82
00:04:58,360 --> 00:05:01,080
Stat is een medische term voor 'snel'.
83
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
Zoals in: 'Ik wil lunchen, stat.'
84
00:05:03,920 --> 00:05:05,160
Grapje.
85
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
Serieus, is het zo lunchtijd of...
86
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
- Je studeerde cum laude af, toch?
- Ja.
87
00:05:08,920 --> 00:05:13,320
Ik had ook in totaal 17 miljoen
geïnvesteerd in diverse crypto.
88
00:05:13,320 --> 00:05:16,480
Maar nu peulvruchten
op een recordhoogte worden verhandeld,
89
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
ben ik aan het cashen. Godallemachtig.
90
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
- Ik heb jaren gewerkt als...
- Teresa.
91
00:05:22,760 --> 00:05:26,320
Ik zou nu wel een kopje thee lusten.
Wil je dat voor me halen?
92
00:05:27,360 --> 00:05:30,080
Conciërgeschoolleider,
mentoruur-coördinator,
93
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
studentafgevaardigde in
de uniformcommissie.
94
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
Zonder mij waren de winterbaretten
nooit meer teruggekomen.
95
00:05:36,240 --> 00:05:39,400
Dus je hebt dit uitgeprint
en meegenomen naar de reünie?
96
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
In welke branche heb je gewerkt?
97
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Marketing.
98
00:05:44,480 --> 00:05:45,320
Geweldig.
99
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Bier. Ik maakte bier voor de kost.
100
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Je weet wat van scheikunde.
101
00:05:49,160 --> 00:05:52,920
Doe geen plat bier in een SodaStream-fles
om bubbels toe te voegen
102
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
tenzij je wilt dat het uit het raam ketst.
103
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Zoals ik al zei, ik heb gewerkt...
104
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
Te heet, Teresa.
105
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
Dat lukt je na 10.000 uur.
106
00:06:11,160 --> 00:06:14,360
Derde stoel in het Australische orkest
en verder niks?
107
00:06:14,360 --> 00:06:15,600
Ik kweek...
108
00:06:17,760 --> 00:06:18,720
Pinda's.
109
00:06:20,600 --> 00:06:21,960
Maak je geen zorgen.
110
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Ik heb grootse plannen met je.
111
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
Dames, luister.
Jullie zijn in twee groepen verdeeld.
112
00:06:28,760 --> 00:06:32,920
Rechts de Innovatie- en Onderzoeksafdeling
geleid door Amelia.
113
00:06:32,920 --> 00:06:36,880
Hun taak is om elektriciteit
op te wekken voor vanavond.
114
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
- Nee.
- En op de trap
115
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
hebben we het team Infrastructuur.
116
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
Jullie gaan latrinekuilen graven.
117
00:06:42,800 --> 00:06:44,080
Godsamme.
118
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
Wat? Nerds en sukkels, dus.
119
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
Ik zal mijn kom rijst verdienen
met latrinekuilen graven.
120
00:06:49,920 --> 00:06:53,800
Teresa blijft het eten regelen
en Zoe leidt de studentenraad.
121
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
- Too Cools-privilege blijft.
- Sletten.
122
00:06:58,520 --> 00:07:02,480
Als je vragen of opmerkingen
over je toewijzing hebt,
123
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
zoals ik al zei,
Zoe leidt de studentenraad.
124
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
Je kunt het met haar opnemen.
125
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Brandt maar los, meiden.
126
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
Ik heb een vraag.
127
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
Hoe kan het dat deze school
800 meisjes per dag voedt,
128
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
maar dat we na een week
alleen nog rijst te eten hebben?
129
00:07:17,880 --> 00:07:20,720
Ja. Hoe zit dat? Dat wil ik ook weten.
130
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
- Wie wil dat ook weten?
- Ja.
131
00:07:23,480 --> 00:07:25,840
Hoe ga je 100 procent hongerige bitches
132
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
van de hongerdood redden, Zoe?
133
00:07:28,440 --> 00:07:31,040
Is dat een vraag?
Het klinkt als een opmerking.
134
00:07:31,040 --> 00:07:34,480
Waarom krijgt ze een voorkeursbehandeling?
Door haar zijn we hier.
135
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Net zoals het jouw schuld is
136
00:07:36,520 --> 00:07:39,840
dat de generators droog staan
omdat je je laptop op wilde laden.
137
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
- Nerd.
- En, Tegan,
138
00:07:41,880 --> 00:07:45,680
ik heb je gisteravond rijst
uit onopvallende Lisa's kom zien pikken.
139
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
Het is vergetelijke Laura.
140
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
- Dus, wat?
- En, Renee,
141
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
je verbergt een menstruatiecup.
Nuttig voor iedereen.
142
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
Sorry.
143
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
- Zoe...
- Ik wil niet...
144
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
Het is goed zo.
We hebben de boodschap begrepen.
145
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
Geweldig.
146
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
Jullie hebben allemaal honger,
maar ik zie jullie sterke punten.
147
00:08:07,960 --> 00:08:12,040
Als er één groep vrouwen is die weet
te overleven, dan zijn wij het wel.
148
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
Dus laten we aan de slag gaan.
149
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
Nee.
150
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
Nee.
151
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Ik ben absoluut geen sukkel.
152
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
Ik weiger latrinekuilen te graven.
153
00:08:25,640 --> 00:08:27,200
Fuck je toewijzingen.
154
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Ik ga Sandy zoeken.
155
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
'Qui quaerit, invenit.'
156
00:08:33,520 --> 00:08:35,760
'Hij die zoekt, vindt.'
157
00:08:36,720 --> 00:08:40,480
Ik zie liever 'zij die zoekt, vindt',
maar dat liet zich niet vertalen.
158
00:08:42,000 --> 00:08:45,640
Het klinkt alsof het emotioneel loslaten
iemand nog niet gelukt is.
159
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Wat?
160
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Als in, ze heeft nog niet gepoept.
161
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Goeie.
162
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
Luister, Sandy's verhaal
heeft een einde nodig.
163
00:08:57,520 --> 00:08:59,880
Jij moet Genevieve ervan overtuigen
164
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
dat Sandy de kluts kwijt geraakt is
zonder haar hond.
165
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
Ze heeft haar tas gevonden en verdween.
Einde verhaal. Begrepen?
166
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
- Maar hoe?
- 'Ja, Saskia, ik heb het begrepen.'
167
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
Dank je.
168
00:09:15,280 --> 00:09:17,160
'Lieve bitches,
169
00:09:17,160 --> 00:09:22,840
'ik ben teruggegaan...
170
00:09:23,520 --> 00:09:27,840
'naar Amerika.'
171
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
Hoi, maatje.
172
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
Wat doe je?
173
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Heb je hulp nodig bij...
174
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
Dewey Decimale Classificatie?
175
00:09:48,600 --> 00:09:52,640
Bij 612 vind je foto's van lullen
in anatomische leerboeken.
176
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
Vraag me niet hoe ik dat weet.
177
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
Nee. Hoeft niet.
178
00:09:57,160 --> 00:10:00,080
Je kunt weer doen alsof je bezig bent.
179
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Het is mijn taak je te helpen.
180
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
Beetje boven je leesniveau, niet?
181
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
Cool.
182
00:10:10,880 --> 00:10:13,960
Ik ben hier als je iets nodig hebt.
183
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
Net als bij netbal.
184
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Ik kan je verdedigen.
Grapje, we hadden nooit de bal.
185
00:10:18,600 --> 00:10:20,120
Waar ga je heen?
186
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
O, Zoe.
187
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
Ik zal mijn adem niet inhouden
voor je hulp.
188
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Wacht, wat?
189
00:10:33,840 --> 00:10:35,200
- Hé.
- Hé.
190
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
Ik wilde even...
191
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
Kantine, iemand?
192
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
- Meals, wil je mee?
- Nee, dat hoeft niet.
193
00:10:42,160 --> 00:10:44,520
Maar als je heel even wilt wachten...
194
00:10:44,520 --> 00:10:46,280
Zo-Zo, kom op, we gaan.
195
00:10:49,640 --> 00:10:51,400
Zoe, ik wil je even spreken...
196
00:10:51,400 --> 00:10:52,720
Zo-Zo, kom.
197
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Amelia, kom mee.
198
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
We doen al tijden niks samen.
199
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Nee. Ga maar zonder mij.
200
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
Ik moet toch naar Danny.
201
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
Zie je? Ze heeft geen tijd voor jou, Zoe.
202
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Jongens, help even.
203
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
Vroeger repeteerde je dit in je slaap.
204
00:11:16,760 --> 00:11:19,680
Schitter, schitter, sterretje
205
00:11:19,680 --> 00:11:22,600
Stroom is gelijk aan I kwadraat R
206
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
De 'I' staat voor ijs.
207
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
En de 'R' is ratatouille of zo.
208
00:11:28,360 --> 00:11:31,280
Ik kan niet denken. Ik heb zo'n honger.
209
00:11:33,520 --> 00:11:34,640
Sorry.
210
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Meiden, ziet die rat er niet lekker uit?
211
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
Ik zou nu best gefrituurde rat lusten.
212
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
Ik ook.
213
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Doc, wat is dat gele spul?
214
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
Ik.
215
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
Dat is augurkensap.
216
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
Volgens mij is het formaldehyde.
217
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Veelvoorkomende misvatting, Phoebe.
218
00:11:58,680 --> 00:12:02,000
Ja, ze hebben de
forda-del-dulcimide uitgefaseerd.
219
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
- Het is nu allemaal biologisch.
- Meiden.
220
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
Toe, help me dit uit te werken.
221
00:12:06,400 --> 00:12:09,240
Concentreren gaat niet
met alleen wat rijst op.
222
00:12:09,240 --> 00:12:13,480
Ik heb zo'n honger. Toen we voor school
moesten leren hadden we tenminste nog
223
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
energiedrankjes en fruitbroodjes.
224
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
- Praat me er niet van.
- Mie goreng.
225
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Vegemite-rolletjes.
226
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Waterijsjes, de lange.
- Ja.
227
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
- Hallo.
- Oké. Ik snap het.
228
00:12:26,200 --> 00:12:27,720
Ik zal wat eten voor ons zoeken.
229
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
Ga gewoon alsjeblieft
230
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
aan het werk?
231
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Ja, koninginnen.
232
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
Jullie gaan ertegenaan.
233
00:12:36,800 --> 00:12:40,680
Goed. Zo moet het.
Ga allemaal kijken bij haar...
234
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
Bij haar hol.
235
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
Sarah K., ik weet
dat je meer in je hebt dan dat.
236
00:12:45,240 --> 00:12:46,920
Goed werk, dames.
237
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Gaat ze alleen een schop vasthouden
en positieve dingen zeggen?
238
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
Waarom ziet ze er zo goed uit?
239
00:12:53,480 --> 00:12:56,680
Ik kon niks in de kasten vinden dat paste.
240
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
Sandy.
241
00:13:01,240 --> 00:13:04,040
Sandy.
242
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
Dit gaat voor vanavond niet lukken.
243
00:13:07,080 --> 00:13:10,280
We hebben lang niet ergens op gestudeerd,
244
00:13:10,280 --> 00:13:12,640
en zijn te hongerig
om ons te concentreren.
245
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
Goed, neem je tijd.
246
00:13:14,920 --> 00:13:18,880
Maar weet dat je team niet zal eten
tot jullie elektriciteit opwekken.
247
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
Wat?
248
00:13:21,160 --> 00:13:24,200
Dat is niet de manier
om mensen te motiveren, met...
249
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
Bedreigingen en ultimatums?
250
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
Zo geef ik leiding.
251
00:13:28,720 --> 00:13:32,560
Jij wilde me weer op deze positie.
252
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
'Denk niet te lang na,' zei je.
'We hebben een bitch nodig.'
253
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Dus hier ben ik.
254
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
Run de dingen zoals je wilt,
255
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
maar ik ga mijn team niet bedreigen.
256
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Amelia, wacht.
257
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
Ik zie dat je pilletjes slikt.
258
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Ik heb geen idee waar je
door ontregeld bent,
259
00:13:52,080 --> 00:13:56,280
maar deze school heeft mij op
onvoorstelbaar veel manieren ontregeld.
260
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Ik vergeef je nooit dat je me vroeg
261
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
de persoon te worden
die ik juist achter me had gelaten.
262
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
- Het is niet...
- Graaf, Sarah K.
263
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Vort met die dikke reet.
264
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
De deadline staat.
265
00:14:26,360 --> 00:14:28,640
Godver.
266
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Godver.
267
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Kolere.
268
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Staar me niet zo aan.
269
00:15:01,520 --> 00:15:03,360
Ik wist niet wat ik deed.
270
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Sandy.
271
00:15:07,240 --> 00:15:08,920
Sandy.
272
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
Sandy.
273
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
Sandy.
274
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
O, nee.
275
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
O, nee.
276
00:16:01,280 --> 00:16:03,960
Nee.
277
00:16:06,240 --> 00:16:09,320
Ik wil een aardbeienmelk
en een vleespastei, alsjeblieft.
278
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Serieus.
279
00:16:12,400 --> 00:16:16,920
Geef ons iets, een knabbeltje,
wat dan ook om ons te helpen focussen.
280
00:16:16,920 --> 00:16:20,080
Vraag het alsjeblieft niet.
Ik kan je niks geven.
281
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
- Saskia's orders.
- Kom op, Teresa.
282
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Ze heeft ons een onmogelijke taak gegeven.
283
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Nee, je snapt het niet.
284
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
Saskia zei dat als je eten vroeg,
285
00:16:29,400 --> 00:16:31,680
de hele klas, niet alleen de nerds,
286
00:16:31,680 --> 00:16:34,960
niks zou krijgen
tot er elektriciteit opgewekt wordt.
287
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
Dat klerewijf.
288
00:16:36,360 --> 00:16:37,800
Ja, dus...
289
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
Je bent hier nooit geweest.
We hebben nooit gesproken.
290
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Ja.
291
00:16:47,080 --> 00:16:48,240
Amelia.
292
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
Ik was benieuwd naar die geheime voorraad
293
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
junkfood die we in het luik
van de kostschool bewaarden.
294
00:16:58,960 --> 00:17:02,800
Volgens mijn nichtje
is de traditie bewaard gebleven.
295
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
O, shit.
296
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Heb je hulp nodig daarboven?
297
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
Nee, dat hoeft niet, ik...
298
00:17:33,960 --> 00:17:35,280
Het gaat prima.
299
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Ja. Niks aan de hand.
300
00:17:36,960 --> 00:17:39,800
Moeten we dit misschien bespreken?
301
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
De laatste keer
dat ik je zag, ging Danny voor...
302
00:17:42,880 --> 00:17:45,280
Nee, dat hoeft niet.
303
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Dus...
304
00:17:47,560 --> 00:17:48,680
Ja, je kunt gaan.
305
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
Cool.
306
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Cool.
307
00:17:54,640 --> 00:17:55,560
Godver.
308
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
Godver, shit.
309
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Lieve God, ik heb niet gebeden
sinds de laatste verkiezing,
310
00:18:12,440 --> 00:18:14,200
en ik hoorde ook niks van U,
311
00:18:14,200 --> 00:18:17,800
maar alstublieft,
help me te kakken op school.
312
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Ik smeek U.
313
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Dank U, God.
314
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
Dank U.
315
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Amen.
316
00:19:14,920 --> 00:19:18,280
Nee. Het moet dieper zijn.
Tenminste anderhalve Tegan.
317
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
Ik ben Megan.
318
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
Hé, Zoe.
319
00:19:21,000 --> 00:19:24,320
Ik ben graag een sukkel,
maar ik ben nuttiger voor de nerds,
320
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
- omdat ik gewerkt...
- Ik kan nu niet praten.
321
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
- Ja.
- Wat is er?
322
00:19:28,680 --> 00:19:32,800
De PR-strategie is uitgezet, als het ware.
323
00:19:32,920 --> 00:19:36,800
Terwijl ik daar was,
vond ik een echte vorm van communicatie.
324
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Wat probeer je te zeggen?
325
00:19:38,680 --> 00:19:41,000
Ik heb een kapotte roeiriem gevonden.
326
00:19:41,720 --> 00:19:44,560
Als die het niet kon overleven,
hoe kon Sandy dat dan?
327
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
- We hebben haar vermoord.
- Jij, bedoel je?
328
00:19:48,440 --> 00:19:52,640
Stop met je bullshit.
We weten allebei wat we hebben gedaan.
329
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Kom op, je weet toch
dat je overbodig bent?
330
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
Dat was duidelijk
toen je bijna in het zinkgat viel
331
00:19:59,680 --> 00:20:01,320
en niemand je probeerde te redden.
332
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Voel je je helemaal
niet slecht over Sandy?
333
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Je hebt geen idee.
334
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
Prima werk, dames.
335
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
Stop haar in de volgende en ga zo door.
336
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
Gooi die riem weg
of neem het alleen op je
337
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
want de klas redt het zonder mij niet.
338
00:20:19,440 --> 00:20:22,720
Maak Sandy's verhaal af
en vertel iedereen die erom vraagt
339
00:20:22,720 --> 00:20:25,240
dat je ze niet kunt helpen.
340
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Begrepen?
341
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
Hé, over de taakverdeling...
342
00:20:29,960 --> 00:20:32,160
Ga weer aan het werk, vergetelijke Laura.
343
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Oké.
344
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
Dat is pittig augurkensap.
345
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
- Wat doen jullie?
- Rat grillen.
346
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Dat wordt smullen.
347
00:20:48,320 --> 00:20:49,920
Eet dat niet.
348
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
O, shit.
349
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Nee, niet de wenkbrauwen.
350
00:20:53,920 --> 00:20:56,800
Nee, niet huilen.
351
00:20:57,160 --> 00:20:59,280
Pas bij het emotionele bevrijdingsuur.
352
00:21:04,440 --> 00:21:07,400
Het is alsof ik een boek
in de bibliotheek verberg.
353
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Roeiriemen horen op boten.
354
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
Hier is niks raars aan.
355
00:21:17,200 --> 00:21:18,080
Hoi.
356
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Ik... In godsnaam.
357
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Ik heb je hulp nodig.
358
00:21:29,240 --> 00:21:32,920
Saskia hongert de nerds uit
en het is echt gevaarlijk, dus...
359
00:21:35,280 --> 00:21:39,080
Kun je haar vragen
de regels te versoepelen, alsjeblieft?
360
00:21:40,960 --> 00:21:42,040
Ik ben...
361
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
Sorry, dat kan ik niet.
362
00:21:45,960 --> 00:21:47,320
Waarom?
363
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
Omdat...
364
00:21:49,520 --> 00:21:52,320
- Ik kan het gewoon niet.
- Omdat Saskia het zei.
365
00:22:03,120 --> 00:22:04,920
Godsakke.
366
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
Heb je me serieus
net op mijn tiet geslagen?
367
00:22:07,720 --> 00:22:11,560
Inderdaad. Omdat je
alleen maar voor jezelf zorgt.
368
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
Je bent erg egoïstisch.
369
00:22:12,920 --> 00:22:15,000
- Dat ben je altijd geweest.
- Egoïstisch?
370
00:22:15,000 --> 00:22:18,720
Ik bouw een boot voor je.
Hoezo ben ik egoïstisch?
371
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
Ik heb nooit om een boot gevraagd.
372
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Nee, natuurlijk niet.
373
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
Je vraagt nooit om iets, of wel?
Je martelt jezelf.
374
00:22:25,320 --> 00:22:29,760
Ik neem verantwoordelijkheid voor mezelf.
Ik verschuil me niet achter anderen.
375
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
O, mijn god.
376
00:22:31,200 --> 00:22:34,080
Ik was met Saskia bevriend.
Zet je eroverheen.
377
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
Jij zat aan Danny vastgelijmd.
378
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
Sorry dat ik andere vrienden
besloot te maken,
379
00:22:39,200 --> 00:22:42,120
zodat ik niet tussen jou
en je tuinman instond.
380
00:22:42,120 --> 00:22:44,720
We gingen niet
met elkaar om toen ik wegging.
381
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Op dat moment was je zo klaar met me...
382
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
O, mijn god. Onzin.
383
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Altijd als ik van school kwam,
384
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
checkte ik of je had gebeld, maar nee.
385
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
Ik heb het geprobeerd, oké?
386
00:22:56,120 --> 00:23:00,360
Je moet mij niet langer de schuld geven
van wat er met ons is gebeurd.
387
00:23:00,360 --> 00:23:02,160
Ons bestaat niet.
388
00:23:02,160 --> 00:23:05,760
Er is geen ons. Mensen drijven uit elkaar.
Groeien uit elkaar.
389
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
We hoeven elkaar niet te gijzelen
over BFF-armbanden.
390
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
Ja, want jij houdt je
nergens aan vast, of wel?
391
00:23:12,360 --> 00:23:14,000
Anders zou je er gewoon
392
00:23:14,000 --> 00:23:17,360
voor uitkomen dat Danny je
zwanger heeft gemaakt.
393
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
Is dat het?
Of je ouders zijn failliet gegaan
394
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
en ze moesten je van school halen, of wat?
395
00:23:22,880 --> 00:23:27,040
Wat? Ben je geschorst wegens plagiaat
of omdat je een personeelslid neukte?
396
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
Wat was het?
397
00:23:33,360 --> 00:23:38,360
Prima. Luister,
totdat je je trots kunt inslikken
398
00:23:38,360 --> 00:23:43,240
en vertelt wat het is dat ik blijkbaar
tien jaar geleden verkeerd heb gedaan,
399
00:23:43,240 --> 00:23:46,320
moet ik aannemen dat het onbelangrijk is.
400
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Jou kennende
zal het vast kleinzielig zijn.
401
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
Stik toch.
402
00:23:56,320 --> 00:23:58,640
Laten we bij elkaar uit de buurt blijven.
403
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
- Ja. Prima.
- Worstel je onder Saskia uit,
404
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
voor ieders bestwil.
405
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Godallemachtig.
406
00:24:13,560 --> 00:24:18,280
Wil je een superboog,
of misschien iets meer standaard?
407
00:24:18,280 --> 00:24:22,960
Ze hebben me veel gekost, dus als je
hun vorm zou kunnen behouden, graag.
408
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Duidelijk.
409
00:24:25,040 --> 00:24:26,440
Waar is Tegan?
410
00:24:26,440 --> 00:24:30,600
Geen idee. Ze was nog nooit zo lang
zonder Megan en ging ervandoor.
411
00:24:30,600 --> 00:24:32,120
Rare vriendschap, ik weet het.
412
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
En, wat heb je?
413
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
KFC? Sushi?
414
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Halal-snackpakket, misschien?
415
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Ze heeft vast niks.
416
00:24:42,000 --> 00:24:43,680
Gaat dit lukken?
417
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
- Ik heb honger.
- Ik weet het. Ik ook.
418
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
Ik wil die rat.
419
00:24:51,760 --> 00:24:52,720
Gefrituurde rat.
420
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
Amelia?
421
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Gaat het?
422
00:25:18,080 --> 00:25:20,320
Sorry, meiden. Ik zit gewoon...
423
00:25:20,680 --> 00:25:22,520
Saskia heeft een ultimatum gegeven.
424
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
We krijgen pas eten
als we elektriciteit opwekken.
425
00:25:25,280 --> 00:25:28,520
Ik wilde jullie niet pressen
met dreigementen, maar...
426
00:25:29,360 --> 00:25:32,320
Ik heb overal gekeken
en er is nergens eten.
427
00:25:32,320 --> 00:25:33,520
Oké.
428
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
- Oké.
- Ik zal hier beginnen.
429
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
Het gaat lukken. Komt goed.
430
00:25:37,200 --> 00:25:41,080
Onthoud dat ik zei,
stroom is gelijk aan I kwadraat R, dus...
431
00:25:42,040 --> 00:25:43,640
- Ja.
- Ja.
432
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
Laat er licht zijn.
433
00:25:53,640 --> 00:25:57,440
Applaus voor
het Innovatie- en Onderzoekteam.
434
00:25:58,840 --> 00:25:59,720
Jullie.
435
00:25:59,720 --> 00:26:01,920
Ik wist dat je het kon. Ik zei het toch.
436
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
En ook voor onze sukkels.
437
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Ik bedoel, het Infrastructuurteam.
438
00:26:07,000 --> 00:26:10,960
Het is ons gelukt
een hoop dozen in elkaar te zetten.
439
00:26:10,960 --> 00:26:13,040
Geen excuus meer voor wildpoepen.
440
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
We hebben elektriciteit geproduceerd.
441
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
Wij zijn beter dan wildpoepers.
442
00:26:17,440 --> 00:26:18,480
Dit is walgelijk.
443
00:26:18,480 --> 00:26:21,680
Meiden, we hebben een stigmata-situatie.
444
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
We waren aan de waterkant,
445
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
- paddenstoelen aan het zoeken zodat...
- Om te eten.
446
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
Uiteraard.
447
00:26:27,760 --> 00:26:32,080
Maar nee, we zijn op Moeder Mazdog hier
gestuit met een briefje voor ons.
448
00:26:32,080 --> 00:26:33,840
Het spookt hier.
449
00:26:33,840 --> 00:26:37,720
We zijn haast zeker dat we ook
zuster Bicky's geest hebben gezien
450
00:26:37,720 --> 00:26:39,640
die aan het gymmen was.
451
00:26:40,320 --> 00:26:44,320
Ja, want paddenstoelen
hebben we beslist niet gevonden.
452
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Laat eens zien.
453
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
'Lieve bitches.'
454
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
Wat grof.
455
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
'Wees niet boos. Ik ben weg.
456
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
'Ik besefte dat ik niet
zonder Constable kan leven.
457
00:27:04,920 --> 00:27:08,560
'En toen ik mijn D'Amiré had gevonden,
wist ik dat ik weg moest
458
00:27:08,560 --> 00:27:11,120
'om te proberen naar de VS terug te gaan.
459
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
'Ik heb een roeiboot genomen.
460
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
'Sorry als jullie 'm nodig hadden,
ik had 'm meer nodig. Sandy.'
461
00:27:19,360 --> 00:27:21,480
Dan we kunnen stoppen met zoeken.
462
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Sandy is weg.
463
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
O, nee, niet Sandy.
464
00:27:26,440 --> 00:27:29,800
Zoe, wil je iets toevoegen
als SRC-vertegenwoordiger?
465
00:27:33,360 --> 00:27:35,880
Ja. Alleen maar...
466
00:27:36,560 --> 00:27:38,520
Dat...
467
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
Ik spreek vast namens iedereen
468
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
als ik zeg: 'Op Sandy.'
469
00:27:46,400 --> 00:27:48,760
Veilige thuisreis, Sandy.
470
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
- Op Sandy.
- Proost.
471
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
En op zuster Bicky, die zei
dat deze groep nooit iets zou presteren.
472
00:27:58,000 --> 00:28:03,520
Dus, met het grootste gebrek aan respect,
zeg ik, krijg de pest, Bicky.
473
00:28:03,520 --> 00:28:06,360
Flikker op, Bicky.
474
00:28:07,440 --> 00:28:08,880
Hé.
475
00:28:10,200 --> 00:28:14,160
Ridge Heights-meisjes zijn zo trots
476
00:28:14,160 --> 00:28:18,400
We zijn zo'n slimme club
477
00:28:18,400 --> 00:28:21,840
Gewetensvol en beleefd
478
00:28:21,840 --> 00:28:24,760
Wat wilde je eerder zeggen?
479
00:28:25,960 --> 00:28:29,360
- Alleen dat ik werk als...
- Wacht even.
480
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
Elektrotechnisch ingenieur.
481
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Inademen.
482
00:28:55,800 --> 00:28:56,720
Uitademen.
483
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
{\an8}IK BESEFTE
484
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Je hebt het zelf gezegd, Sas.
485
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Sandy zou nooit ergens heen gaan
zonder haar tas.
486
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Ondertiteld door: Chris Freriks
487
00:32:11,200 --> 00:32:13,280
Creatief supervisor
Florus van Rooijen