1
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
A 2007-es évfolyam
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,280
- Sandy!
- Sandy!
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Sandy, merre vagy?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,720
Jesszus, Zoe! Nem kell túljátszani.
Vegyél vissza kicsit!
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,120
Bocs, nem vagyok egy Sztanyiszlavszkij,
hogy meggyőzően keressek valakit,
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,400
akiről tudjuk, hogy nincs is itt.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
Találtam valamit!
8
00:00:34,560 --> 00:00:36,840
Ürülék. Emberi ürülék.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,760
Sandy biztos valahol az iskolában bujkál,
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,320
és idejár elvégezni a nagydolgát.
11
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
Bocs, hogy ezt mondom, Pepé,
12
00:00:48,000 --> 00:00:52,080
de mindenki itt végzi a nagydolgát,
amióta a vízvezeték bedöglött.
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Miért, te eddig hova jártál?
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
Azt a rohadt, sehova!
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
- Akkor végeztünk is.
- Naná.
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
A skót youtuber anyuka
szavaival élve, undorító!
17
00:01:04,840 --> 00:01:09,720
Mármint Sandy keresésével.
Fontosabb dolgunk is van, mondjuk a vécé.
18
00:01:09,720 --> 00:01:10,640
Ne már!
19
00:01:11,160 --> 00:01:15,520
Ha ilyen hamar feladjuk emberi oldalunkat,
és lemondunk a saját társunkról,
20
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
akkor akár fel is falhatnánk valakit.
21
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Mi a picsa?
22
00:01:19,880 --> 00:01:23,240
De, Pepé, már egy hete keressük.
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,760
Hallottad Sandyt. Kurvára utált itt lenni.
24
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Hiányzik egy csónak.
25
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Nem találjuk a táskáját.
26
00:01:28,720 --> 00:01:31,240
Mind tudjuk,
hogy egy lépést sem tenne nélküle.
27
00:01:31,240 --> 00:01:33,280
Ja, és az összes kakit számon tartjuk.
28
00:01:33,280 --> 00:01:34,840
- De muszáj...
- Muszáj
29
00:01:34,840 --> 00:01:38,640
beüzemelni a rádiót.
Kitalálni, melyik bogyó ehető.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,480
Kiszedni valahogy a spirálokat,
mielőtt belerohadnak a méhünkbe.
31
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
El kell kezdenünk előre tervezni,
32
00:01:44,480 --> 00:01:47,160
és valahogy kialakítani itt az életünket.
33
00:01:48,080 --> 00:01:49,000
Hosszú távon.
34
00:02:00,280 --> 00:02:05,080
Nyugi, semmi baj! Tudom,
hogy aggódtok Sandyért, de tuti jól van.
35
00:02:05,080 --> 00:02:06,920
Már félúton van Hekushoz.
36
00:02:06,920 --> 00:02:09,160
Nem Sandyért aggódunk,
37
00:02:09,160 --> 00:02:11,160
hanem a családunkért,
38
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
- a barátokért...
- A bongunkért.
39
00:02:12,720 --> 00:02:16,400
Ha a túlélésre koncentrálunk,
azzal lemondunk róluk!
40
00:02:16,400 --> 00:02:17,520
Pontosan.
41
00:02:18,160 --> 00:02:21,320
Ezért sem hagyom abba Sandy keresését,
42
00:02:21,320 --> 00:02:23,600
mert én nem vagyok hajlandó elhinni,
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,400
hogy senki sem maradt, aki keresne minket.
44
00:02:26,400 --> 00:02:27,880
Valakinek lennie kell.
45
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Ugye?
46
00:02:32,960 --> 00:02:35,520
Szar érzés. Megértem.
47
00:02:37,160 --> 00:02:38,960
Jogunk van szarul érezni magunkat.
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,840
Éppen ezért, mostantól kezdve,
49
00:02:43,280 --> 00:02:47,200
bevezetem a kötelező
egyórás érzelem-levezetést.
50
00:02:47,200 --> 00:02:48,160
ELKÜLÖNÍTŐ
51
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
Tegyetek meg mindent,
hogy leküzdjétek a fájdalmat,
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,320
az aggodalmat és a bánatot.
53
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Mert erre semmi sem
készíthetett volna fel minket.
54
00:02:59,320 --> 00:03:02,720
Semmilyen meditáció, gyógyszer vagy énidő.
55
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Beszív!
56
00:03:04,840 --> 00:03:08,680
Ezért megengedett kiborulni...
57
00:03:08,680 --> 00:03:09,640
Kifúj!
58
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
...minden nap, egy óra erejéig.
59
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Arra buzdítalak benneteket,
hogy sírjatok, zokogjatok,
60
00:03:21,200 --> 00:03:23,640
ugassátok a holdat, bánom is én.
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,320
Gatyába rázzuk magunkat.
62
00:03:29,680 --> 00:03:33,000
Minden erőnket arra fordítjuk,
63
00:03:33,000 --> 00:03:36,440
hogy legyen mit ennünk, innunk,
legyen vizünk és áramunk.
64
00:03:36,440 --> 00:03:37,360
Foglalt.
65
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
De ne becsüljétek le a fájdalmat,
amit az ittlétünk okoz.
66
00:03:46,480 --> 00:03:49,760
Az összes tinikori sérelmünk
a felszínre került,
67
00:03:49,760 --> 00:03:53,800
és most itt rekedtünk azokkal,
akikről azt gondoltuk, ismerjük őket,
68
00:03:53,800 --> 00:03:57,880
amíg a fiúk, munkahelyek
és útelágazások közbe nem szóltak.
69
00:03:57,880 --> 00:04:01,800
A FEJEDELMI AMELIA
70
00:04:02,800 --> 00:04:07,560
Tehát mindenki érdekében lépjünk túl
a gondjainkon, és adjuk ki magunkból,
71
00:04:09,280 --> 00:04:10,680
mert ha nem tesszük,
72
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
biztosan nem éljük túl.
73
00:04:17,240 --> 00:04:20,880
Ez most nem könnyű, Amelia.
74
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
Nem hiszem,
hogy vissza fogsz jönni az iskolába.
75
00:04:26,480 --> 00:04:29,720
Édesapád elintézte,
hogy hazautazz a birtokra
76
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
a háromórás vonattal.
77
00:04:31,800 --> 00:04:35,320
Megengedem, hogy az egyik lány
segítsen a csomagolásban.
78
00:04:35,320 --> 00:04:36,800
Mondjuk, Zoe?
79
00:04:39,040 --> 00:04:41,240
Már nem vagyunk barátok.
80
00:04:48,320 --> 00:04:52,240
Milyen kivételes szakképzettséggel
tudsz hozzájárulni a túléléshez?
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
A gyerekgyógyászatban kezdtem,
mert szeretem a gyerekeket.
82
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
Majd feltettek a sürgősségire, rögvest.
83
00:04:58,360 --> 00:05:01,080
Ez egy orvosi kifejezés a gyorsra.
84
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
Mint például: "Ebédet kérek, rögvest!"
85
00:05:03,920 --> 00:05:05,160
Hülyülök.
86
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
De most komolyan, lesz ebéd...
87
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
- Osztályelső voltál, ugye?
- Igen.
88
00:05:08,920 --> 00:05:13,320
Volt egy 17 milliós összegű
diverzifikált kriptoportfólióm is.
89
00:05:13,320 --> 00:05:16,480
De most, hogy a hüvelyesek értéke
minden eddiginél magasabb,
90
00:05:16,480 --> 00:05:18,880
beváltom a faszba.
91
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
- Több évig dolgoztam...
- Teresa!
92
00:05:22,760 --> 00:05:26,320
Most nagyon jólesne egy tea.
Hoznál nekem egy csészével?
93
00:05:27,360 --> 00:05:30,080
Megbízott diákelnök, koordinátor,
94
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
az egyenruha-bizottság diáktagja.
95
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
Nélkülem nem jött volna vissza
a téli svájcisapka.
96
00:05:36,240 --> 00:05:39,400
Szóval kinyomtattad,
és elhoztad az osztálytalálkozóra.
97
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
Melyik iparágban dolgoztál?
98
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
Marketing.
99
00:05:44,480 --> 00:05:45,320
Szuper.
100
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Söripar. Sörfőzésből éltem.
101
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
Akkor vágod a kémiát.
102
00:05:49,160 --> 00:05:52,920
Tudom, hogy nem szabad
poshadt sört tenni a szódagépbe,
103
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
hacsak nem akarod,
hogy kikacsázzon az ablakon.
104
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
Mint mondtam, a foglalkozásom...
105
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
Forró lett, Teresa. Túl forró.
106
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
Ez leszel 10 000 óra gyakorlással.
107
00:06:11,160 --> 00:06:14,360
Harmadhegedűs az ausztrál zenekarban,
mert más nemigen.
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,600
Mogyorót...
109
00:06:17,760 --> 00:06:18,720
termesztek.
110
00:06:20,600 --> 00:06:21,960
Ne aggódj, Amelia!
111
00:06:22,080 --> 00:06:23,680
Nagy terveim vannak veled.
112
00:06:25,600 --> 00:06:28,760
Figyelem, hölgyeim!
Két csoportra osztottalak titeket.
113
00:06:28,760 --> 00:06:32,920
Jobb oldalon a kutatási
és innovációs részleg, amit Amelia vezet,
114
00:06:32,920 --> 00:06:36,880
és az lesz a feladatuk,
hogy ma estig áramot termeljenek.
115
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
- Nem.
- A lépcsőn pedig
116
00:06:38,760 --> 00:06:40,840
az infrastruktúra-csapat.
117
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
Ti pottyantós vécéket ástok.
118
00:06:42,800 --> 00:06:44,080
Szívás.
119
00:06:44,080 --> 00:06:46,720
Más szóval stréberek és lúzerek.
120
00:06:46,720 --> 00:06:49,920
Én megdolgozom az esti rizsadagért
a pottyantós ásásával.
121
00:06:49,920 --> 00:06:53,800
Teresa marad a konyhán,
és Zoe lesz a diáktanács képviselője.
122
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
- A túl menők kiváltsága folytatódik.
- Ribik!
123
00:06:58,520 --> 00:07:02,480
Ha kérdésetek vagy aggályotok van
a felosztással kapcsolatban,
124
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
mint mondtam,
Zoe a diáktanács képviselője.
125
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
Megbeszélhetitek vele.
126
00:07:08,080 --> 00:07:10,280
Ja, csak szóljatok, csajszikák!
127
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
Én kérdeznék.
128
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
Hogy lehet, hogy ez a suli
naponta 800 lányt etet,
129
00:07:14,800 --> 00:07:17,880
de nekünk egy hét után
nem maradt más csak rizs?
130
00:07:17,880 --> 00:07:20,720
Ja, hogy a fenébe? Támogatom!
131
00:07:20,720 --> 00:07:22,480
- Még valaki?
- Naná!
132
00:07:23,480 --> 00:07:25,840
Hogy mentesz meg ennyi üres hasú picsát
133
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
az éhhaláltól, Zoe?
134
00:07:28,440 --> 00:07:31,040
Ez most kérdés?
Mert megjegyzésnek hangzott.
135
00:07:31,040 --> 00:07:34,480
Miért kivételezel vele?
Az ő hibájából vagyunk itt.
136
00:07:34,480 --> 00:07:36,520
Az meg a te hibád,
137
00:07:36,520 --> 00:07:39,840
hogy lemerültek a generátorok,
mert a laptopodat töltötted.
138
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
- Kocka.
-És, Tegan,
139
00:07:41,880 --> 00:07:45,680
láttam, hogy tegnap este
rizst csórtál Uncsi Lisa táljából.
140
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
Felejthető Laura.
141
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
- Tessék?
-És, Renee,
142
00:07:49,320 --> 00:07:52,440
tudom, hogy intimkelyhet rejtegetsz.
Nekünk is jól jönne.
143
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
Bocsi!
144
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
- Zoe...
-Én nem...
145
00:07:59,440 --> 00:08:02,360
Ne ragozd tovább!
Szerintem mindenki vette a lapot.
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
Remek.
147
00:08:03,400 --> 00:08:07,280
Tudom, hogy mind éhesek vagytok,
de látom az erősségeiteket.
148
00:08:07,960 --> 00:08:12,040
És ha léteznek nők,
akik túlélhetik, azok mi vagyunk.
149
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
Úgyhogy munkára fel!
150
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
Nem!
151
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
Nem, nem és nem!
152
00:08:18,680 --> 00:08:22,360
Semmi esetre sem lehetek lúzer.
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
Nem vagyok hajlandó pottyantós vécét ásni.
154
00:08:25,640 --> 00:08:27,200
Pokolba a felosztással!
155
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Megkeresem Sandyt.
156
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
"Qui quaerit, invenit."
157
00:08:33,520 --> 00:08:35,760
"Aki keres, az talál."
158
00:08:36,720 --> 00:08:40,480
Lehetett volna egyszerűbben.
"Ki keres, talál", de nem úgy fordították.
159
00:08:42,000 --> 00:08:45,640
Úgy tűnik, nem mindenkinek sikerült
könnyítenie magán tegnap este.
160
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Mi?
161
00:08:47,480 --> 00:08:49,520
Mert még nem szart.
162
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Ez jó volt.
163
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
Figyu, Sandy történetét le kell zárni.
164
00:08:57,520 --> 00:08:59,880
Győzd meg Genevieve-et,
165
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
hogy Sandy elveszett,
és szomorú volt a korcsa nélkül.
166
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
Megtalálta a táskáját és lelépett.
Itt a vége. Megértetted?
167
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
- De hogyan?
-"Igen, Saskia, meg."
168
00:09:09,360 --> 00:09:10,440
Köszi!
169
00:09:14,160 --> 00:09:17,160
"Drága, ribik!
170
00:09:17,160 --> 00:09:22,840
Visszahúztam...
171
00:09:23,520 --> 00:09:27,840
az Államokba."
172
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
Szia, csajszi!
173
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
Mi jót csinálsz?
174
00:09:41,440 --> 00:09:43,400
Segítsek a...
175
00:09:45,000 --> 00:09:46,360
DDC besorolási rendszerrel?
176
00:09:48,600 --> 00:09:52,640
612-nél találsz dákókat
az anatómia-tankönyvekben.
177
00:09:54,280 --> 00:09:56,000
Ne kérdezd, honnan tudom!
178
00:09:56,000 --> 00:09:57,160
Kösz, nem.
179
00:09:57,160 --> 00:10:00,080
Menj vissza, és tegyél úgy,
mintha csinálnál valamit!
180
00:10:00,080 --> 00:10:02,840
Az a dolgom, hogy segítsek, barátném.
181
00:10:04,880 --> 00:10:07,640
Nem gondolod,
hogy meghaladja a képességeidet?
182
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
Szipiszupi!
183
00:10:10,880 --> 00:10:13,960
Itt leszek, ha bármire szükséged lenne.
184
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
Mint a netballban.
185
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Szólj, ha szélső hátvéd kell!
Viccelek, sose kaptunk labdát.
186
00:10:18,600 --> 00:10:20,120
Most meg hova mész?
187
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
Zoe!
188
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
Nem fogom lélegzet-visszafojtva
várni a segítségedet.
189
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Várj, mi?
190
00:10:33,840 --> 00:10:35,200
- Szia!
- Helló!
191
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
Én csak...
192
00:10:36,760 --> 00:10:38,080
Jöttök a büfébe?
193
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
- Meals, benne vagy?
- Inkább nem.
194
00:10:42,160 --> 00:10:44,520
De ha lenne pár perced...
195
00:10:44,520 --> 00:10:46,280
Gyere, menjünk, Zo-Zo!
196
00:10:49,640 --> 00:10:51,400
Zoe, tényleg beszélnem kell...
197
00:10:51,400 --> 00:10:52,720
Gyere már, Zo-Zo!
198
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Amelia, gyere te is!
199
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
Ezer éve nem lógtunk együtt.
200
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Nem. Menj nélkülem!
201
00:11:02,080 --> 00:11:04,520
Úgyis találkoznom kell Dannyvel.
202
00:11:05,840 --> 00:11:08,560
Látod? Nincs ideje rád, Zoe.
203
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Csajok, segítsetek!
204
00:11:12,840 --> 00:11:15,200
Gyerünk, Phoebe! Régen álmodban is fújtad.
205
00:11:16,760 --> 00:11:19,680
Ragyogj, ragyogj, kis csillag
206
00:11:19,680 --> 00:11:22,600
P egyenlő I négyzet R
207
00:11:22,600 --> 00:11:25,920
Ahol az "I" illatos csirke,
208
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
és az "R" rizottó vagy hasonló szarság.
209
00:11:28,360 --> 00:11:31,280
Nem tudok gondolkodni. Kilyukad a belem.
210
00:11:33,520 --> 00:11:34,640
Bocsika!
211
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
Csajok, milyen jól néz ki az a patkány?
212
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
Le bírnék küldeni egy kis sült patkányt.
213
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
Dettó.
214
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
Doki, mi az a sárga lötyi?
215
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
Ja, hogy én?
216
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
Az... uborkalé.
217
00:11:53,880 --> 00:11:55,760
Azt hittem, formaldehid.
218
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
Általános tévhit, Phoebe.
219
00:11:58,680 --> 00:12:02,000
Fokozatosan megszüntették
a forda-del-szamidet.
220
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
- Most már minden bio.
- Csajok!
221
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
Csak segítsetek ezt megoldani!
222
00:12:06,400 --> 00:12:09,240
Mégis hogy koncentráljunk
egy marék rizzsel a hasunkban?
223
00:12:09,240 --> 00:12:13,480
Rohadt éhes vagyok.
Amikor sulira magoltunk,
224
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
legalább volt energiaital
meg töltött zsemle.
225
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
- Hagyjuk a zsemlét!
- Sült tészta.
226
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Vegemite-tekercs.
227
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Az a hosszúkás jégkrém.
- Igen.
228
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
- Meg...
- Oké, értem a célzást.
229
00:12:26,200 --> 00:12:27,720
Kerítek magunknak kaját.
230
00:12:28,280 --> 00:12:30,200
Csak légyszi...
231
00:12:30,880 --> 00:12:31,960
lássatok munkához!
232
00:12:31,960 --> 00:12:34,000
Ez az, királyság!
233
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
Csak így tovább, főni ribik!
234
00:12:36,800 --> 00:12:40,680
Jól van. Most ez a szabvány.
Mindenki nézze meg a...
235
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
Az ő gödrét.
236
00:12:42,160 --> 00:12:45,240
Sarah, tudom,
hogy ennél többre vagy képes.
237
00:12:45,240 --> 00:12:46,920
Szép munka, lányok!
238
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Ás is a kis ribanc,
vagy csak löki itt a lelkesítő dumát?
239
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
Hogy a fenébe néz ki ilyen jól?
240
00:12:53,480 --> 00:12:56,680
Nem találtam olyat a szekrényekben,
ami rám jött volna.
241
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
Sandy!
242
00:13:01,240 --> 00:13:04,040
Sandy!
243
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
Nem hiszem, hogy rájövünk estig.
244
00:13:07,080 --> 00:13:10,280
Eléggé berozsdásodtunk
a könyvek tanulmányozása terén,
245
00:13:10,280 --> 00:13:12,640
és túl éhesek vagyunk,
hogy koncentráljunk.
246
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
Oké, nem kell sietni.
247
00:13:14,920 --> 00:13:18,880
De csak hogy tudd, a csapatod nem eszik,
amíg nem termel áramot.
248
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
Tessék?
249
00:13:21,160 --> 00:13:24,200
Saskia, így nem lehet
az embereket motiválni...
250
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
fenyegetőzéssel és ultimátummal?
251
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
Pedig, Amelia, én így irányítok.
252
00:13:28,720 --> 00:13:32,560
Ha jól emlékszem,
te akartad, hogy vállaljam el.
253
00:13:32,560 --> 00:13:35,840
"Ne gondold túl!" Ezt mondtad.
"Csak egy picsa kell."
254
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Hát itt vagyok.
255
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
Úgy irányítasz, ahogy akarsz,
256
00:13:41,840 --> 00:13:43,880
de én nem fogom fenyegetni a csapatom.
257
00:13:43,880 --> 00:13:44,920
Várj, Amelia!
258
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
Tudom, hogy bogyókat szedsz.
259
00:13:49,280 --> 00:13:52,080
Azt nem tudom,
te mitől készültél ki ennyire,
260
00:13:52,080 --> 00:13:56,280
de én a sulitól, méghozzá olyan szinten,
amit elképzelni sem tudsz.
261
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
Nem bocsátom meg, hogy arra kértél,
262
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
legyek az az ember,
akitől olyan nehezen szabadultam meg.
263
00:14:02,480 --> 00:14:05,000
- Saskia, nem...
-Áss már, Sarah!
264
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
Mozogjon a hájas valagad!
265
00:14:11,600 --> 00:14:12,800
A határidő marad.
266
00:14:26,360 --> 00:14:28,640
Na basszus!
267
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Kurva élet!
268
00:14:47,840 --> 00:14:49,200
Hogy rohadna meg!
269
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Ne nézz így rám!
270
00:15:01,520 --> 00:15:03,360
Nem tudtam, mit csinálok.
271
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
Sandy!
272
00:15:07,240 --> 00:15:08,920
Sandy!
273
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
Sandy!
274
00:15:12,520 --> 00:15:15,160
Sandy!
275
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
Jaj, ne!
276
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
Ne!
277
00:16:01,280 --> 00:16:03,960
Ne!
278
00:16:06,240 --> 00:16:09,320
Epres tejet és húsos pitét kérek.
279
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Vicc nélkül.
280
00:16:12,400 --> 00:16:16,920
Csak adj egy darabka valamit,
bármit, ami segít koncentrálni.
281
00:16:16,920 --> 00:16:20,080
Légyszi, ne kunyizz! Nem adhatok semmit.
282
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
- Saskia utasítása.
- Ne már, Teresa!
283
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Lehetetlen feladatot bízott ránk.
284
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Nem. Látom, nem érted.
285
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
Saskia kiadta, ha ételt követelsz,
286
00:16:29,400 --> 00:16:31,680
nem csak a stréberek, az egész banda
287
00:16:31,680 --> 00:16:34,960
fejadag nélkül marad, amíg nem lesz áram.
288
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
A szemét dög!
289
00:16:36,360 --> 00:16:37,800
Igen, úgyhogy...
290
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
te nem is voltál itt.
Ez a beszélgetés meg sem történt.
291
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Ja.
292
00:16:47,080 --> 00:16:48,240
Amelia!
293
00:16:52,720 --> 00:16:55,280
Kíváncsi vagyok, megvan-e még a dugikaja,
294
00:16:55,280 --> 00:16:58,960
amit az internátus
szellőzőaknájába rejtettünk.
295
00:16:58,960 --> 00:17:02,800
A kis uncsitesóm szerint
a hagyomány még él.
296
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
Na baszki!
297
00:17:29,560 --> 00:17:31,280
Segítsek?
298
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
Nem kell, köszi.
299
00:17:33,960 --> 00:17:35,280
Megoldom.
300
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Semmi gáz.
301
00:17:36,960 --> 00:17:39,800
Amelia, nem kellene beszélnünk róla?
302
00:17:39,920 --> 00:17:42,880
Mert amikor utoljára láttalak,
leráztál Danny miatt...
303
00:17:42,880 --> 00:17:45,280
Nem. Teljesen jó így.
304
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
Szóval...
305
00:17:47,560 --> 00:17:48,680
Igen, mehetsz.
306
00:17:49,880 --> 00:17:50,800
Csúcs.
307
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
Szipiszupi.
308
00:17:54,640 --> 00:17:55,560
Basszus!
309
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
A büdös francba!
310
00:18:08,720 --> 00:18:12,440
Édes Istenem, tudom, hogy nem imádkoztam
a legutóbbi választás óta,
311
00:18:12,440 --> 00:18:14,200
és te sem igazán adtál jelet,
312
00:18:14,200 --> 00:18:17,800
de kérlek, segíts kakálnom a suliban!
313
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Könyörgök!
314
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
Köszönöm, Istenem!
315
00:19:01,080 --> 00:19:02,320
Köszönöm!
316
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
Ámen!
317
00:19:14,920 --> 00:19:18,280
Nem. Mélyebbnek kell lennie.
Legalább Tegan másfélszeresének.
318
00:19:18,280 --> 00:19:19,880
Megan vagyok.
319
00:19:19,880 --> 00:19:21,000
Zoe! Várj csak, Zoe!
320
00:19:21,000 --> 00:19:24,320
Örülök, hogy lúzer lehetek,
de hasznosabb lennék a strébereknél,
321
00:19:24,320 --> 00:19:26,760
- mivel a foglalkozásom...
- Most nem érek rá.
322
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
- Oké.
- Na, mi a helyzet?
323
00:19:28,680 --> 00:19:32,800
A PR-stratégia jó kezekben van,
ha úgy tetszik.
324
00:19:32,920 --> 00:19:36,800
De amíg ott voltam,
pofán is vágott a valóság.
325
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Bökd már ki, mit akarsz mondani!
326
00:19:38,680 --> 00:19:41,000
Találtam egy törött evezőt, Saskia.
327
00:19:41,720 --> 00:19:44,560
És ha az evező nem élte túl,
Sandynek hogy sikerült volna?
328
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
- Kurvára kinyírtuk.
-Úgy érted, te nyírtad ki?
329
00:19:48,440 --> 00:19:52,640
Hagyd már abba ezt az ócska trükközést!
Mindketten tudjuk, mit tettünk.
330
00:19:54,280 --> 00:19:56,800
Ne csináld már!
Ugye tudod, hogy nélkülözhető vagy?
331
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
Ez nyilvánvaló volt,
amikor majdnem elnyelt a föld,
332
00:19:59,680 --> 00:20:01,320
de nem siettek a megmentésedre.
333
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Kicsit sincs bűntudatod Sandy miatt?
334
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
Lövésed sincs róla.
335
00:20:11,320 --> 00:20:12,440
Szép munka, lányok!
336
00:20:12,440 --> 00:20:14,960
Dugjátok a következőbe, és haladjunk!
337
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
Intézkedj, vagy vidd el a balhét,
338
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
mert nélkülem nem élik túl.
339
00:20:19,440 --> 00:20:22,720
Tegyél pontot ennek a végére,
és kezdd el mondogatni nekik,
340
00:20:22,720 --> 00:20:25,240
hogy nem, nem tudsz segíteni!
341
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Érthető?
342
00:20:28,040 --> 00:20:29,960
Hé, Zoe, a munkafelosztást illetően...
343
00:20:29,960 --> 00:20:32,160
Húzz vissza dolgozni, Felejthető Laura!
344
00:20:32,160 --> 00:20:33,280
Oké.
345
00:20:37,200 --> 00:20:39,640
Nézd már, de tüzes az uborkalé!
346
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
- Mit csináltok?
- Lángon sült patkányt.
347
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Mind a tíz ujjunkat megnyaljuk majd.
348
00:20:48,320 --> 00:20:49,920
Meg ne egyétek!
349
00:20:50,480 --> 00:20:51,560
Basszus!
350
00:20:51,680 --> 00:20:53,800
Jaj, ne! A szemöldököm!
351
00:20:53,920 --> 00:20:56,800
Ne, ne sírjatok! Légyszi, csak azt ne!
352
00:20:57,160 --> 00:20:59,280
Tartogassátok a kötelező egy órára!
353
00:21:04,440 --> 00:21:07,400
Oké, mintha csak könyvet rejtenél el
a könyvtárban, Zo-Zo.
354
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
Ennek a csónakban a helye.
355
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
Nincs ebben semmi fura.
356
00:21:17,200 --> 00:21:18,080
Szia!
357
00:21:22,760 --> 00:21:26,080
Nekem... Az isten szerelmére!
358
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Elkélne a segítséged.
359
00:21:29,240 --> 00:21:32,920
Saskia kiéhezteti a strébereket,
ami elég veszélyes, szóval...
360
00:21:35,280 --> 00:21:39,080
Meg... Megkérnéd, hogy álljon le vele?
361
00:21:40,960 --> 00:21:42,040
Hát...
362
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
Sajnálom, de nem megy.
363
00:21:45,960 --> 00:21:47,320
Miért?
364
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
Mert...
365
00:21:49,520 --> 00:21:52,320
- Egyszerűen nem megy.
- Mert Saskia azt mondta.
366
00:22:03,120 --> 00:22:04,920
Azt a kurva!
367
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
Te most komolyan csöcsön vágtál?
368
00:22:07,720 --> 00:22:11,560
Igen, képzeld! Mert csak magaddal törődsz.
369
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
Kibaszott önző vagy.
370
00:22:12,920 --> 00:22:15,000
- Mindig is az voltál.
-Önző?
371
00:22:15,000 --> 00:22:18,720
Egy kurva hajót építek neked.
Hogy lehetnék már önző?
372
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
Nem kértelek rá.
373
00:22:20,600 --> 00:22:22,160
Persze hogy nem.
374
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
Sosem kérsz semmit, ugye?
Csak mártírkodsz.
375
00:22:25,320 --> 00:22:29,760
Én vállalom a felelősséget a tetteimért.
Nem bújok mások mögé.
376
00:22:29,760 --> 00:22:31,200
Úristen!
377
00:22:31,200 --> 00:22:34,080
Jó, barátkoztam Saskiával.
Lépj már túl ezen!
378
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
Te meg össze voltál nőve Dannyvel.
379
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
Bocs, hogy úgy döntöttem,
másokkal is barátkozom,
380
00:22:39,200 --> 00:22:42,120
hogy ne tartsam a gyertyát
neked meg a kertészednek.
381
00:22:42,120 --> 00:22:44,720
Zoe, nem is lógtunk együtt,
amikor elmentem.
382
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Addigra már végeztél velem...
383
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
Istenkém, ez baromság!
384
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
Minden nap, hazaérve a suliból
385
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
gyorstárcsáztam az utolsó bejövőt,
hátha te hívtál, de sosem kerestél.
386
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
Én megpróbáltam, Amelia, érted?
387
00:22:56,120 --> 00:23:00,360
Ne hibáztass tovább azért,
ami velünk történt!
388
00:23:00,360 --> 00:23:02,160
Nincs olyan, hogy mi, Zoe.
389
00:23:02,160 --> 00:23:05,760
Nincs. Az emberek eltávolodnak,
túlnőnek egymáson.
390
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
Nem kell egymásba kapaszkodnunk
az öribari-karkötők miatt.
391
00:23:08,960 --> 00:23:12,360
Persze, mert te
nem kapaszkodsz semmibe, mi?
392
00:23:12,360 --> 00:23:14,000
Különben egyszerűen csak
393
00:23:14,000 --> 00:23:17,360
kinyögted volna, hogy Danny felcsinált.
394
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
Erről van szó?
Vagy a szüleid tönkrementek,
395
00:23:20,400 --> 00:23:22,880
és ki kellett venniük a suliból,
vagy mi történt?
396
00:23:22,880 --> 00:23:27,040
Kicsaptak plágium miatt,
vagy mert dugtál az egyik dolgozóval?
397
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
Mi a picsa történt?
398
00:23:33,360 --> 00:23:38,360
Na jó. Figyelj,
amíg nem nyeled le a büszkeségedet,
399
00:23:38,360 --> 00:23:43,240
és nem homályosítasz fel,
mit vétettem tíz kibaszott évvel ezelőtt,
400
00:23:43,240 --> 00:23:46,320
addig azt kell feltételeznem,
hogy egyáltalán nem is fontos.
401
00:23:46,320 --> 00:23:49,320
Sőt, téged ismerve,
valószínűleg rohadtul kicsinyes.
402
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
Leszarom.
403
00:23:56,320 --> 00:23:58,640
Csak kerüljük el egymást, oké?
404
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
- Jó, felőlem!
-És akadj le Saskiáról,
405
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
mindannyiunk érdekében.
406
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Kurva életbe!
407
00:24:13,560 --> 00:24:18,280
Durván íveset szeretnél,
vagy esetleg egy kicsit hétköznapibbat?
408
00:24:18,280 --> 00:24:22,960
Sok pénzt öltem bele,
ha megmarad a formája, az már jó.
409
00:24:22,960 --> 00:24:24,280
Tudomásul vettem.
410
00:24:25,040 --> 00:24:26,440
Hol van Tegan?
411
00:24:26,440 --> 00:24:30,600
Nem tudom. Nyavalygott, hogy nem volt
még ennyit külön Megantól, és lelépett.
412
00:24:30,600 --> 00:24:32,120
Érdekes barátság, tudom.
413
00:24:33,680 --> 00:24:34,920
És mit hoztál?
414
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
KFC-t? Szusit?
415
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Talán döner kebabot?
416
00:24:39,760 --> 00:24:42,000
Tuti, hogy nincs nála semmi.
417
00:24:42,000 --> 00:24:43,680
Befejeznéd még ma?
418
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
-Éhes vagyok.
- Tudom. Én is.
419
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
Jólesne az a patkány.
420
00:24:51,760 --> 00:24:52,720
Sült patkány.
421
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
Amelia?
422
00:25:12,640 --> 00:25:14,080
Jól vagy?
423
00:25:18,080 --> 00:25:20,320
Bocsi, csajok! Csak hát...
424
00:25:20,680 --> 00:25:22,520
Saskia ultimátumot adott,
425
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
és addig nem kapunk enni,
amíg nem termelünk áramot.
426
00:25:25,280 --> 00:25:28,520
Nem akartam megfélemlítéssel
nyomást gyakorolni rátok, de...
427
00:25:29,360 --> 00:25:32,320
Már mindenhol kerestem,
és sehol sincs kaja.
428
00:25:32,320 --> 00:25:33,520
Jól van.
429
00:25:34,080 --> 00:25:35,440
- Oké.
-Én ezzel kezdem.
430
00:25:35,440 --> 00:25:37,200
Megoldjuk. Ne aggódj!
431
00:25:37,200 --> 00:25:41,080
Ne feledjétek, teljesítmény egyenlő
I a négyzeten R, tehát... Oké.
432
00:25:42,040 --> 00:25:43,640
- Igen.
- Ja.
433
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
És lőn világosság!
434
00:25:53,640 --> 00:25:57,440
Nagy tapsot
a kutatási és innovációs csapatnak!
435
00:25:58,840 --> 00:25:59,720
Bravó, csajok!
436
00:25:59,720 --> 00:26:01,920
Tudtam, hogy sikerül. Megmondtam.
437
00:26:02,840 --> 00:26:04,560
Jár a taps a lúzereknek is.
438
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Vagyis az infrastruktúra-csapatnak.
439
00:26:07,000 --> 00:26:10,960
Sikerült kialakítani
egy rakás pottyantós budit.
440
00:26:10,960 --> 00:26:13,040
Úgyhogy nincs több bokorban szarás.
441
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
Hölgyeim, ma áramot termeltünk.
442
00:26:15,400 --> 00:26:17,440
Különbek vagyunk a bokorban szarásnál.
443
00:26:17,440 --> 00:26:18,480
Undorító!
444
00:26:18,480 --> 00:26:21,680
Durva stigma-szitu lépett elő, csajok.
445
00:26:21,680 --> 00:26:23,720
A vízparton jártunk,
446
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
- hogy gombát keressünk...
- Kajának.
447
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
- Csakis.
- Csakis.
448
00:26:27,760 --> 00:26:32,080
De rábukkantunk Szűz Mariskára
egy üzenettel a kezében.
449
00:26:32,080 --> 00:26:33,840
Kísértetjárta a hely, mint állat.
450
00:26:33,840 --> 00:26:37,720
Szinte biztos,
hogy láttuk Bicky nővér szellemét is
451
00:26:37,720 --> 00:26:39,640
tornázni a krikettpályán.
452
00:26:40,320 --> 00:26:44,320
Igen, mert gombát
azt tutira nem találtunk.
453
00:26:44,840 --> 00:26:45,960
Mutassátok csak!
454
00:26:56,800 --> 00:26:57,800
"Drága, ribik!"
455
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
De bunkó!
456
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
"Ne haragudjatok, hogy leléptem!
457
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
"Ráébredtem, hogy nem tudok
Hekus nélkül élni,
458
00:27:04,920 --> 00:27:08,560
"és miután meglett a táskám,
tudtam, hogy el kell húznom a csíkot
459
00:27:08,560 --> 00:27:11,120
"vissza az Államokba.
460
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
"Elvittem az egyik csónakot.
461
00:27:12,760 --> 00:27:15,960
"Bocsika, de nekem
nagyobb szükségem volt rá. Sandy."
462
00:27:17,480 --> 00:27:18,320
Azta!
463
00:27:19,360 --> 00:27:21,480
Most már nem kell tovább keresnünk.
464
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Sandy lelépett.
465
00:27:24,600 --> 00:27:26,440
Jaj, de sajnálom!
466
00:27:26,440 --> 00:27:29,800
Zoe, diáktanácsosként
szeretnél valamit hozzáfűzni?
467
00:27:33,360 --> 00:27:35,880
Igen, csak...
468
00:27:36,560 --> 00:27:38,520
hogy...
469
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
mindenki nevében szólhatok,
470
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
amikor azt mondom: "Sandyre!"
471
00:27:46,400 --> 00:27:48,760
Jó utat haza, Sandy!
472
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
- Sandyre!
- Csirió!
473
00:27:53,000 --> 00:27:58,000
És Bicky nővérre, aki azt mondta,
ez a csapat sosem viszi semmire.
474
00:27:58,000 --> 00:28:03,520
A legnagyobb tiszteletlenséggel mondom,
hogy bekaphatod, Bicky!
475
00:28:03,520 --> 00:28:06,360
Kapd be, Bicky!
476
00:28:07,440 --> 00:28:08,880
Figyeljetek csak!
477
00:28:10,200 --> 00:28:14,160
A Ridge Heights lányok büszkék ám
478
00:28:14,160 --> 00:28:18,400
Okos ez a társaság
479
00:28:18,400 --> 00:28:21,840
Lelkiismeretes, udvarias
480
00:28:21,840 --> 00:28:24,760
Mit akartál korábban mondani,
Felejthető Laura?
481
00:28:25,960 --> 00:28:29,360
- Csak azt, hogy a foglalkozásom...
- Egy pillanat!
482
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
Villamosmérnök.
483
00:28:47,680 --> 00:28:48,760
Beszív!
484
00:28:55,800 --> 00:28:56,720
Kifúj!
485
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
FORMALDEHID
486
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
{\an8}RÁÉBREDTEM
487
00:30:27,160 --> 00:30:28,760
Te magad mondtad, Sas.
488
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Sandy egy lépést sem tett volna
a táskája nélkül.
489
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
A feliratot fordította: Juhász Ildikó
490
00:32:11,200 --> 00:32:13,280
Kreatív supervisor Keresztes Andrea