1 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 A 2007-es évfolyam 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,280 - Sandy! - Sandy! 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Sandy, merre vagy? 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 Jesszus, Zoe! Nem kell túljátszani. Vegyél vissza kicsit! 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,120 Bocs, nem vagyok egy Sztanyiszlavszkij, hogy meggyőzően keressek valakit, 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 akiről tudjuk, hogy nincs is itt. 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 Találtam valamit! 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Ürülék. Emberi ürülék. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Sandy biztos valahol az iskolában bujkál, 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,320 és idejár elvégezni a nagydolgát. 11 00:00:46,320 --> 00:00:48,000 Bocs, hogy ezt mondom, Pepé, 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,080 de mindenki itt végzi a nagydolgát, amióta a vízvezeték bedöglött. 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 Miért, te eddig hova jártál? 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 Azt a rohadt, sehova! 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 - Akkor végeztünk is. - Naná. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 A skót youtuber anyuka szavaival élve, undorító! 17 00:01:04,840 --> 00:01:09,720 Mármint Sandy keresésével. Fontosabb dolgunk is van, mondjuk a vécé. 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,640 Ne már! 19 00:01:11,160 --> 00:01:15,520 Ha ilyen hamar feladjuk emberi oldalunkat, és lemondunk a saját társunkról, 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 akkor akár fel is falhatnánk valakit. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 Mi a picsa? 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,240 De, Pepé, már egy hete keressük. 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,760 Hallottad Sandyt. Kurvára utált itt lenni. 24 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Hiányzik egy csónak. 25 00:01:27,240 --> 00:01:28,720 Nem találjuk a táskáját. 26 00:01:28,720 --> 00:01:31,240 Mind tudjuk, hogy egy lépést sem tenne nélküle. 27 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 Ja, és az összes kakit számon tartjuk. 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 - De muszáj... - Muszáj 29 00:01:34,840 --> 00:01:38,640 beüzemelni a rádiót. Kitalálni, melyik bogyó ehető. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,480 Kiszedni valahogy a spirálokat, mielőtt belerohadnak a méhünkbe. 31 00:01:42,480 --> 00:01:44,480 El kell kezdenünk előre tervezni, 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,160 és valahogy kialakítani itt az életünket. 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,000 Hosszú távon. 34 00:02:00,280 --> 00:02:05,080 Nyugi, semmi baj! Tudom, hogy aggódtok Sandyért, de tuti jól van. 35 00:02:05,080 --> 00:02:06,920 Már félúton van Hekushoz. 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 Nem Sandyért aggódunk, 37 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 hanem a családunkért, 38 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 - a barátokért... - A bongunkért. 39 00:02:12,720 --> 00:02:16,400 Ha a túlélésre koncentrálunk, azzal lemondunk róluk! 40 00:02:16,400 --> 00:02:17,520 Pontosan. 41 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 Ezért sem hagyom abba Sandy keresését, 42 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 mert én nem vagyok hajlandó elhinni, 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,400 hogy senki sem maradt, aki keresne minket. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 Valakinek lennie kell. 45 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Ugye? 46 00:02:32,960 --> 00:02:35,520 Szar érzés. Megértem. 47 00:02:37,160 --> 00:02:38,960 Jogunk van szarul érezni magunkat. 48 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 Éppen ezért, mostantól kezdve, 49 00:02:43,280 --> 00:02:47,200 bevezetem a kötelező egyórás érzelem-levezetést. 50 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 ELKÜLÖNÍTŐ 51 00:02:48,280 --> 00:02:51,000 Tegyetek meg mindent, hogy leküzdjétek a fájdalmat, 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,320 az aggodalmat és a bánatot. 53 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Mert erre semmi sem készíthetett volna fel minket. 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Semmilyen meditáció, gyógyszer vagy énidő. 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Beszív! 56 00:03:04,840 --> 00:03:08,680 Ezért megengedett kiborulni... 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Kifúj! 58 00:03:11,560 --> 00:03:14,120 ...minden nap, egy óra erejéig. 59 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 Arra buzdítalak benneteket, hogy sírjatok, zokogjatok, 60 00:03:21,200 --> 00:03:23,640 ugassátok a holdat, bánom is én. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Gatyába rázzuk magunkat. 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,000 Minden erőnket arra fordítjuk, 63 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 hogy legyen mit ennünk, innunk, legyen vizünk és áramunk. 64 00:03:36,440 --> 00:03:37,360 Foglalt. 65 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 De ne becsüljétek le a fájdalmat, amit az ittlétünk okoz. 66 00:03:46,480 --> 00:03:49,760 Az összes tinikori sérelmünk a felszínre került, 67 00:03:49,760 --> 00:03:53,800 és most itt rekedtünk azokkal, akikről azt gondoltuk, ismerjük őket, 68 00:03:53,800 --> 00:03:57,880 amíg a fiúk, munkahelyek és útelágazások közbe nem szóltak. 69 00:03:57,880 --> 00:04:01,800 A FEJEDELMI AMELIA 70 00:04:02,800 --> 00:04:07,560 Tehát mindenki érdekében lépjünk túl a gondjainkon, és adjuk ki magunkból, 71 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 mert ha nem tesszük, 72 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 biztosan nem éljük túl. 73 00:04:17,240 --> 00:04:20,880 Ez most nem könnyű, Amelia. 74 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 Nem hiszem, hogy vissza fogsz jönni az iskolába. 75 00:04:26,480 --> 00:04:29,720 Édesapád elintézte, hogy hazautazz a birtokra 76 00:04:29,720 --> 00:04:31,800 a háromórás vonattal. 77 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Megengedem, hogy az egyik lány segítsen a csomagolásban. 78 00:04:35,320 --> 00:04:36,800 Mondjuk, Zoe? 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,240 Már nem vagyunk barátok. 80 00:04:48,320 --> 00:04:52,240 Milyen kivételes szakképzettséggel tudsz hozzájárulni a túléléshez? 81 00:04:52,360 --> 00:04:55,480 A gyerekgyógyászatban kezdtem, mert szeretem a gyerekeket. 82 00:04:55,480 --> 00:04:58,360 Majd feltettek a sürgősségire, rögvest. 83 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 Ez egy orvosi kifejezés a gyorsra. 84 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 Mint például: "Ebédet kérek, rögvest!" 85 00:05:03,920 --> 00:05:05,160 Hülyülök. 86 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 De most komolyan, lesz ebéd... 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 - Osztályelső voltál, ugye? - Igen. 88 00:05:08,920 --> 00:05:13,320 Volt egy 17 milliós összegű diverzifikált kriptoportfólióm is. 89 00:05:13,320 --> 00:05:16,480 De most, hogy a hüvelyesek értéke minden eddiginél magasabb, 90 00:05:16,480 --> 00:05:18,880 beváltom a faszba. 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 - Több évig dolgoztam... - Teresa! 92 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 Most nagyon jólesne egy tea. Hoznál nekem egy csészével? 93 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 Megbízott diákelnök, koordinátor, 94 00:05:30,080 --> 00:05:32,640 az egyenruha-bizottság diáktagja. 95 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 Nélkülem nem jött volna vissza a téli svájcisapka. 96 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 Szóval kinyomtattad, és elhoztad az osztálytalálkozóra. 97 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 Melyik iparágban dolgoztál? 98 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 Marketing. 99 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 Szuper. 100 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Söripar. Sörfőzésből éltem. 101 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 Akkor vágod a kémiát. 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,920 Tudom, hogy nem szabad poshadt sört tenni a szódagépbe, 103 00:05:52,920 --> 00:05:55,320 hacsak nem akarod, hogy kikacsázzon az ablakon. 104 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Mint mondtam, a foglalkozásom... 105 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 Forró lett, Teresa. Túl forró. 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 Ez leszel 10 000 óra gyakorlással. 107 00:06:11,160 --> 00:06:14,360 Harmadhegedűs az ausztrál zenekarban, mert más nemigen. 108 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 Mogyorót... 109 00:06:17,760 --> 00:06:18,720 termesztek. 110 00:06:20,600 --> 00:06:21,960 Ne aggódj, Amelia! 111 00:06:22,080 --> 00:06:23,680 Nagy terveim vannak veled. 112 00:06:25,600 --> 00:06:28,760 Figyelem, hölgyeim! Két csoportra osztottalak titeket. 113 00:06:28,760 --> 00:06:32,920 Jobb oldalon a kutatási és innovációs részleg, amit Amelia vezet, 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,880 és az lesz a feladatuk, hogy ma estig áramot termeljenek. 115 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 - Nem. - A lépcsőn pedig 116 00:06:38,760 --> 00:06:40,840 az infrastruktúra-csapat. 117 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 Ti pottyantós vécéket ástok. 118 00:06:42,800 --> 00:06:44,080 Szívás. 119 00:06:44,080 --> 00:06:46,720 Más szóval stréberek és lúzerek. 120 00:06:46,720 --> 00:06:49,920 Én megdolgozom az esti rizsadagért a pottyantós ásásával. 121 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 Teresa marad a konyhán, és Zoe lesz a diáktanács képviselője. 122 00:06:56,120 --> 00:06:58,520 - A túl menők kiváltsága folytatódik. - Ribik! 123 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 Ha kérdésetek vagy aggályotok van a felosztással kapcsolatban, 124 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 mint mondtam, Zoe a diáktanács képviselője. 125 00:07:04,960 --> 00:07:06,720 Megbeszélhetitek vele. 126 00:07:08,080 --> 00:07:10,280 Ja, csak szóljatok, csajszikák! 127 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 Én kérdeznék. 128 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 Hogy lehet, hogy ez a suli naponta 800 lányt etet, 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,880 de nekünk egy hét után nem maradt más csak rizs? 130 00:07:17,880 --> 00:07:20,720 Ja, hogy a fenébe? Támogatom! 131 00:07:20,720 --> 00:07:22,480 - Még valaki? - Naná! 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,840 Hogy mentesz meg ennyi üres hasú picsát 133 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 az éhhaláltól, Zoe? 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,040 Ez most kérdés? Mert megjegyzésnek hangzott. 135 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 Miért kivételezel vele? Az ő hibájából vagyunk itt. 136 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 Az meg a te hibád, 137 00:07:36,520 --> 00:07:39,840 hogy lemerültek a generátorok, mert a laptopodat töltötted. 138 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 - Kocka. -És, Tegan, 139 00:07:41,880 --> 00:07:45,680 láttam, hogy tegnap este rizst csórtál Uncsi Lisa táljából. 140 00:07:45,680 --> 00:07:47,240 Felejthető Laura. 141 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 - Tessék? -És, Renee, 142 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 tudom, hogy intimkelyhet rejtegetsz. Nekünk is jól jönne. 143 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 Bocsi! 144 00:07:57,000 --> 00:07:59,120 - Zoe... -Én nem... 145 00:07:59,440 --> 00:08:02,360 Ne ragozd tovább! Szerintem mindenki vette a lapot. 146 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 Remek. 147 00:08:03,400 --> 00:08:07,280 Tudom, hogy mind éhesek vagytok, de látom az erősségeiteket. 148 00:08:07,960 --> 00:08:12,040 És ha léteznek nők, akik túlélhetik, azok mi vagyunk. 149 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 Úgyhogy munkára fel! 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 Nem! 151 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 Nem, nem és nem! 152 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 Semmi esetre sem lehetek lúzer. 153 00:08:22,960 --> 00:08:25,640 Nem vagyok hajlandó pottyantós vécét ásni. 154 00:08:25,640 --> 00:08:27,200 Pokolba a felosztással! 155 00:08:27,640 --> 00:08:29,520 Megkeresem Sandyt. 156 00:08:30,640 --> 00:08:33,040 "Qui quaerit, invenit." 157 00:08:33,520 --> 00:08:35,760 "Aki keres, az talál." 158 00:08:36,720 --> 00:08:40,480 Lehetett volna egyszerűbben. "Ki keres, talál", de nem úgy fordították. 159 00:08:42,000 --> 00:08:45,640 Úgy tűnik, nem mindenkinek sikerült könnyítenie magán tegnap este. 160 00:08:45,640 --> 00:08:46,720 Mi? 161 00:08:47,480 --> 00:08:49,520 Mert még nem szart. 162 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 Ez jó volt. 163 00:08:54,640 --> 00:08:57,520 Figyu, Sandy történetét le kell zárni. 164 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 Győzd meg Genevieve-et, 165 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 hogy Sandy elveszett, és szomorú volt a korcsa nélkül. 166 00:09:02,880 --> 00:09:06,640 Megtalálta a táskáját és lelépett. Itt a vége. Megértetted? 167 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 - De hogyan? -"Igen, Saskia, meg." 168 00:09:09,360 --> 00:09:10,440 Köszi! 169 00:09:14,160 --> 00:09:17,160 "Drága, ribik! 170 00:09:17,160 --> 00:09:22,840 Visszahúztam... 171 00:09:23,520 --> 00:09:27,840 az Államokba." 172 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Szia, csajszi! 173 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 Mi jót csinálsz? 174 00:09:41,440 --> 00:09:43,400 Segítsek a... 175 00:09:45,000 --> 00:09:46,360 DDC besorolási rendszerrel? 176 00:09:48,600 --> 00:09:52,640 612-nél találsz dákókat az anatómia-tankönyvekben. 177 00:09:54,280 --> 00:09:56,000 Ne kérdezd, honnan tudom! 178 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 Kösz, nem. 179 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 Menj vissza, és tegyél úgy, mintha csinálnál valamit! 180 00:10:00,080 --> 00:10:02,840 Az a dolgom, hogy segítsek, barátném. 181 00:10:04,880 --> 00:10:07,640 Nem gondolod, hogy meghaladja a képességeidet? 182 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 Szipiszupi! 183 00:10:10,880 --> 00:10:13,960 Itt leszek, ha bármire szükséged lenne. 184 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 Mint a netballban. 185 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Szólj, ha szélső hátvéd kell! Viccelek, sose kaptunk labdát. 186 00:10:18,600 --> 00:10:20,120 Most meg hova mész? 187 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Zoe! 188 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Nem fogom lélegzet-visszafojtva várni a segítségedet. 189 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Várj, mi? 190 00:10:33,840 --> 00:10:35,200 - Szia! - Helló! 191 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Én csak... 192 00:10:36,760 --> 00:10:38,080 Jöttök a büfébe? 193 00:10:38,080 --> 00:10:41,480 - Meals, benne vagy? - Inkább nem. 194 00:10:42,160 --> 00:10:44,520 De ha lenne pár perced... 195 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Gyere, menjünk, Zo-Zo! 196 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 Zoe, tényleg beszélnem kell... 197 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Gyere már, Zo-Zo! 198 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Amelia, gyere te is! 199 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 Ezer éve nem lógtunk együtt. 200 00:10:59,360 --> 00:11:01,600 Nem. Menj nélkülem! 201 00:11:02,080 --> 00:11:04,520 Úgyis találkoznom kell Dannyvel. 202 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 Látod? Nincs ideje rád, Zoe. 203 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Csajok, segítsetek! 204 00:11:12,840 --> 00:11:15,200 Gyerünk, Phoebe! Régen álmodban is fújtad. 205 00:11:16,760 --> 00:11:19,680 Ragyogj, ragyogj, kis csillag 206 00:11:19,680 --> 00:11:22,600 P egyenlő I négyzet R 207 00:11:22,600 --> 00:11:25,920 Ahol az "I" illatos csirke, 208 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 és az "R" rizottó vagy hasonló szarság. 209 00:11:28,360 --> 00:11:31,280 Nem tudok gondolkodni. Kilyukad a belem. 210 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 Bocsika! 211 00:11:34,640 --> 00:11:37,760 Csajok, milyen jól néz ki az a patkány? 212 00:11:38,840 --> 00:11:41,640 Le bírnék küldeni egy kis sült patkányt. 213 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 Dettó. 214 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 Doki, mi az a sárga lötyi? 215 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 Ja, hogy én? 216 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 Az... uborkalé. 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,760 Azt hittem, formaldehid. 218 00:11:55,760 --> 00:11:57,640 Általános tévhit, Phoebe. 219 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 Fokozatosan megszüntették a forda-del-szamidet. 220 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 - Most már minden bio. - Csajok! 221 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 Csak segítsetek ezt megoldani! 222 00:12:06,400 --> 00:12:09,240 Mégis hogy koncentráljunk egy marék rizzsel a hasunkban? 223 00:12:09,240 --> 00:12:13,480 Rohadt éhes vagyok. Amikor sulira magoltunk, 224 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 legalább volt energiaital meg töltött zsemle. 225 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 - Hagyjuk a zsemlét! - Sült tészta. 226 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Vegemite-tekercs. 227 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 - Az a hosszúkás jégkrém. - Igen. 228 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 - Meg... - Oké, értem a célzást. 229 00:12:26,200 --> 00:12:27,720 Kerítek magunknak kaját. 230 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 Csak légyszi... 231 00:12:30,880 --> 00:12:31,960 lássatok munkához! 232 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 Ez az, királyság! 233 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 Csak így tovább, főni ribik! 234 00:12:36,800 --> 00:12:40,680 Jól van. Most ez a szabvány. Mindenki nézze meg a... 235 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 Az ő gödrét. 236 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 Sarah, tudom, hogy ennél többre vagy képes. 237 00:12:45,240 --> 00:12:46,920 Szép munka, lányok! 238 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Ás is a kis ribanc, vagy csak löki itt a lelkesítő dumát? 239 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Hogy a fenébe néz ki ilyen jól? 240 00:12:53,480 --> 00:12:56,680 Nem találtam olyat a szekrényekben, ami rám jött volna. 241 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 Sandy! 242 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Sandy! 243 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 Nem hiszem, hogy rájövünk estig. 244 00:13:07,080 --> 00:13:10,280 Eléggé berozsdásodtunk a könyvek tanulmányozása terén, 245 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 és túl éhesek vagyunk, hogy koncentráljunk. 246 00:13:12,960 --> 00:13:14,320 Oké, nem kell sietni. 247 00:13:14,920 --> 00:13:18,880 De csak hogy tudd, a csapatod nem eszik, amíg nem termel áramot. 248 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 Tessék? 249 00:13:21,160 --> 00:13:24,200 Saskia, így nem lehet az embereket motiválni... 250 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 fenyegetőzéssel és ultimátummal? 251 00:13:26,680 --> 00:13:28,720 Pedig, Amelia, én így irányítok. 252 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 Ha jól emlékszem, te akartad, hogy vállaljam el. 253 00:13:32,560 --> 00:13:35,840 "Ne gondold túl!" Ezt mondtad. "Csak egy picsa kell." 254 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 Hát itt vagyok. 255 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 Úgy irányítasz, ahogy akarsz, 256 00:13:41,840 --> 00:13:43,880 de én nem fogom fenyegetni a csapatom. 257 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 Várj, Amelia! 258 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 Tudom, hogy bogyókat szedsz. 259 00:13:49,280 --> 00:13:52,080 Azt nem tudom, te mitől készültél ki ennyire, 260 00:13:52,080 --> 00:13:56,280 de én a sulitól, méghozzá olyan szinten, amit elképzelni sem tudsz. 261 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 Nem bocsátom meg, hogy arra kértél, 262 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 legyek az az ember, akitől olyan nehezen szabadultam meg. 263 00:14:02,480 --> 00:14:05,000 - Saskia, nem... -Áss már, Sarah! 264 00:14:05,000 --> 00:14:06,520 Mozogjon a hájas valagad! 265 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 A határidő marad. 266 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Na basszus! 267 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Kurva élet! 268 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 Hogy rohadna meg! 269 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 Ne nézz így rám! 270 00:15:01,520 --> 00:15:03,360 Nem tudtam, mit csinálok. 271 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 Sandy! 272 00:15:07,240 --> 00:15:08,920 Sandy! 273 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 Sandy! 274 00:15:12,520 --> 00:15:15,160 Sandy! 275 00:15:20,760 --> 00:15:21,880 Jaj, ne! 276 00:15:22,640 --> 00:15:24,720 Ne! 277 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Ne! 278 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 Epres tejet és húsos pitét kérek. 279 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Vicc nélkül. 280 00:16:12,400 --> 00:16:16,920 Csak adj egy darabka valamit, bármit, ami segít koncentrálni. 281 00:16:16,920 --> 00:16:20,080 Légyszi, ne kunyizz! Nem adhatok semmit. 282 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 - Saskia utasítása. - Ne már, Teresa! 283 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Lehetetlen feladatot bízott ránk. 284 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 Nem. Látom, nem érted. 285 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 Saskia kiadta, ha ételt követelsz, 286 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 nem csak a stréberek, az egész banda 287 00:16:31,680 --> 00:16:34,960 fejadag nélkül marad, amíg nem lesz áram. 288 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 A szemét dög! 289 00:16:36,360 --> 00:16:37,800 Igen, úgyhogy... 290 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 te nem is voltál itt. Ez a beszélgetés meg sem történt. 291 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Ja. 292 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Amelia! 293 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 Kíváncsi vagyok, megvan-e még a dugikaja, 294 00:16:55,280 --> 00:16:58,960 amit az internátus szellőzőaknájába rejtettünk. 295 00:16:58,960 --> 00:17:02,800 A kis uncsitesóm szerint a hagyomány még él. 296 00:17:19,560 --> 00:17:21,000 Na baszki! 297 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Segítsek? 298 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Nem kell, köszi. 299 00:17:33,960 --> 00:17:35,280 Megoldom. 300 00:17:35,280 --> 00:17:36,960 Semmi gáz. 301 00:17:36,960 --> 00:17:39,800 Amelia, nem kellene beszélnünk róla? 302 00:17:39,920 --> 00:17:42,880 Mert amikor utoljára láttalak, leráztál Danny miatt... 303 00:17:42,880 --> 00:17:45,280 Nem. Teljesen jó így. 304 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 Szóval... 305 00:17:47,560 --> 00:17:48,680 Igen, mehetsz. 306 00:17:49,880 --> 00:17:50,800 Csúcs. 307 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 Szipiszupi. 308 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 Basszus! 309 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 A büdös francba! 310 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 Édes Istenem, tudom, hogy nem imádkoztam a legutóbbi választás óta, 311 00:18:12,440 --> 00:18:14,200 és te sem igazán adtál jelet, 312 00:18:14,200 --> 00:18:17,800 de kérlek, segíts kakálnom a suliban! 313 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Könyörgök! 314 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 Köszönöm, Istenem! 315 00:19:01,080 --> 00:19:02,320 Köszönöm! 316 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Ámen! 317 00:19:14,920 --> 00:19:18,280 Nem. Mélyebbnek kell lennie. Legalább Tegan másfélszeresének. 318 00:19:18,280 --> 00:19:19,880 Megan vagyok. 319 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Zoe! Várj csak, Zoe! 320 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Örülök, hogy lúzer lehetek, de hasznosabb lennék a strébereknél, 321 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 - mivel a foglalkozásom... - Most nem érek rá. 322 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 - Oké. - Na, mi a helyzet? 323 00:19:28,680 --> 00:19:32,800 A PR-stratégia jó kezekben van, ha úgy tetszik. 324 00:19:32,920 --> 00:19:36,800 De amíg ott voltam, pofán is vágott a valóság. 325 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Bökd már ki, mit akarsz mondani! 326 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 Találtam egy törött evezőt, Saskia. 327 00:19:41,720 --> 00:19:44,560 És ha az evező nem élte túl, Sandynek hogy sikerült volna? 328 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 - Kurvára kinyírtuk. -Úgy érted, te nyírtad ki? 329 00:19:48,440 --> 00:19:52,640 Hagyd már abba ezt az ócska trükközést! Mindketten tudjuk, mit tettünk. 330 00:19:54,280 --> 00:19:56,800 Ne csináld már! Ugye tudod, hogy nélkülözhető vagy? 331 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 Ez nyilvánvaló volt, amikor majdnem elnyelt a föld, 332 00:19:59,680 --> 00:20:01,320 de nem siettek a megmentésedre. 333 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Kicsit sincs bűntudatod Sandy miatt? 334 00:20:07,080 --> 00:20:08,520 Lövésed sincs róla. 335 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 Szép munka, lányok! 336 00:20:12,440 --> 00:20:14,960 Dugjátok a következőbe, és haladjunk! 337 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 Intézkedj, vagy vidd el a balhét, 338 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 mert nélkülem nem élik túl. 339 00:20:19,440 --> 00:20:22,720 Tegyél pontot ennek a végére, és kezdd el mondogatni nekik, 340 00:20:22,720 --> 00:20:25,240 hogy nem, nem tudsz segíteni! 341 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Érthető? 342 00:20:28,040 --> 00:20:29,960 Hé, Zoe, a munkafelosztást illetően... 343 00:20:29,960 --> 00:20:32,160 Húzz vissza dolgozni, Felejthető Laura! 344 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Oké. 345 00:20:37,200 --> 00:20:39,640 Nézd már, de tüzes az uborkalé! 346 00:20:39,640 --> 00:20:41,800 - Mit csináltok? - Lángon sült patkányt. 347 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Mind a tíz ujjunkat megnyaljuk majd. 348 00:20:48,320 --> 00:20:49,920 Meg ne egyétek! 349 00:20:50,480 --> 00:20:51,560 Basszus! 350 00:20:51,680 --> 00:20:53,800 Jaj, ne! A szemöldököm! 351 00:20:53,920 --> 00:20:56,800 Ne, ne sírjatok! Légyszi, csak azt ne! 352 00:20:57,160 --> 00:20:59,280 Tartogassátok a kötelező egy órára! 353 00:21:04,440 --> 00:21:07,400 Oké, mintha csak könyvet rejtenél el a könyvtárban, Zo-Zo. 354 00:21:07,920 --> 00:21:09,320 Ennek a csónakban a helye. 355 00:21:09,320 --> 00:21:11,160 Nincs ebben semmi fura. 356 00:21:17,200 --> 00:21:18,080 Szia! 357 00:21:22,760 --> 00:21:26,080 Nekem... Az isten szerelmére! 358 00:21:26,200 --> 00:21:27,520 Elkélne a segítséged. 359 00:21:29,240 --> 00:21:32,920 Saskia kiéhezteti a strébereket, ami elég veszélyes, szóval... 360 00:21:35,280 --> 00:21:39,080 Meg... Megkérnéd, hogy álljon le vele? 361 00:21:40,960 --> 00:21:42,040 Hát... 362 00:21:42,480 --> 00:21:44,160 Sajnálom, de nem megy. 363 00:21:45,960 --> 00:21:47,320 Miért? 364 00:21:47,800 --> 00:21:48,880 Mert... 365 00:21:49,520 --> 00:21:52,320 - Egyszerűen nem megy. - Mert Saskia azt mondta. 366 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 Azt a kurva! 367 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Te most komolyan csöcsön vágtál? 368 00:22:07,720 --> 00:22:11,560 Igen, képzeld! Mert csak magaddal törődsz. 369 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 Kibaszott önző vagy. 370 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 - Mindig is az voltál. -Önző? 371 00:22:15,000 --> 00:22:18,720 Egy kurva hajót építek neked. Hogy lehetnék már önző? 372 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 Nem kértelek rá. 373 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Persze hogy nem. 374 00:22:22,160 --> 00:22:25,320 Sosem kérsz semmit, ugye? Csak mártírkodsz. 375 00:22:25,320 --> 00:22:29,760 Én vállalom a felelősséget a tetteimért. Nem bújok mások mögé. 376 00:22:29,760 --> 00:22:31,200 Úristen! 377 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Jó, barátkoztam Saskiával. Lépj már túl ezen! 378 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 Te meg össze voltál nőve Dannyvel. 379 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 Bocs, hogy úgy döntöttem, másokkal is barátkozom, 380 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 hogy ne tartsam a gyertyát neked meg a kertészednek. 381 00:22:42,120 --> 00:22:44,720 Zoe, nem is lógtunk együtt, amikor elmentem. 382 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 Addigra már végeztél velem... 383 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 Istenkém, ez baromság! 384 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 Minden nap, hazaérve a suliból 385 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 gyorstárcsáztam az utolsó bejövőt, hátha te hívtál, de sosem kerestél. 386 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 Én megpróbáltam, Amelia, érted? 387 00:22:56,120 --> 00:23:00,360 Ne hibáztass tovább azért, ami velünk történt! 388 00:23:00,360 --> 00:23:02,160 Nincs olyan, hogy mi, Zoe. 389 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 Nincs. Az emberek eltávolodnak, túlnőnek egymáson. 390 00:23:05,760 --> 00:23:08,960 Nem kell egymásba kapaszkodnunk az öribari-karkötők miatt. 391 00:23:08,960 --> 00:23:12,360 Persze, mert te nem kapaszkodsz semmibe, mi? 392 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 Különben egyszerűen csak 393 00:23:14,000 --> 00:23:17,360 kinyögted volna, hogy Danny felcsinált. 394 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 Erről van szó? Vagy a szüleid tönkrementek, 395 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 és ki kellett venniük a suliból, vagy mi történt? 396 00:23:22,880 --> 00:23:27,040 Kicsaptak plágium miatt, vagy mert dugtál az egyik dolgozóval? 397 00:23:27,040 --> 00:23:29,000 Mi a picsa történt? 398 00:23:33,360 --> 00:23:38,360 Na jó. Figyelj, amíg nem nyeled le a büszkeségedet, 399 00:23:38,360 --> 00:23:43,240 és nem homályosítasz fel, mit vétettem tíz kibaszott évvel ezelőtt, 400 00:23:43,240 --> 00:23:46,320 addig azt kell feltételeznem, hogy egyáltalán nem is fontos. 401 00:23:46,320 --> 00:23:49,320 Sőt, téged ismerve, valószínűleg rohadtul kicsinyes. 402 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 Leszarom. 403 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Csak kerüljük el egymást, oké? 404 00:23:58,640 --> 00:24:00,880 - Jó, felőlem! -És akadj le Saskiáról, 405 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 mindannyiunk érdekében. 406 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Kurva életbe! 407 00:24:13,560 --> 00:24:18,280 Durván íveset szeretnél, vagy esetleg egy kicsit hétköznapibbat? 408 00:24:18,280 --> 00:24:22,960 Sok pénzt öltem bele, ha megmarad a formája, az már jó. 409 00:24:22,960 --> 00:24:24,280 Tudomásul vettem. 410 00:24:25,040 --> 00:24:26,440 Hol van Tegan? 411 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 Nem tudom. Nyavalygott, hogy nem volt még ennyit külön Megantól, és lelépett. 412 00:24:30,600 --> 00:24:32,120 Érdekes barátság, tudom. 413 00:24:33,680 --> 00:24:34,920 És mit hoztál? 414 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 KFC-t? Szusit? 415 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Talán döner kebabot? 416 00:24:39,760 --> 00:24:42,000 Tuti, hogy nincs nála semmi. 417 00:24:42,000 --> 00:24:43,680 Befejeznéd még ma? 418 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 -Éhes vagyok. - Tudom. Én is. 419 00:24:49,160 --> 00:24:50,320 Jólesne az a patkány. 420 00:24:51,760 --> 00:24:52,720 Sült patkány. 421 00:25:09,400 --> 00:25:10,760 Amelia? 422 00:25:12,640 --> 00:25:14,080 Jól vagy? 423 00:25:18,080 --> 00:25:20,320 Bocsi, csajok! Csak hát... 424 00:25:20,680 --> 00:25:22,520 Saskia ultimátumot adott, 425 00:25:22,520 --> 00:25:25,280 és addig nem kapunk enni, amíg nem termelünk áramot. 426 00:25:25,280 --> 00:25:28,520 Nem akartam megfélemlítéssel nyomást gyakorolni rátok, de... 427 00:25:29,360 --> 00:25:32,320 Már mindenhol kerestem, és sehol sincs kaja. 428 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 Jól van. 429 00:25:34,080 --> 00:25:35,440 - Oké. -Én ezzel kezdem. 430 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 Megoldjuk. Ne aggódj! 431 00:25:37,200 --> 00:25:41,080 Ne feledjétek, teljesítmény egyenlő I a négyzeten R, tehát... Oké. 432 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 - Igen. - Ja. 433 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 És lőn világosság! 434 00:25:53,640 --> 00:25:57,440 Nagy tapsot a kutatási és innovációs csapatnak! 435 00:25:58,840 --> 00:25:59,720 Bravó, csajok! 436 00:25:59,720 --> 00:26:01,920 Tudtam, hogy sikerül. Megmondtam. 437 00:26:02,840 --> 00:26:04,560 Jár a taps a lúzereknek is. 438 00:26:04,560 --> 00:26:07,000 Vagyis az infrastruktúra-csapatnak. 439 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Sikerült kialakítani egy rakás pottyantós budit. 440 00:26:10,960 --> 00:26:13,040 Úgyhogy nincs több bokorban szarás. 441 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 Hölgyeim, ma áramot termeltünk. 442 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 Különbek vagyunk a bokorban szarásnál. 443 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 Undorító! 444 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 Durva stigma-szitu lépett elő, csajok. 445 00:26:21,680 --> 00:26:23,720 A vízparton jártunk, 446 00:26:23,720 --> 00:26:26,360 - hogy gombát keressünk... - Kajának. 447 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 - Csakis. - Csakis. 448 00:26:27,760 --> 00:26:32,080 De rábukkantunk Szűz Mariskára egy üzenettel a kezében. 449 00:26:32,080 --> 00:26:33,840 Kísértetjárta a hely, mint állat. 450 00:26:33,840 --> 00:26:37,720 Szinte biztos, hogy láttuk Bicky nővér szellemét is 451 00:26:37,720 --> 00:26:39,640 tornázni a krikettpályán. 452 00:26:40,320 --> 00:26:44,320 Igen, mert gombát azt tutira nem találtunk. 453 00:26:44,840 --> 00:26:45,960 Mutassátok csak! 454 00:26:56,800 --> 00:26:57,800 "Drága, ribik!" 455 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 De bunkó! 456 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 "Ne haragudjatok, hogy leléptem! 457 00:27:01,920 --> 00:27:04,920 "Ráébredtem, hogy nem tudok Hekus nélkül élni, 458 00:27:04,920 --> 00:27:08,560 "és miután meglett a táskám, tudtam, hogy el kell húznom a csíkot 459 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 "vissza az Államokba. 460 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 "Elvittem az egyik csónakot. 461 00:27:12,760 --> 00:27:15,960 "Bocsika, de nekem nagyobb szükségem volt rá. Sandy." 462 00:27:17,480 --> 00:27:18,320 Azta! 463 00:27:19,360 --> 00:27:21,480 Most már nem kell tovább keresnünk. 464 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Sandy lelépett. 465 00:27:24,600 --> 00:27:26,440 Jaj, de sajnálom! 466 00:27:26,440 --> 00:27:29,800 Zoe, diáktanácsosként szeretnél valamit hozzáfűzni? 467 00:27:33,360 --> 00:27:35,880 Igen, csak... 468 00:27:36,560 --> 00:27:38,520 hogy... 469 00:27:40,280 --> 00:27:42,000 mindenki nevében szólhatok, 470 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 amikor azt mondom: "Sandyre!" 471 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 Jó utat haza, Sandy! 472 00:27:49,760 --> 00:27:53,000 - Sandyre! - Csirió! 473 00:27:53,000 --> 00:27:58,000 És Bicky nővérre, aki azt mondta, ez a csapat sosem viszi semmire. 474 00:27:58,000 --> 00:28:03,520 A legnagyobb tiszteletlenséggel mondom, hogy bekaphatod, Bicky! 475 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Kapd be, Bicky! 476 00:28:07,440 --> 00:28:08,880 Figyeljetek csak! 477 00:28:10,200 --> 00:28:14,160 A Ridge Heights lányok büszkék ám 478 00:28:14,160 --> 00:28:18,400 Okos ez a társaság 479 00:28:18,400 --> 00:28:21,840 Lelkiismeretes, udvarias 480 00:28:21,840 --> 00:28:24,760 Mit akartál korábban mondani, Felejthető Laura? 481 00:28:25,960 --> 00:28:29,360 - Csak azt, hogy a foglalkozásom... - Egy pillanat! 482 00:28:31,080 --> 00:28:33,000 Villamosmérnök. 483 00:28:47,680 --> 00:28:48,760 Beszív! 484 00:28:55,800 --> 00:28:56,720 Kifúj! 485 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 FORMALDEHID 486 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 {\an8}RÁÉBREDTEM 487 00:30:27,160 --> 00:30:28,760 Te magad mondtad, Sas. 488 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Sandy egy lépést sem tett volna a táskája nélkül. 489 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 A feliratot fordította: Juhász Ildikó 490 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Kreatív supervisor Keresztes Andrea