1 00:00:34,920 --> 00:00:38,080 同學會求生記 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 大家在哪? 3 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 有人在嗎? 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 妳好,茶包 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,760 歡迎體驗妳這輩子最糟的宿醉 6 00:01:21,840 --> 00:01:25,000 拜託,珊蒂,妳已經哭好幾個小時了 7 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 看看誰到了 8 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 跟往常一樣,第一個在過夜派對睡著 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,000 妳們在做什麼? 10 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 我在籃網球場上看到一隻真的海豹 11 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 那隻海豹叫席爾 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 跟那個歌手同名 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 我要打電話給我丈夫 然後回去布里斯本 14 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 這也發生在布里斯本 妳們怎麼都不會驚慌失措? 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 我們凌晨四點就驚慌過了,妳錯過了 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,960 抱歉,下次驚慌絕對找妳一起 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 -好 -好 18 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 現在沒有人知道發生什麼事 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 沒電,手機沒有訊號 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 妳拿塊煎餅,深呼吸 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 我們坐下來一起計劃,好嗎? 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,440 我們當中有人知道發生什麼事 23 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 那只是一個...小小的誤會 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 這也是一種講法 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 沒有煎餅了 26 00:02:34,560 --> 00:02:36,720 我不知道妳們怎麼吃得下去 27 00:02:36,720 --> 00:02:41,280 特蕾莎,妳跟佐伊分食珊蒂的煎餅吧 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 -她不吃 -不行! 29 00:02:42,880 --> 00:02:45,960 特蕾莎,妳在12年級 偷我的奧克利鞋已經夠糟了 30 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 現在還要我的煎餅? 哪種好朋友會這樣做? 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,480 對不起,珊蒂 但我們什麼時候是好朋友了? 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 莎絲姬亞是我最好的朋友 33 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 不,佐伊是莎絲姬亞最好的朋友 34 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 不,艾米莉亞是佐伊最好的朋友 35 00:03:00,520 --> 00:03:04,040 不,原本是艾米莉亞 後來她為了莎絲姬亞拋棄她 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 我們以前是最好的朋友,特蕾莎 37 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 隨便了,拜託把煎餅給我 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 妳想要是嗎? 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 我就丟給妳撿! 40 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 女士們,我們的計畫是什麼? 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 身為前學生會會長 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 -看守學生會會長 -好,隨便 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 我很樂意領導這次的緊急應變行動 44 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 莎絲? 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 計畫是什麼? 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,200 我認為我們不需要提名隊長之類的 47 00:03:38,200 --> 00:03:42,160 大家就貢獻想法、分享 48 00:03:42,160 --> 00:03:46,520 不過有個人帶頭應該會有幫助... 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 我去搜尋信號 50 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 划船隊可以划船出去 看看外面的情況 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 -好 -我和妳 52 00:03:54,320 --> 00:03:56,560 妳是艾米莉亞吧? 53 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 我去找急救箱 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 那我去... 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 -找另一隻鳥在妳嘴裡拉屎? -掉進天坑? 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 或者乾脆去死一死? 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 佐伊,妳去洗碗作為懺悔 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 我去儲備食物 59 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 在此同時,大家不要吃東西和用水 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 由於不曉得要在這裡待多久 我提出榮譽守則 61 00:04:21,640 --> 00:04:26,680 姊妹們要同意吃東西都要一起吃 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 好嗎?很好 63 00:04:29,120 --> 00:04:35,200 我想就用校歌來提振大家的精神吧 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 別鬧了 65 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 嶺高地女孩昂首挺胸 66 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 我們是聰明的一群人 67 00:04:47,320 --> 00:04:50,920 -艾米,我能跟妳談談嗎? -不用了,我很好 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 抱歉讓妳失望了 69 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 女孩們,很好 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 保持專注,眼睛看前面 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 動作一致 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 女孩們,動作要一致 73 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 好,停止划船,停! 74 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 妳想加入州冠軍隊嗎,艾米莉亞? 75 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 我在問妳問題,妳這個鄉巴佬 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 妳想不想加入隊伍? 77 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 不是很想 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 那就給我下船 79 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 妳聽到了,下船 80 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 快給我下船,艾米莉亞 81 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 柯林斯,稍微加快速度 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 妳自己划吧,莎絲姬亞 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 什麼? 84 00:06:36,920 --> 00:06:40,080 等一下...艾米莉亞,妳在做什麼? 85 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 停下來,艾米莉亞! 86 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 她是怎麼... 87 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 艾米莉亞! 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 女孩們,找出我的包包 89 00:06:48,840 --> 00:06:50,600 一定在某個地方 90 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 在找到之前,不准停下來 91 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 珊蒂,是這個嗎? 92 00:06:55,680 --> 00:06:59,200 妳在開玩笑嗎? 我從這裡就能聞到仿皮的味道 93 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 -太失禮了,健忘的蘿拉 -妳從哪弄來的? 94 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 不是吃東西大家得要一起吃嗎? 95 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 沒錯 96 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 今天早上我沒吃到煎餅 我的包包還是沒找到 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 那是名牌包,限量款名牌包 98 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 妳叫大家找包包是浪費人力,珊蒂 99 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 我們需要蠟燭和火把 100 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 不得已的時候 可以用來抓朱鷺的東西 101 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 我才吃到一半 102 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 這關乎生死 103 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 妳是哪裡沒聽懂? 104 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 找包包也可以列為關乎生死 105 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 -別這樣! -離我遠一點! 106 00:07:42,920 --> 00:07:45,600 等等,大家都在忙嗎? 107 00:07:45,600 --> 00:07:48,760 也許我們只要裝忙 108 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 就算遵守姊妹協議了 109 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 對 110 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 -不 -我們需要一個書寫板 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 是的 112 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 去他的 113 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 天啊,我在做什麼? 114 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 我在做什麼? 115 00:09:39,760 --> 00:09:42,880 艾米莉亞,可以幫妳嗎? 116 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 可以用耶,太好了! 117 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 我忘記我打開電源準備檢查 118 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 總而言之,什麼事? 119 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 說吧 120 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 妳能幫我弄到普萊素夫嗎? 121 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 普萊素夫,是 122 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 當然可以,普萊素夫 123 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 太好了 124 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 我就知道在八百人的女校 125 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 要弄到抗憂鬱藥應該不難 126 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 對 127 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 女孩們瘋了 128 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 不,抱歉,我不是指... 129 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 妳還好嗎? 130 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 是的 131 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 現在好多了 132 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 等等,有什麼事嗎? 133 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 -有救援的消息? -沒有,只是... 134 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 -我們在這裡最安全 -是的 135 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 妳能保密普萊素夫的事嗎? 136 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 當然,醫生病人保密協議 137 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 -對 -好 138 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 普萊素夫,沒問題 139 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 妳是不是拿磚頭打破廣播社的窗戶? 140 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 也許吧 141 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 妳為什麼濕透了?為什麼拿支牙刷? 142 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 妳能讓無線電運作嗎? 還知道怎麼用嗎? 143 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 知道,但沒有電不能用 144 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 很好,我們去弄電過來 145 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 我在這忙著拯救大家 146 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 在草地上做出求救的字樣 147 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 字樣出現後,救援直升機就會看到 148 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 我們就得救了,不用客氣 149 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 他們不會看到 150 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 為什麼? 151 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 因為那不是除草劑 152 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 是汽油 153 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 兩好球了,佐伊 154 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 第一次是什麼? 155 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 好 156 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 知道了 157 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 等等! 158 00:12:03,120 --> 00:12:04,360 該死! 159 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 妳在幹嘛?我在趕最後期限 160 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 她在趕最後期限,妳在趕最後期限? 161 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 -對 -這是生死交關的大事 162 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 我們要在這裡待非常久 163 00:12:19,520 --> 00:12:24,480 期限就是我們一個月 吃不吃東西的差別 164 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 妳知道市場多不穩定嗎? 165 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 沒有市場,沒有交易,沒有那些數字 166 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 我們被無限期困在這裡 167 00:12:32,960 --> 00:12:38,640 現在的貨幣是食物 水、電池和衛生棉條 168 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 明白我在說什麼嗎? 169 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 妳太誇張了,好嗎? 170 00:12:44,120 --> 00:12:47,520 等我們明天離開這裡時 171 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 妳會覺得自己很蠢 172 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 失陪了,我要去找訊號 173 00:12:57,640 --> 00:12:59,360 {\an8}丹尼 艾米莉亞 174 00:12:59,360 --> 00:13:02,040 {\an8}該死的最後期限和包包 175 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 -佐伊,住手 -抱歉 176 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 我一直想說,我喜歡妳現在的髮型 177 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 我只是找話題聊天 178 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 對,重要時刻,妳不吭一聲 179 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 對於我的新髮型,妳倒是話很多 180 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 他會沒事的 181 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 妳不准談論丹尼,好嗎? 182 00:13:32,320 --> 00:13:36,040 還有我的花生農場 或是其他跟我有關 183 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 跟妳想像不同的事情 184 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 妳對我的生活一無所知 185 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 我加了一些引起注意的小裝飾 186 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 妳畫了老二和睪丸對吧? 187 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 老二和睪丸,真直白 188 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 女權主義裝飾 189 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 佐伊,女權主義無法讓發電機運作 190 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 膝蓋出力 191 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 不行,太專業了 192 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 這種書寫板會引發太多問題 193 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 妳說得對,這個女人太能幹了 194 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 她是心靈導師,想知道妳的五年計畫 195 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 我們根本不想見到她 196 00:14:26,680 --> 00:14:27,520 再會了 197 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 這個好 198 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 黑色、簡單 199 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 傳達一種"我有專業" 200 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 "但還不到回答細節的程度" 201 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 {\an8}沒收品 202 00:14:50,440 --> 00:14:52,520 妳過來看 203 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 我們會沒事的,泰根 204 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 我們會沒事的 205 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 太好了! 206 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 好 207 00:15:05,760 --> 00:15:08,240 -有信號了 -能看到其他信號嗎? 208 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 這台機器不夠精密 不過傳遞訊息沒有問題 209 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 這是佐佐廣播電臺 今天的密語教學是波可 210 00:15:20,240 --> 00:15:21,840 各位國際聽眾 211 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 這是澳洲廣播人給世界末日取的綽號 212 00:15:25,640 --> 00:15:30,080 歡迎九月七日的末日生還者 打電話進來分享故事 213 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 言歸正傳,求救! 214 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 -三好球? -是的 215 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 好吧 216 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 拜託,珊蒂,停下來 217 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 珊蒂,別吃了,我們要靠這些活下去 218 00:16:00,360 --> 00:16:03,240 管他的,佩佩,我們死一死好了 219 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 妳想為煎餅爭得你死我活? 220 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 珊蒂,住手,如果不是為了我們 至少想想麩質 221 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 我討厭萊明頓蛋糕! 222 00:16:15,200 --> 00:16:19,360 -俗氣的澳洲蛋糕 -珊蒂,不! 223 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 妳也要攔我嗎,花生農?來吧! 224 00:16:22,160 --> 00:16:25,920 別逼我丟維吉麥 225 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 妳們這些喪心病狂 226 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 放下! 227 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 快放下! 228 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 不要! 229 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 妳怎能這麼做? 230 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 那是唯一的維生素B來源! 231 00:16:41,360 --> 00:16:44,080 -那只是一堆鹽,佩佩 -住手 232 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 艾米莉亞,這就是為什麼 我們需要隊長,現在一團亂 233 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 別碰我! 234 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 對不起 235 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 我知道很蠢 236 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 但我一直在想兩週後要做試管嬰兒 237 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 我不認為很蠢,我覺得很正常 238 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 我知道看起來很糟 239 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 但我們不清楚狀況,先不要氣餒 240 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 我們的位置太高了 它無所不在,如果一切都... 241 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 好...沒關係 242 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 妳知道我從創辦公司學到什麼嗎? 243 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 如何失敗 244 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 大約三年前,有一段時間 245 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 我的銀行帳戶是空的 246 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 投資者不回我們電話 247 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 我們跟員工坐下來談,給他們選擇 248 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 要麼留下共度難關,或是另找工作 249 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 特蕾莎,沒有人離開 250 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 妳知道為什麼嗎? 251 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 沒有人說結束,就不算失敗 252 00:17:55,760 --> 00:17:59,240 就我的經驗 妳決定失敗時,才會希望全無 253 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 好 254 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 我的包包裡 還剩下幾天的荷爾蒙注射劑 255 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 -我應該繼續施打,對吧? -當然 256 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 妳會回家的,特蕾莎 257 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 對吧? 258 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 我覺得我寶刀未老 259 00:18:50,720 --> 00:18:53,480 -我是在... -我們在... 260 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 -分配床位 -是的 261 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 以貞操床來說,這個彈簧很棒 262 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 替床位11F記下這一點 263 00:19:02,400 --> 00:19:05,920 妳在分配房間?可以給我大宿舍嗎? 264 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 不行... 265 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 不行,瑞妮,2F是我的 266 00:19:09,920 --> 00:19:14,080 珊蒂,妳...洗澡了? 267 00:19:15,080 --> 00:19:17,400 對,我洗過澡了 268 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 我身上都是蛋糕和維吉麥 269 00:19:19,680 --> 00:19:23,440 我記得我們不應該用水 270 00:19:23,440 --> 00:19:27,080 瑞妮,如果妳夠聰明 顯然妳剛好相反 271 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 妳會在大家之前 先搶好床位和洗好澡 272 00:19:30,240 --> 00:19:32,560 相信我,其他人都會 273 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 對了,水壓還是爛透了 274 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 給我2F 275 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 除了雙層床,其他都可以 276 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 -記下來了嗎? -好了 277 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 很好 278 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 這是冰淇淋? 279 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 因為有人違反姊妹協議 280 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 所以只剩下冷凍食品 281 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 妳試試看餓著肚子找限量托特包 282 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 要豌豆嗎? 283 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 我找到好幾個月份的普萊素夫 284 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 還有其他東西 285 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 謝了,瑞妮 286 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 不過藥吃完前,我們一定會離開這裡 287 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 對 288 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 我,艾米莉亞,2F 289 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 妳不用擔心床位 290 00:20:30,440 --> 00:20:35,200 佐伊把妳的舊寄宿學校房留給妳 291 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 她跟我們說了 292 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 只是我們沒在聽 293 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 對 294 00:20:45,080 --> 00:20:46,320 我知道 295 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 別哭了,珊蒂 296 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 水的問題夠煩人了 297 00:20:53,040 --> 00:20:56,640 不需要妳再來湊一腳,對吧? 298 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 妳碗根本沒洗乾淨,佐伊 299 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 -勞倫... -三... 300 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 水管壞了 301 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 妳滿臉大便,佐伊 302 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 大快人心 303 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 這是業障 304 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 我就知道,我們完了 305 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 如果我們注定要死在這個垃圾場 306 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 所有人別碰2F,我絕對不要 307 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 像囚犯一樣睡在雙層床 308 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 -珊蒂 -尤其是妳,"鳥屎"佐伊米勒 309 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 珊蒂,坐下 310 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 泰根和梅根把宿舍分配好了 311 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 大家都有床位 312 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 對吧,健忘蘿拉? 313 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 她們剛剛把書寫板交給我 說就是這個安排 314 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 天啊,她們把2F搶走了 315 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 -可惡 -這其實有個系統 316 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 不准走! 317 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 佐伊,下來! 318 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 我需要床位... 319 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 沒想到還能再見到妳 320 00:23:21,800 --> 00:23:22,720 謝謝 321 00:23:23,280 --> 00:23:25,760 今天發生很多事 322 00:23:25,760 --> 00:23:29,000 我不會講得太細,簡而言之... 323 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 我們沒有新鮮的食物和水了 324 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 我們有幾十個人 我們可能要在這裡待上幾個月 325 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 聽起來妳很了解狀況 326 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 她們不怕我 327 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 我知道我傷了妳,艾米莉亞 328 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 還有... 329 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 請了解我很抱歉 330 00:23:52,880 --> 00:23:58,360 但妳們在我身上看到的權威 那是投射出來的 331 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 我從來沒有開口要求過 332 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 不要想太多 333 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 我們需要一個壞人 334 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 我不當那種角色了 335 00:24:20,800 --> 00:24:24,720 莎絲姬亞,妳當隊長的時候 我們從來沒輸過 336 00:24:43,400 --> 00:24:44,320 混帳! 337 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 那是我的枕頭! 338 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 女士們!想想姐妹協議 339 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 珊蒂,妳給我閉嘴 340 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 珊蒂,哭小聲點好嗎? 341 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 我需要專心,通常是米契幫我注射的 342 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 我不知道妳幹嘛還要注射 343 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 包括妳的胚胎在內,一切都死了 344 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 珊蒂! 345 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 我們去找妳的包包吧 346 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 終於 347 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 讓開,莎絲姬亞要幫我找包包 348 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 妳們這些懶鬼 349 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 準備好了嗎? 350 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 要注射了 351 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 好了 352 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 謝謝妳 353 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 {\an8}救命 354 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 該死! 355 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 我的包包怎麼會在這裡? 356 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 也許妳在我們收集好球後 把包包留在這 357 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 兩位,怎麼了? 358 00:26:30,880 --> 00:26:33,240 天啊,佐伊,別這樣 359 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 那不是我的包包 360 00:26:35,240 --> 00:26:39,040 是蠢蛋佐伊,像被排擠一樣睡在棚屋 361 00:26:45,920 --> 00:26:49,760 要不要跟我們一起去找包包? 362 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 好吧 363 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 這是好時機 364 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 包包在天坑 365 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 我知道 366 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 珊蒂,我們明天繼續找,好嗎? 367 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 我想回家 368 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 真希望我沒來參加 369 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 我知道... 370 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 我以前討厭這裡 371 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 真的嗎? 372 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 我喜歡這裡 373 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 但是永遠擺脫不了這裡 374 00:27:55,720 --> 00:27:59,000 我感覺我永遠都吊車尾 375 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 妳的確有試著告訴我們,小佐 376 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 但是太難相信了 377 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 妳認為我們靠這艘船 能在海上生存多久? 378 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 兩三天吧,妳認為呢? 379 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 我認為在決定放棄前,一切都有可能 380 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 我從來沒有做過這個決定 381 00:28:32,600 --> 00:28:34,720 -起來 -好 382 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 來吧 383 00:28:54,840 --> 00:28:58,240 -可以幫我拿鞋子嗎? -莎絲? 384 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 -莎絲? -是 385 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 等一下,我們剛剛做了什麼事? 386 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 我們必須回去 387 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 是妳說要把珊蒂推出去 讓她冷靜下來 388 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 什麼?沒有,我不是這個意... 389 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 我不是說要把她推出去 390 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 我是說如果沒有獲救 我們得坐船離開 391 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 -我不是說... -對 392 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 現在妳知道我怎麼被搞糊塗的了 393 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 莎絲姬亞,等一下! 394 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 佐伊,如果今晚把她帶回來 我們會活不下去 395 00:29:30,040 --> 00:29:32,280 -我們會的 -她是病毒 396 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 如果讓她把絕望傳染給其他人 397 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 我們永遠無法團結起來 398 00:29:38,080 --> 00:29:41,680 再說,南什麼風的 399 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 早上會把她吹回來 恐慌對她有好處,走吧 400 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 謝謝妳把以前的房間留給我 401 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 出去 402 00:30:46,360 --> 00:30:51,440 出去...謝謝 403 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 把門關上,小佐 404 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 字幕翻譯:曾湘芸 405 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 創意監督 謝慧霓