1
00:00:34,920 --> 00:00:38,080
Lớp Học Khóa 07
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
Xin chào? Mọi người đâu rồi?
3
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Xin chào?
4
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
Chào cậu, Túi Trà.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,760
Chào mừng cậu đến
với cơn say tồi tệ nhất cuộc đời.
6
00:01:21,840 --> 00:01:25,000
Sandy, xin cậu.
Cậu khóc suốt mấy tiếng rồi.
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
Xem tớ tìm được ai này.
8
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Người đầu tiên ngủ quên
ở một buổi ngủ lại, như mọi khi.
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,000
Các cậu làm gì vậy?
10
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Tớ vừa thấy một con hải cẩu
ở sân bóng lưới.
11
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Đó là Seal, hải cẩu.
12
00:01:48,280 --> 00:01:49,200
Giống tên ca sĩ.
13
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
Tớ phải gọi chồng tớ
và về nhà tớ ở Brisbane.
14
00:01:51,760 --> 00:01:55,440
Chuyện này cũng đang xảy ra ở Brisbane.
Sao các cậu không hoảng loạn?
15
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
Bọn tớ hoảng loạn
từ 4:00 sáng rồi. Cậu bỏ lỡ.
16
00:01:57,800 --> 00:02:00,960
Xin lỗi nhé.
Lần sau hoảng loạn, bọn tớ sẽ rủ cậu.
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
- Rồi.
- Được chứ? Rồi.
18
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Không ai biết chuyện gì đang xảy ra.
19
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
Mất điện và không có sóng điện thoại.
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
Sao cậu không lấy bánh kếp, thở sâu
21
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
và ta sẽ lên kế hoạch, được chứ?
22
00:02:12,560 --> 00:02:15,440
Vài người trong chúng ta
biết chuyện đã xảy ra.
23
00:02:18,520 --> 00:02:23,440
Đã có một chút... hiểu nhầm.
24
00:02:24,440 --> 00:02:25,960
Đó là một cách nói.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Hết bánh kếp rồi.
26
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
Tớ không biết làm sao mọi người ăn được.
27
00:02:36,720 --> 00:02:41,280
Teresa, sao cậu và Zoe
không ăn bánh của Sandy?
28
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
- Cô ấy không ăn mà.
- Không!
29
00:02:42,880 --> 00:02:45,960
Teresa, lớp 12,
cậu trộm kính của tớ là tệ lắm rồi.
30
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
Giờ còn trộm bánh của tớ à?
Loại bạn thân nào làm thế?
31
00:02:49,840 --> 00:02:53,480
Xin lỗi, Sandy,
nhưng ta là bạn thân khi nào?
32
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
Saskia mới là bạn thân của tớ.
33
00:02:55,520 --> 00:02:58,080
Không, Zoe là bạn thân của Saskia.
34
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
Không, Amelia là bạn thân của Zoe.
35
00:03:00,520 --> 00:03:04,040
Không, đó là Amelia,
rồi cô ấy bỏ Amelia để chơi với Saskia.
36
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
Và ta từng là bạn thân, Teresa.
37
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Thôi đi, đưa tớ bánh.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
Cậu muốn nó à? Cậu...
39
00:03:10,240 --> 00:03:11,880
Đi mà lấy!
40
00:03:14,560 --> 00:03:17,920
Được rồi, các cậu, kế hoạch là gì?
41
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
Vì là cựu trưởng hội học sinh...
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
- Người trông trường.
- Tùy cậu gọi.
43
00:03:22,960 --> 00:03:26,040
Tớ sẵn sàng chỉ đạo phản ứng khẩn cấp này.
44
00:03:26,040 --> 00:03:27,000
Ừ, Sas?
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
Kế hoạch là gì?
46
00:03:35,160 --> 00:03:38,200
Tớ không nghĩ ta cần bầu ra
một thủ lĩnh hay gì cả.
47
00:03:38,200 --> 00:03:42,160
Ta chỉ cần đóng góp, chia sẻ.
48
00:03:42,160 --> 00:03:46,520
Nhưng sẽ có ích nếu có một người...
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,240
Tớ sẽ đi tìm tín hiệu.
50
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
Đội đua thuyền có thể chèo thuyền
và quan sát xung quanh.
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
- Ừ.
- Vậy là tớ và cậu.
52
00:03:54,320 --> 00:03:56,560
Amelia, phải không?
53
00:03:56,560 --> 00:04:00,280
Tớ sẽ đi tìm bộ sơ cứu.
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
Ừ, tớ sẽ...
55
00:04:01,840 --> 00:04:05,640
- Tìm một con chim ỉa vào mồm cậu?
- Ngã xuống hố sụt?
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,480
Hay cứ đi chết đi?
57
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Zoe, cậu có thể rửa bát để chuộc lỗi.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
Và tớ sẽ kiểm kê thực phẩm.
59
00:04:14,520 --> 00:04:18,720
Nhưng trong lúc đó,
không ai được ăn gì hay dùng nước.
60
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
Ta không biết mình sẽ ở đây bao lâu.
Một lời hứa danh dự.
61
00:04:21,640 --> 00:04:26,680
Một thỏa thuận chị em rằng không ai ăn gì
cho đến khi tất cả được ăn.
62
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
Được chứ? Tuyệt.
63
00:04:29,120 --> 00:04:35,200
Và để lấy lại tinh thần,
còn gì hợp hơn bài hát của trường?
64
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Không, đừng.
65
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
Nữ sinh Ridgse Heights không nao lòng
66
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
Chúng ta là những người ưu tú
67
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
- Meals, ta nói chuyện được không?
- Thôi, khỏi.
68
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
Xin lỗi vì đã làm cậu thất vọng.
69
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
Tốt lắm, các chị em.
70
00:05:44,520 --> 00:05:47,560
Tập trung. Nhìn thẳng.
71
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Đều tay.
72
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
Cố lên, các cậu. Đều tay, cố lên.
73
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Được rồi. Đừng chèo nữa. Dừng lại!
74
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
Cậu có muốn nằm trong
đội vô địch bang không, Amelia?
75
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
Tớ hỏi cậu đó, đồ nhà quê.
76
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Cậu có muốn ở đội này không?
77
00:06:18,280 --> 00:06:19,800
Không hẳn.
78
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
Vậy rời thuyền của tớ đi.
79
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Cậu nghe rồi đi. Biến đi.
80
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Mau lên! Rời khỏi thuyền đi, Amelia.
81
00:06:29,920 --> 00:06:32,400
Có lẽ là nhanh hơn chút, Collins.
82
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Có lẽ là cậu im đi, Saskia.
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Gì vậy?
84
00:06:36,920 --> 00:06:40,080
Khoan đã. Amelia, cậu làm gì vậy?
85
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
Dừng lại! Amelia!
86
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Cô ấy làm gì...
87
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Amelia!
88
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Các cậu, tìm túi giúp tớ đi!
89
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
Chắc ở quanh đây thôi.
90
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Không ai được nghỉ cho đến khi tìm thấy.
91
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Sandy, phải đây không?
92
00:06:55,680 --> 00:06:59,200
Cậu đùa tớ đấy à?
Đứng đây cũng ngửi được mùi da giả.
93
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
- Không có ý gì đâu, Laura Dễ Quên.
- Đồ ăn đâu ra vậy?
94
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Không được ăn mảnh mà?
95
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
Phải.
96
00:07:06,720 --> 00:07:10,880
Sáng nay, tớ không ăn bánh kếp
và chưa tìm được túi.
97
00:07:10,880 --> 00:07:13,920
Túi D'Amiré đấy, Pepe.
Túi D'Amiré bản giới hạn.
98
00:07:13,920 --> 00:07:18,040
Tìm túi cho cậu
là một sự lãng phí nhân lực, Sandy.
99
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
Chúng ta cần nến và đuốc.
100
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
Những thứ để đánh bẫy cò
nếu ta cùng đường.
101
00:07:23,520 --> 00:07:24,600
Này!
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
Tớ đang ăn dở mà.
103
00:07:26,760 --> 00:07:28,400
Đây là chuyện sống còn.
104
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Sao cậu không chịu hiểu?
105
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
Để tớ biến nó thành chuyện sống còn.
106
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
- Lại đây!
- Tránh xa tớ ra!
107
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
Khoan đã. Ai cũng đang làm gì đó à?
108
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Có lẽ ta nên giả vờ như đang làm gì đó
109
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
để tôn trọng thỏa thuận chị em.
110
00:07:52,280 --> 00:07:53,120
Ừ.
111
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
- Không.
- Ta cần bảng kẹp.
112
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
Phải rồi.
113
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Khỉ thật.
114
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
Chúa ơi, mình đang làm gì vậy?
115
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Mình đang làm gì vậy?
116
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
Amelia, tớ... Tớ giúp gì được cậu?
117
00:09:44,240 --> 00:09:47,320
Chúng hoạt động! Tuyệt!
Chúng có hoạt động.
118
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Quên mất là tớ bật lên để kiểm tra.
119
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
Mà khoan, sao vậy?
120
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Cậu nói đi.
121
00:09:52,880 --> 00:09:55,400
Cậu có thể kiếm Prolexoft cho tớ không?
122
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Prolexoft. Cái đó... Có.
123
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
Dĩ nhiên rồi. Prolexoft.
124
00:10:02,600 --> 00:10:03,520
Tuyệt.
125
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
Tớ nghĩ ở một ngôi trường 800 nữ sinh,
126
00:10:06,000 --> 00:10:09,480
sẽ không khó để tìm thuốc chống trầm cảm.
127
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
Ừ.
128
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Con gái điên rồ mà.
129
00:10:14,040 --> 00:10:16,240
Không. Tớ xin lỗi. Tớ không...
130
00:10:18,120 --> 00:10:19,160
Cậu ổn chứ?
131
00:10:20,640 --> 00:10:21,600
Ừ.
132
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Giờ thì ổn rồi.
133
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
Chờ chút, đã có chuyện gì à?
134
00:10:26,240 --> 00:10:29,320
- Có tin gì về giải cứu à?
- Không. Chỉ là...
135
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
- Ở đây là an toàn nhất.
- Ừ.
136
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Cậu giữ kín chuyện Prolexoft được không?
137
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
Được. "Bảo vật" bác sĩ - bệnh nhân mà.
138
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
- Ừ, chuyện đó...
- Ừ.
139
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Prolexoft, được rồi.
140
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Cậu ném gạch qua cửa sổ
câu lạc bộ phát thanh à?
141
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
Có thể.
142
00:11:10,880 --> 00:11:13,800
Sao cậu ướt thế? Cái bàn chải là sao?
143
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Cậu sửa đài radio được chứ?
Còn biết cách chứ?
144
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
Ừ, nhưng phải có điện.
145
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Tốt. Đi lấy chút điện nào.
146
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Tớ đang bận giải cứu chúng ta ở đây.
147
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
Diệt cỏ thành một chữ "cứu" lớn.
148
00:11:28,760 --> 00:11:32,760
Chữ hiện lên, trực thăng cứu hộ sẽ tới.
149
00:11:32,760 --> 00:11:35,640
Và ta sẽ thoát khỏi đây. Không cần cảm ơn.
150
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
Họ sẽ không tới đâu.
151
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
Vì sao vậy?
152
00:11:38,240 --> 00:11:40,560
Vì đó không phải thuốc diệt cỏ.
153
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Đó là xăng.
154
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
Lỗi thứ hai, Zoe.
155
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
Lỗi thứ nhất là gì?
156
00:11:51,400 --> 00:11:52,280
À.
157
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Hiểu rồi.
158
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
Khoan đã!
159
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
Khỉ thật!
160
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
Cậu sao vậy? Tớ đang chạy chỉ tiêu.
161
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
Cậu ấy đang chạy chỉ tiêu.
Cậu đang chạy chỉ tiêu?
162
00:12:14,400 --> 00:12:17,040
- Phải.
- Đây là chuyện sống còn.
163
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
Ta sẽ ở đây lâu,
164
00:12:19,520 --> 00:12:24,480
và chỉ tiêu này sẽ quyết định
ta có gì ăn trong một tháng tới không.
165
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
Cậu có biết
thị trường bất ổn thế nào không?
166
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
Không còn thị trường,
sàn giao dịch, các con số gì nữa.
167
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
Ta bị kẹt ở đây vô thời hạn.
168
00:12:32,960 --> 00:12:38,640
Tiền tệ giờ là thực phẩm,
nước uống, ắc quy và băng vệ sinh.
169
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Cậu hiểu ý tớ không?
170
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
Cậu đang làm quá rồi, được chứ?
171
00:12:44,120 --> 00:12:47,520
Cậu sẽ thấy thật ngu ngốc
172
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
khi ta rời khỏi đây vào ngày mai.
173
00:12:49,360 --> 00:12:52,400
Giờ thì xin phép đi tìm tín hiệu.
174
00:12:59,440 --> 00:13:02,040
{\an8}Chỉ tiêu và túi xách khốn nạn.
175
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
- Zoe, dừng lại đi.
- Xin lỗi.
176
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
Tớ đã định bảo, tớ thích tóc cậu thế này.
177
00:13:17,640 --> 00:13:19,520
Tớ đang cố bắt chuyện thôi.
178
00:13:19,520 --> 00:13:22,520
Những lúc quan trọng, cậu câm như hến
179
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
nhưng khi nói về tóc của tớ
thì cậu hoạt ngôn ghê.
180
00:13:26,440 --> 00:13:28,120
Anh ta sẽ ổn thôi.
181
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Cậu không được nói về Danny, được chứ?
182
00:13:32,320 --> 00:13:36,040
Hay trang trại lạc của tớ
hay mọi điều tầm thường về tớ
183
00:13:36,040 --> 00:13:38,800
không đáp ứng kì vọng của cậu, được chứ?
184
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
Cậu chẳng biết gì về đời tớ.
185
00:13:46,920 --> 00:13:50,520
Có lẽ tớ đã thêm vài nét gây chú ý.
186
00:13:51,720 --> 00:13:53,360
Cậu vẽ của quý, phải không?
187
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
Của quý, nghe thường thế.
188
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
Vài nét nữ quyền.
189
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
Nữ quyền không giúp
máy phát điện hoạt động, Zoe.
190
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
Thẳng gối nâng lên.
191
00:14:12,880 --> 00:14:15,680
Không. Nhìn chuyên nghiệp quá. Không được.
192
00:14:15,680 --> 00:14:18,280
Bìa kẹp như thế gợi nhiều câu hỏi.
193
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
Cậu nói đúng. Thứ này nghiêm túc quá.
194
00:14:20,640 --> 00:14:24,320
Phong cách giáo viên. Muốn biết
thấy bản thân ở đâu sau năm năm nữa.
195
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
Ta không muốn thấy thứ này.
196
00:14:26,680 --> 00:14:27,520
Chào cưng.
197
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
Ngon luôn, chuẩn rồi.
198
00:14:34,240 --> 00:14:36,640
Đen. Đơn giản.
199
00:14:36,640 --> 00:14:39,400
Nó nói: "Tôi nghiêm túc,
200
00:14:39,400 --> 00:14:43,400
nhưng không đủ nghiêm túc
để cô hỏi tôi chi tiết".
201
00:14:46,760 --> 00:14:48,960
{\an8}ĐỒ BỊ TỊCH THU
202
00:14:50,440 --> 00:14:52,520
Lại đây.
203
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
Ta sẽ ổn thôi, Tegan.
204
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Ta sẽ ổn thôi.
205
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
Được rồi!
206
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
Được rồi.
207
00:15:05,760 --> 00:15:08,240
- Có tín hiệu này.
- Còn tín hiệu nào nữa không?
208
00:15:08,360 --> 00:15:13,200
Không, cái này thô sơ quá,
nhưng lên sóng cũng chẳng hại gì.
209
00:15:16,360 --> 00:15:20,240
Các bạn đang nghe Zo-Zo FM,
từ bí mật của hôm nay là Poco.
210
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
Gửi các bạn nghe quốc tế,
211
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
đó là biệt danh mà phát thanh viên Úc này
đặt cho tận thế.
212
00:15:25,640 --> 00:15:30,080
Hãy kể những câu chuyện hài hước nhất
về sống sót qua Poco qua số 9-7...
213
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Không, thật tình, cứu!
214
00:15:41,680 --> 00:15:43,440
- Lỗi thứ ba?
- Ừ.
215
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Ừ.
216
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Xin cậu, Sandy, dừng lại đi.
217
00:15:56,280 --> 00:16:00,360
Sandy, đừng ăn nữa.
Sự sống còn của ta phụ thuộc vào nó.
218
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
Kệ xác sống còn, Pepé. Thà chết còn hơn.
219
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
Cậu muốn chết dần chết mòn
tranh nhau vụn bánh kếp à?
220
00:16:06,120 --> 00:16:10,000
Sandy, không, nếu không phải vì chúng tớ,
hãy nghĩ về gluten.
221
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
Tớ ghét bánh lamington!
222
00:16:15,200 --> 00:16:19,360
- Bánh Úc tầm thường!
- Sandy, không!
223
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
Cậu cũng muốn nhào vô à,
nông dân trồng lạc? Lại đây!
224
00:16:22,160 --> 00:16:25,920
Và đừng để tớ nhắc về bơ Vegemite.
225
00:16:25,920 --> 00:16:29,640
Cái khỉ gì vậy, đồ khỉ?
226
00:16:29,640 --> 00:16:30,680
Bỏ xuống!
227
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Bỏ xuống.
228
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Không!
229
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Sao cậu dám?
230
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
Đó là nguồn cung Vitamin B
duy nhất của ta!
231
00:16:41,360 --> 00:16:44,080
- Đó là một lọ muối, Pepé.
- Đừng.
232
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
Thấy chưa, Amelia? Đây là lý do
ta cần thủ lĩnh. Không thì loạn.
233
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Đừng động vào tớ!
234
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
Này.
235
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
Xin lỗi.
236
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
Tớ biết là ngu ngốc,
237
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
nhưng tớ cứ nghĩ về
buổi khám thụ tinh trong hai tuần nữa.
238
00:17:03,720 --> 00:17:07,480
Thế đâu ngu ngốc, T.
Thế là hoàn toàn tự nhiên mà.
239
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
Tớ biết mọi thứ có vẻ tệ,
240
00:17:11,280 --> 00:17:14,320
nhưng điều gì chưa biết là chưa biết.
Tích cực lên.
241
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Chỗ này cao, khắp nơi là nước.
Nhỡ đâu mọi thứ...
242
00:17:18,480 --> 00:17:21,320
Không sao đâu. Này, không sao đâu.
243
00:17:22,400 --> 00:17:24,680
Biết khởi nghiệp dạy tớ điều gì chứ?
244
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
Cách thất bại.
245
00:17:29,920 --> 00:17:33,000
Đã có lúc, khoảng ba năm trước,
246
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
tài khoản ngân hàng trống rỗng,
247
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
các nhà đầu tư không gọi lại.
248
00:17:39,320 --> 00:17:42,680
Chúng tớ họp nhân viên lại
và cho họ một lựa chọn.
249
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Đương đầu với khó khăn, hay tìm việc khác.
250
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Teresa, không ai rời đi.
251
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
Cậu biết vì sao không?
252
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Ta chưa thất bại
cho đến khi ta bảo kết thúc rồi.
253
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
Theo kinh nghiệm của tớ, hi vọng chỉ hết
khi cậu quyết định thất bại.
254
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Ừ.
255
00:18:06,080 --> 00:18:10,280
Tớ còn đủ mũi tiêm hoóc-môn
cho vài ngày trong túi.
256
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
- Tớ nên tiếp tục tiêm nhỉ?
- Chắc chắn rồi.
257
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
Cậu sẽ về nhà, Teresa.
258
00:18:16,440 --> 00:18:17,480
Phải không?
259
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
Có vẻ tớ chưa lụt nghề.
260
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
- Tớ chỉ đang...
- Chúng tớ chỉ đang...
261
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
- Chia giường.
- Phải.
262
00:18:55,440 --> 00:18:59,680
Phải, lò xo rất tốt
cho một chiếc giường đồng trinh thế này.
263
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
Ghi lại, phòng 11F.
264
00:19:02,400 --> 00:19:05,920
Khoan, các cậu đang chia phòng à?
Tớ xí phòng kí túc lớn nhé?
265
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
Không. Không được.
266
00:19:07,680 --> 00:19:09,800
Mơ đi, Renee. Phòng 2F là của tớ.
267
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Khoan, Sandy, cậu tắm à?
268
00:19:15,080 --> 00:19:17,400
Phải. Tớ tắm.
269
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Người tớ toàn gluten và Vegemite.
270
00:19:19,680 --> 00:19:23,440
Nhưng tớ tưởng ta không được dùng nước.
271
00:19:23,440 --> 00:19:27,080
Renee, nếu cậu thông minh,
dù rõ ràng là không,
272
00:19:27,080 --> 00:19:30,240
cậu sẽ xí trước một giường
và tắm trước mọi người.
273
00:19:30,240 --> 00:19:32,560
Vì tin tớ đi, họ sẽ làm thế.
274
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
Và nhân tiện, các cậu, nước vẫn yếu lắm.
275
00:19:37,880 --> 00:19:39,240
Phòng 2F đấy nhé.
276
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Gì cũng được trừ giường tầng. Cảm ơn.
277
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
- Cậu ghi lại hết chưa?
- Rồi.
278
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
Ngon.
279
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Đó là kem à?
280
00:19:50,480 --> 00:19:53,480
Vì đã có người vi phạm thỏa thuận chị em,
281
00:19:53,480 --> 00:19:55,160
nên chỉ còn đồ đông lạnh.
282
00:19:55,160 --> 00:19:58,720
Cậu thử đi tìm túi xách phiên bản giới hạn
khi bụng rỗng xem.
283
00:19:59,000 --> 00:19:59,800
Đậu?
284
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Được rồi,
tớ tìm được Prolexoft đủ cho vài tháng.
285
00:20:09,480 --> 00:20:10,800
Cùng vài thứ nữa.
286
00:20:12,960 --> 00:20:14,320
Cảm ơn cậu, Renee.
287
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
Ta sẽ thoát khỏi đây
trước khi cậu hết thuốc thôi.
288
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Ừ.
289
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
Tớ, Amelia, 2F.
290
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
Cậu không cần lo về chuyện đó.
291
00:20:30,440 --> 00:20:35,200
Zoe đã đảm bảo
không ai lấy phòng nội trú cũ của cậu.
292
00:20:36,520 --> 00:20:38,440
Cô ấy đã bảo ta.
293
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Chỉ là ta không chịu nghe.
294
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Ừ.
295
00:20:45,080 --> 00:20:46,320
Tớ biết.
296
00:20:48,960 --> 00:20:50,200
Thôi nào, Sandy.
297
00:20:51,080 --> 00:20:53,040
Gặp đủ vấn đề về nước rồi,
298
00:20:53,040 --> 00:20:56,640
không cần cậu gây thêm nữa,
đúng không, các cậu?
299
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
Cậu còn không rửa đĩa, Zoe.
300
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
- Lauren...
- Ba...
301
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Đường ống nước hỏng rồi.
302
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Ăn cứt, Zoe. Nghĩa đen luôn.
303
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
Tớ đã cần điều này.
304
00:21:55,200 --> 00:21:56,720
Quả báo đó.
305
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
Tớ biết mà. Ta tiêu rồi.
306
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
Và nếu ta phải chết ở nơi tồi tệ này,
307
00:22:22,600 --> 00:22:25,920
thì các cậu, tránh xa 2F ra,
vì không đời nào
308
00:22:25,920 --> 00:22:29,120
tớ ngủ giường tầng như một phạm nhân.
309
00:22:29,120 --> 00:22:32,480
- Sandy.
- Nhất là cậu, Zoe "cứt chim" Miller.
310
00:22:32,480 --> 00:22:34,120
Sandy, thôi nào.
311
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Tegan và Megan chia phòng rồi.
312
00:22:36,640 --> 00:22:38,160
Ai cũng có giường.
313
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Phải không, Laura Dễ Quên?
314
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
À, họ chỉ đưa tớ bìa kẹp.
Bảo tớ làm theo đó.
315
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Chúa ơi. Họ xí phòng 2F rồi.
316
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
- Khốn nạn!
- Thật ra, có một hệ thống.
317
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Đừng hòng!
318
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
Zoe, bỏ tớ ra!
319
00:22:57,440 --> 00:22:59,160
Tớ cần giường. Tớ cần giường.
320
00:23:06,840 --> 00:23:09,080
Tớ đã không nghĩ sẽ gặp lại cậu.
321
00:23:21,800 --> 00:23:22,720
Cảm ơn.
322
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
Hôm nay có khá nhiều chuyện.
323
00:23:25,760 --> 00:23:29,000
Tớ sẽ không dông dài chi tiết,
nhưng tóm lại...
324
00:23:29,000 --> 00:23:31,320
Chúng ta đã hết đồ ăn tươi và nước.
325
00:23:32,840 --> 00:23:36,080
Chúng ta có mấy chục người,
và có thể ở đây nhiều tháng.
326
00:23:37,320 --> 00:23:39,680
Nghe như cậu làm chủ tình hình rồi.
327
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
Họ không sợ tớ.
328
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
Tớ biết tớ làm cậu bị tổn thương.
329
00:23:47,000 --> 00:23:48,120
Và...
330
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
xin hãy biết rằng tớ xin lỗi.
331
00:23:52,880 --> 00:23:58,360
Nhưng thứ quyền lực
các cậu nghĩ tớ có, đó là ngộ nhận,
332
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
tớ chưa từng muốn thế.
333
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
Đừng nghĩ nhiều quá.
334
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
Bọn tớ cần thủ lĩnh.
335
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
Tớ không làm thế nữa rồi.
336
00:24:20,800 --> 00:24:24,720
Vấn đề là, Saskia, khi cậu là đội trưởng,
ta không bao giờ thua.
337
00:24:43,400 --> 00:24:44,320
Đồ khốn!
338
00:24:44,720 --> 00:24:46,160
Đó là gối của tớ!
339
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Các cậu! Hãy nghĩ về thỏa thuận chị em.
340
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
Sandy! Cậu im đi không?
341
00:25:00,720 --> 00:25:03,640
Sandy, cậu khóc nhỏ hơn được không?
342
00:25:03,640 --> 00:25:06,480
Tớ phải tập trung.
Mitch thường là người tiêm.
343
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Tớ không biết sao cậu còn cố.
344
00:25:08,480 --> 00:25:11,400
Mọi thứ chết hết rồi, kể cả phôi của cậu.
345
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
Sandy!
346
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Ta đi tìm túi của cậu nhé?
347
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Đợi mãi.
348
00:25:24,000 --> 00:25:27,280
Đi nào. Saskia sẽ giúp tớ tìm túi.
349
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Đồ lười.
350
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Được rồi. Cậu sẵn sàng chưa?
351
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
Rồi. Được rồi.
352
00:25:35,840 --> 00:25:36,960
Xong rồi.
353
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
Cảm ơn cậu, Sask.
354
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
{\an8}CỨU
355
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
Khỉ thật!
356
00:26:22,360 --> 00:26:25,320
Sao túi của tớ lại ở tít tận dưới này?
357
00:26:25,320 --> 00:26:28,600
Có lẽ cậu để nó ở đây
sau khi ta nhặt bóng.
358
00:26:28,600 --> 00:26:30,080
Các cậu, sao rồi?
359
00:26:30,880 --> 00:26:33,240
Chúa ơi, Zoe. Đừng làm thế, xin cậu đấy.
360
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Đó đâu phải túi của tớ.
361
00:26:35,240 --> 00:26:39,040
Đó chỉ là Zoe ngu ngốc,
sống ở kho vì cậu ta là đồ bỏ đi.
362
00:26:45,920 --> 00:26:49,760
Đi nào. Giúp chúng tớ tìm túi xách nhé?
363
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
Tớ đoán vậy.
364
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
Vui mà.
365
00:26:54,640 --> 00:26:56,360
Nó ở dưới hố sụt.
366
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
Tớ biết mà.
367
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
Sandra Dee, mai ta sẽ thử lại, được chứ?
368
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
Tớ chỉ muốn về nhà.
369
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
Ước gì tớ không tới đây.
370
00:27:10,800 --> 00:27:12,280
Tớ biết. Tớ biết.
371
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
Tớ từng ghét chỗ này.
372
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Thật à?
373
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Tớ yêu chỗ này.
374
00:27:53,200 --> 00:27:55,720
Nhưng không quên được nó, phải không?
375
00:27:55,720 --> 00:27:59,000
Tớ luôn cảm thấy như
tớ là người về đích cuối cùng.
376
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Cậu đã cố bảo chúng tớ, Zo-Zo.
377
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Chỉ là chuyện này thật khó tin.
378
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
Cậu nghĩ cậu có thể sống sót mấy ngày
trên con thuyền này ở trên biển?
379
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
Có lẽ là hai, ba ngày. Cậu nghĩ sao?
380
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
Tớ nghĩ mọi điều là có thể
cho đến khi cậu quyết định thất bại.
381
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
Và tớ chưa từng đưa ra quyết định đó.
382
00:28:32,600 --> 00:28:34,720
- Dậy đi.
- Sao thế?
383
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
Được chứ? Đẩy đi.
384
00:28:54,840 --> 00:28:58,240
- Cậu lấy giày giúp tớ được không?
- Sas?
385
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
- Sas?
- Ừ.
386
00:29:03,400 --> 00:29:06,360
Sas, khoan đã. Ta vừa làm cái quái gì vậy?
387
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
Ta phải quay lại đó.
388
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
Gì nào? Đẩy Sandy ra biển cho đến khi
cô ấy bình tĩnh lại là ý của cậu mà.
389
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Gì cơ? Không. Không phải...
Đó không phải...
390
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
Tớ không có ý đẩy cô ấy ra biển.
391
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
Ý tớ là nếu không được giải cứu,
ta sẽ phải rời đi bằng thuyền.
392
00:29:20,720 --> 00:29:22,240
- Đó không...
- Phải rồi.
393
00:29:22,240 --> 00:29:24,840
Cậu thấy vì sao tớ hiểu nhầm rồi đấy.
394
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Saskia, dừng lại!
395
00:29:26,840 --> 00:29:30,040
Zoe, chúng ta sẽ chết
nếu đưa cô ấy về đó tối nay.
396
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
- Có chứ.
- Cô ấy là một loại virus, Zo.
397
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
Nếu ta để cô ấy làm lây lan sự tuyệt vọng,
398
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
ta không bao giờ đi đến đâu.
399
00:29:38,080 --> 00:29:41,680
Bên cạnh đó, cậu biết đấy,
gió Nam hay gì đó
400
00:29:41,680 --> 00:29:45,600
sẽ đưa cô ấy về đây vào sáng mai
và lần dọa này sẽ tốt cho cô ấy. Đi nào.
401
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Cảm ơn vì đã giữ phòng cũ của tớ.
402
00:30:44,480 --> 00:30:45,800
Ra đi.
403
00:30:46,360 --> 00:30:51,440
Ra đi. Mau lên. Ra ngoài đi. Cảm ơn cậu.
404
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
Đóng cửa lại, Zo-Zo.
405
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
Biên dịch: Nguyễn Minh Thu
406
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
Giám sát sáng tạo
Phuong Pham