1 00:00:34,920 --> 00:00:38,080 Lớp Học Khóa 07 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 Xin chào? Mọi người đâu rồi? 3 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Xin chào? 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Chào cậu, Túi Trà. 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,760 Chào mừng cậu đến với cơn say tồi tệ nhất cuộc đời. 6 00:01:21,840 --> 00:01:25,000 Sandy, xin cậu. Cậu khóc suốt mấy tiếng rồi. 7 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 Xem tớ tìm được ai này. 8 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Người đầu tiên ngủ quên ở một buổi ngủ lại, như mọi khi. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,000 Các cậu làm gì vậy? 10 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 Tớ vừa thấy một con hải cẩu ở sân bóng lưới. 11 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Đó là Seal, hải cẩu. 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 Giống tên ca sĩ. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 Tớ phải gọi chồng tớ và về nhà tớ ở Brisbane. 14 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 Chuyện này cũng đang xảy ra ở Brisbane. Sao các cậu không hoảng loạn? 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 Bọn tớ hoảng loạn từ 4:00 sáng rồi. Cậu bỏ lỡ. 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,960 Xin lỗi nhé. Lần sau hoảng loạn, bọn tớ sẽ rủ cậu. 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 - Rồi. - Được chứ? Rồi. 18 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 Không ai biết chuyện gì đang xảy ra. 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 Mất điện và không có sóng điện thoại. 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 Sao cậu không lấy bánh kếp, thở sâu 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 và ta sẽ lên kế hoạch, được chứ? 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,440 Vài người trong chúng ta biết chuyện đã xảy ra. 23 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 Đã có một chút... hiểu nhầm. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 Đó là một cách nói. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Hết bánh kếp rồi. 26 00:02:34,560 --> 00:02:36,720 Tớ không biết làm sao mọi người ăn được. 27 00:02:36,720 --> 00:02:41,280 Teresa, sao cậu và Zoe không ăn bánh của Sandy? 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 - Cô ấy không ăn mà. - Không! 29 00:02:42,880 --> 00:02:45,960 Teresa, lớp 12, cậu trộm kính của tớ là tệ lắm rồi. 30 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 Giờ còn trộm bánh của tớ à? Loại bạn thân nào làm thế? 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,480 Xin lỗi, Sandy, nhưng ta là bạn thân khi nào? 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 Saskia mới là bạn thân của tớ. 33 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 Không, Zoe là bạn thân của Saskia. 34 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 Không, Amelia là bạn thân của Zoe. 35 00:03:00,520 --> 00:03:04,040 Không, đó là Amelia, rồi cô ấy bỏ Amelia để chơi với Saskia. 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 Và ta từng là bạn thân, Teresa. 37 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Thôi đi, đưa tớ bánh. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 Cậu muốn nó à? Cậu... 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 Đi mà lấy! 40 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 Được rồi, các cậu, kế hoạch là gì? 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 Vì là cựu trưởng hội học sinh... 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 - Người trông trường. - Tùy cậu gọi. 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 Tớ sẵn sàng chỉ đạo phản ứng khẩn cấp này. 44 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 Ừ, Sas? 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 Kế hoạch là gì? 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,200 Tớ không nghĩ ta cần bầu ra một thủ lĩnh hay gì cả. 47 00:03:38,200 --> 00:03:42,160 Ta chỉ cần đóng góp, chia sẻ. 48 00:03:42,160 --> 00:03:46,520 Nhưng sẽ có ích nếu có một người... 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 Tớ sẽ đi tìm tín hiệu. 50 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 Đội đua thuyền có thể chèo thuyền và quan sát xung quanh. 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 - Ừ. - Vậy là tớ và cậu. 52 00:03:54,320 --> 00:03:56,560 Amelia, phải không? 53 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Tớ sẽ đi tìm bộ sơ cứu. 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 Ừ, tớ sẽ... 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 - Tìm một con chim ỉa vào mồm cậu? - Ngã xuống hố sụt? 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Hay cứ đi chết đi? 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Zoe, cậu có thể rửa bát để chuộc lỗi. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 Và tớ sẽ kiểm kê thực phẩm. 59 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 Nhưng trong lúc đó, không ai được ăn gì hay dùng nước. 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 Ta không biết mình sẽ ở đây bao lâu. Một lời hứa danh dự. 61 00:04:21,640 --> 00:04:26,680 Một thỏa thuận chị em rằng không ai ăn gì cho đến khi tất cả được ăn. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 Được chứ? Tuyệt. 63 00:04:29,120 --> 00:04:35,200 Và để lấy lại tinh thần, còn gì hợp hơn bài hát của trường? 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Không, đừng. 65 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Nữ sinh Ridgse Heights không nao lòng 66 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 Chúng ta là những người ưu tú 67 00:04:47,320 --> 00:04:50,920 - Meals, ta nói chuyện được không? - Thôi, khỏi. 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 Xin lỗi vì đã làm cậu thất vọng. 69 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 Tốt lắm, các chị em. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Tập trung. Nhìn thẳng. 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Đều tay. 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 Cố lên, các cậu. Đều tay, cố lên. 73 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 Được rồi. Đừng chèo nữa. Dừng lại! 74 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 Cậu có muốn nằm trong đội vô địch bang không, Amelia? 75 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 Tớ hỏi cậu đó, đồ nhà quê. 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Cậu có muốn ở đội này không? 77 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 Không hẳn. 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 Vậy rời thuyền của tớ đi. 79 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Cậu nghe rồi đi. Biến đi. 80 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 Mau lên! Rời khỏi thuyền đi, Amelia. 81 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 Có lẽ là nhanh hơn chút, Collins. 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Có lẽ là cậu im đi, Saskia. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Gì vậy? 84 00:06:36,920 --> 00:06:40,080 Khoan đã. Amelia, cậu làm gì vậy? 85 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Dừng lại! Amelia! 86 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 Cô ấy làm gì... 87 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 Amelia! 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Các cậu, tìm túi giúp tớ đi! 89 00:06:48,840 --> 00:06:50,600 Chắc ở quanh đây thôi. 90 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Không ai được nghỉ cho đến khi tìm thấy. 91 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Sandy, phải đây không? 92 00:06:55,680 --> 00:06:59,200 Cậu đùa tớ đấy à? Đứng đây cũng ngửi được mùi da giả. 93 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 - Không có ý gì đâu, Laura Dễ Quên. - Đồ ăn đâu ra vậy? 94 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Không được ăn mảnh mà? 95 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Phải. 96 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 Sáng nay, tớ không ăn bánh kếp và chưa tìm được túi. 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 Túi D'Amiré đấy, Pepe. Túi D'Amiré bản giới hạn. 98 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 Tìm túi cho cậu là một sự lãng phí nhân lực, Sandy. 99 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 Chúng ta cần nến và đuốc. 100 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 Những thứ để đánh bẫy cò nếu ta cùng đường. 101 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Này! 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Tớ đang ăn dở mà. 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 Đây là chuyện sống còn. 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 Sao cậu không chịu hiểu? 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 Để tớ biến nó thành chuyện sống còn. 106 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 - Lại đây! - Tránh xa tớ ra! 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,600 Khoan đã. Ai cũng đang làm gì đó à? 108 00:07:45,600 --> 00:07:48,760 Có lẽ ta nên giả vờ như đang làm gì đó 109 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 để tôn trọng thỏa thuận chị em. 110 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 Ừ. 111 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 - Không. - Ta cần bảng kẹp. 112 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 Phải rồi. 113 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 Khỉ thật. 114 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 Chúa ơi, mình đang làm gì vậy? 115 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Mình đang làm gì vậy? 116 00:09:39,760 --> 00:09:42,880 Amelia, tớ... Tớ giúp gì được cậu? 117 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 Chúng hoạt động! Tuyệt! Chúng có hoạt động. 118 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Quên mất là tớ bật lên để kiểm tra. 119 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Mà khoan, sao vậy? 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Cậu nói đi. 121 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 Cậu có thể kiếm Prolexoft cho tớ không? 122 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Prolexoft. Cái đó... Có. 123 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 Dĩ nhiên rồi. Prolexoft. 124 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 Tuyệt. 125 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 Tớ nghĩ ở một ngôi trường 800 nữ sinh, 126 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 sẽ không khó để tìm thuốc chống trầm cảm. 127 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Ừ. 128 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Con gái điên rồ mà. 129 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 Không. Tớ xin lỗi. Tớ không... 130 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 Cậu ổn chứ? 131 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 Ừ. 132 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Giờ thì ổn rồi. 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Chờ chút, đã có chuyện gì à? 134 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 - Có tin gì về giải cứu à? - Không. Chỉ là... 135 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 - Ở đây là an toàn nhất. - Ừ. 136 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 Cậu giữ kín chuyện Prolexoft được không? 137 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 Được. "Bảo vật" bác sĩ - bệnh nhân mà. 138 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 - Ừ, chuyện đó... - Ừ. 139 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Prolexoft, được rồi. 140 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Cậu ném gạch qua cửa sổ câu lạc bộ phát thanh à? 141 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 Có thể. 142 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 Sao cậu ướt thế? Cái bàn chải là sao? 143 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 Cậu sửa đài radio được chứ? Còn biết cách chứ? 144 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Ừ, nhưng phải có điện. 145 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Tốt. Đi lấy chút điện nào. 146 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Tớ đang bận giải cứu chúng ta ở đây. 147 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 Diệt cỏ thành một chữ "cứu" lớn. 148 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 Chữ hiện lên, trực thăng cứu hộ sẽ tới. 149 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 Và ta sẽ thoát khỏi đây. Không cần cảm ơn. 150 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 Họ sẽ không tới đâu. 151 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Vì sao vậy? 152 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 Vì đó không phải thuốc diệt cỏ. 153 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Đó là xăng. 154 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 Lỗi thứ hai, Zoe. 155 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 Lỗi thứ nhất là gì? 156 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 À. 157 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Hiểu rồi. 158 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 Khoan đã! 159 00:12:03,120 --> 00:12:04,360 Khỉ thật! 160 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Cậu sao vậy? Tớ đang chạy chỉ tiêu. 161 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 Cậu ấy đang chạy chỉ tiêu. Cậu đang chạy chỉ tiêu? 162 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 - Phải. - Đây là chuyện sống còn. 163 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 Ta sẽ ở đây lâu, 164 00:12:19,520 --> 00:12:24,480 và chỉ tiêu này sẽ quyết định ta có gì ăn trong một tháng tới không. 165 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Cậu có biết thị trường bất ổn thế nào không? 166 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 Không còn thị trường, sàn giao dịch, các con số gì nữa. 167 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 Ta bị kẹt ở đây vô thời hạn. 168 00:12:32,960 --> 00:12:38,640 Tiền tệ giờ là thực phẩm, nước uống, ắc quy và băng vệ sinh. 169 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Cậu hiểu ý tớ không? 170 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 Cậu đang làm quá rồi, được chứ? 171 00:12:44,120 --> 00:12:47,520 Cậu sẽ thấy thật ngu ngốc 172 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 khi ta rời khỏi đây vào ngày mai. 173 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 Giờ thì xin phép đi tìm tín hiệu. 174 00:12:59,440 --> 00:13:02,040 {\an8}Chỉ tiêu và túi xách khốn nạn. 175 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 - Zoe, dừng lại đi. - Xin lỗi. 176 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 Tớ đã định bảo, tớ thích tóc cậu thế này. 177 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Tớ đang cố bắt chuyện thôi. 178 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 Những lúc quan trọng, cậu câm như hến 179 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 nhưng khi nói về tóc của tớ thì cậu hoạt ngôn ghê. 180 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 Anh ta sẽ ổn thôi. 181 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Cậu không được nói về Danny, được chứ? 182 00:13:32,320 --> 00:13:36,040 Hay trang trại lạc của tớ hay mọi điều tầm thường về tớ 183 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 không đáp ứng kì vọng của cậu, được chứ? 184 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 Cậu chẳng biết gì về đời tớ. 185 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 Có lẽ tớ đã thêm vài nét gây chú ý. 186 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Cậu vẽ của quý, phải không? 187 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Của quý, nghe thường thế. 188 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Vài nét nữ quyền. 189 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 Nữ quyền không giúp máy phát điện hoạt động, Zoe. 190 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 Thẳng gối nâng lên. 191 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Không. Nhìn chuyên nghiệp quá. Không được. 192 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 Bìa kẹp như thế gợi nhiều câu hỏi. 193 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 Cậu nói đúng. Thứ này nghiêm túc quá. 194 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 Phong cách giáo viên. Muốn biết thấy bản thân ở đâu sau năm năm nữa. 195 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 Ta không muốn thấy thứ này. 196 00:14:26,680 --> 00:14:27,520 Chào cưng. 197 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 Ngon luôn, chuẩn rồi. 198 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 Đen. Đơn giản. 199 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 Nó nói: "Tôi nghiêm túc, 200 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 nhưng không đủ nghiêm túc để cô hỏi tôi chi tiết". 201 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 {\an8}ĐỒ BỊ TỊCH THU 202 00:14:50,440 --> 00:14:52,520 Lại đây. 203 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 Ta sẽ ổn thôi, Tegan. 204 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 Ta sẽ ổn thôi. 205 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 Được rồi! 206 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 Được rồi. 207 00:15:05,760 --> 00:15:08,240 - Có tín hiệu này. - Còn tín hiệu nào nữa không? 208 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 Không, cái này thô sơ quá, nhưng lên sóng cũng chẳng hại gì. 209 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 Các bạn đang nghe Zo-Zo FM, từ bí mật của hôm nay là Poco. 210 00:15:20,240 --> 00:15:21,840 Gửi các bạn nghe quốc tế, 211 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 đó là biệt danh mà phát thanh viên Úc này đặt cho tận thế. 212 00:15:25,640 --> 00:15:30,080 Hãy kể những câu chuyện hài hước nhất về sống sót qua Poco qua số 9-7... 213 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Không, thật tình, cứu! 214 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 - Lỗi thứ ba? - Ừ. 215 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Ừ. 216 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Xin cậu, Sandy, dừng lại đi. 217 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 Sandy, đừng ăn nữa. Sự sống còn của ta phụ thuộc vào nó. 218 00:16:00,360 --> 00:16:03,240 Kệ xác sống còn, Pepé. Thà chết còn hơn. 219 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 Cậu muốn chết dần chết mòn tranh nhau vụn bánh kếp à? 220 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 Sandy, không, nếu không phải vì chúng tớ, hãy nghĩ về gluten. 221 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 Tớ ghét bánh lamington! 222 00:16:15,200 --> 00:16:19,360 - Bánh Úc tầm thường! - Sandy, không! 223 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 Cậu cũng muốn nhào vô à, nông dân trồng lạc? Lại đây! 224 00:16:22,160 --> 00:16:25,920 Và đừng để tớ nhắc về bơ Vegemite. 225 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 Cái khỉ gì vậy, đồ khỉ? 226 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Bỏ xuống! 227 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Bỏ xuống. 228 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Không! 229 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Sao cậu dám? 230 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 Đó là nguồn cung Vitamin B duy nhất của ta! 231 00:16:41,360 --> 00:16:44,080 - Đó là một lọ muối, Pepé. - Đừng. 232 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 Thấy chưa, Amelia? Đây là lý do ta cần thủ lĩnh. Không thì loạn. 233 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Đừng động vào tớ! 234 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 Này. 235 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 Xin lỗi. 236 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Tớ biết là ngu ngốc, 237 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 nhưng tớ cứ nghĩ về buổi khám thụ tinh trong hai tuần nữa. 238 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 Thế đâu ngu ngốc, T. Thế là hoàn toàn tự nhiên mà. 239 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 Tớ biết mọi thứ có vẻ tệ, 240 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 nhưng điều gì chưa biết là chưa biết. Tích cực lên. 241 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 Chỗ này cao, khắp nơi là nước. Nhỡ đâu mọi thứ... 242 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 Không sao đâu. Này, không sao đâu. 243 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Biết khởi nghiệp dạy tớ điều gì chứ? 244 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 Cách thất bại. 245 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Đã có lúc, khoảng ba năm trước, 246 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 tài khoản ngân hàng trống rỗng, 247 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 các nhà đầu tư không gọi lại. 248 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 Chúng tớ họp nhân viên lại và cho họ một lựa chọn. 249 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Đương đầu với khó khăn, hay tìm việc khác. 250 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 Teresa, không ai rời đi. 251 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Cậu biết vì sao không? 252 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Ta chưa thất bại cho đến khi ta bảo kết thúc rồi. 253 00:17:55,760 --> 00:17:59,240 Theo kinh nghiệm của tớ, hi vọng chỉ hết khi cậu quyết định thất bại. 254 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Ừ. 255 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 Tớ còn đủ mũi tiêm hoóc-môn cho vài ngày trong túi. 256 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 - Tớ nên tiếp tục tiêm nhỉ? - Chắc chắn rồi. 257 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Cậu sẽ về nhà, Teresa. 258 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Phải không? 259 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Có vẻ tớ chưa lụt nghề. 260 00:18:50,720 --> 00:18:53,480 - Tớ chỉ đang... - Chúng tớ chỉ đang... 261 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 - Chia giường. - Phải. 262 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 Phải, lò xo rất tốt cho một chiếc giường đồng trinh thế này. 263 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 Ghi lại, phòng 11F. 264 00:19:02,400 --> 00:19:05,920 Khoan, các cậu đang chia phòng à? Tớ xí phòng kí túc lớn nhé? 265 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Không. Không được. 266 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 Mơ đi, Renee. Phòng 2F là của tớ. 267 00:19:09,920 --> 00:19:14,080 Khoan, Sandy, cậu tắm à? 268 00:19:15,080 --> 00:19:17,400 Phải. Tớ tắm. 269 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Người tớ toàn gluten và Vegemite. 270 00:19:19,680 --> 00:19:23,440 Nhưng tớ tưởng ta không được dùng nước. 271 00:19:23,440 --> 00:19:27,080 Renee, nếu cậu thông minh, dù rõ ràng là không, 272 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 cậu sẽ xí trước một giường và tắm trước mọi người. 273 00:19:30,240 --> 00:19:32,560 Vì tin tớ đi, họ sẽ làm thế. 274 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Và nhân tiện, các cậu, nước vẫn yếu lắm. 275 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 Phòng 2F đấy nhé. 276 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Gì cũng được trừ giường tầng. Cảm ơn. 277 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 - Cậu ghi lại hết chưa? - Rồi. 278 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 Ngon. 279 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Đó là kem à? 280 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 Vì đã có người vi phạm thỏa thuận chị em, 281 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 nên chỉ còn đồ đông lạnh. 282 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 Cậu thử đi tìm túi xách phiên bản giới hạn khi bụng rỗng xem. 283 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 Đậu? 284 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 Được rồi, tớ tìm được Prolexoft đủ cho vài tháng. 285 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 Cùng vài thứ nữa. 286 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 Cảm ơn cậu, Renee. 287 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 Ta sẽ thoát khỏi đây trước khi cậu hết thuốc thôi. 288 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Ừ. 289 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 Tớ, Amelia, 2F. 290 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 Cậu không cần lo về chuyện đó. 291 00:20:30,440 --> 00:20:35,200 Zoe đã đảm bảo không ai lấy phòng nội trú cũ của cậu. 292 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 Cô ấy đã bảo ta. 293 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 Chỉ là ta không chịu nghe. 294 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 Ừ. 295 00:20:45,080 --> 00:20:46,320 Tớ biết. 296 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 Thôi nào, Sandy. 297 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 Gặp đủ vấn đề về nước rồi, 298 00:20:53,040 --> 00:20:56,640 không cần cậu gây thêm nữa, đúng không, các cậu? 299 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Cậu còn không rửa đĩa, Zoe. 300 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 - Lauren... - Ba... 301 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Đường ống nước hỏng rồi. 302 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Ăn cứt, Zoe. Nghĩa đen luôn. 303 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 Tớ đã cần điều này. 304 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 Quả báo đó. 305 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 Tớ biết mà. Ta tiêu rồi. 306 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 Và nếu ta phải chết ở nơi tồi tệ này, 307 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 thì các cậu, tránh xa 2F ra, vì không đời nào 308 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 tớ ngủ giường tầng như một phạm nhân. 309 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 - Sandy. - Nhất là cậu, Zoe "cứt chim" Miller. 310 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 Sandy, thôi nào. 311 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Tegan và Megan chia phòng rồi. 312 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 Ai cũng có giường. 313 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Phải không, Laura Dễ Quên? 314 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 À, họ chỉ đưa tớ bìa kẹp. Bảo tớ làm theo đó. 315 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Chúa ơi. Họ xí phòng 2F rồi. 316 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 - Khốn nạn! - Thật ra, có một hệ thống. 317 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Đừng hòng! 318 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Zoe, bỏ tớ ra! 319 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 Tớ cần giường. Tớ cần giường. 320 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 Tớ đã không nghĩ sẽ gặp lại cậu. 321 00:23:21,800 --> 00:23:22,720 Cảm ơn. 322 00:23:23,280 --> 00:23:25,760 Hôm nay có khá nhiều chuyện. 323 00:23:25,760 --> 00:23:29,000 Tớ sẽ không dông dài chi tiết, nhưng tóm lại... 324 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 Chúng ta đã hết đồ ăn tươi và nước. 325 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 Chúng ta có mấy chục người, và có thể ở đây nhiều tháng. 326 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Nghe như cậu làm chủ tình hình rồi. 327 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Họ không sợ tớ. 328 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 Tớ biết tớ làm cậu bị tổn thương. 329 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 Và... 330 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 xin hãy biết rằng tớ xin lỗi. 331 00:23:52,880 --> 00:23:58,360 Nhưng thứ quyền lực các cậu nghĩ tớ có, đó là ngộ nhận, 332 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 tớ chưa từng muốn thế. 333 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 Đừng nghĩ nhiều quá. 334 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Bọn tớ cần thủ lĩnh. 335 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 Tớ không làm thế nữa rồi. 336 00:24:20,800 --> 00:24:24,720 Vấn đề là, Saskia, khi cậu là đội trưởng, ta không bao giờ thua. 337 00:24:43,400 --> 00:24:44,320 Đồ khốn! 338 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 Đó là gối của tớ! 339 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Các cậu! Hãy nghĩ về thỏa thuận chị em. 340 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Sandy! Cậu im đi không? 341 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 Sandy, cậu khóc nhỏ hơn được không? 342 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 Tớ phải tập trung. Mitch thường là người tiêm. 343 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Tớ không biết sao cậu còn cố. 344 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 Mọi thứ chết hết rồi, kể cả phôi của cậu. 345 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Sandy! 346 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Ta đi tìm túi của cậu nhé? 347 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 Đợi mãi. 348 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 Đi nào. Saskia sẽ giúp tớ tìm túi. 349 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 Đồ lười. 350 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Được rồi. Cậu sẵn sàng chưa? 351 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 Rồi. Được rồi. 352 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Xong rồi. 353 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Cảm ơn cậu, Sask. 354 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 {\an8}CỨU 355 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 Khỉ thật! 356 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 Sao túi của tớ lại ở tít tận dưới này? 357 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 Có lẽ cậu để nó ở đây sau khi ta nhặt bóng. 358 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 Các cậu, sao rồi? 359 00:26:30,880 --> 00:26:33,240 Chúa ơi, Zoe. Đừng làm thế, xin cậu đấy. 360 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Đó đâu phải túi của tớ. 361 00:26:35,240 --> 00:26:39,040 Đó chỉ là Zoe ngu ngốc, sống ở kho vì cậu ta là đồ bỏ đi. 362 00:26:45,920 --> 00:26:49,760 Đi nào. Giúp chúng tớ tìm túi xách nhé? 363 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 Tớ đoán vậy. 364 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 Vui mà. 365 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 Nó ở dưới hố sụt. 366 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 Tớ biết mà. 367 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 Sandra Dee, mai ta sẽ thử lại, được chứ? 368 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Tớ chỉ muốn về nhà. 369 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Ước gì tớ không tới đây. 370 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 Tớ biết. Tớ biết. 371 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 Tớ từng ghét chỗ này. 372 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Thật à? 373 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Tớ yêu chỗ này. 374 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 Nhưng không quên được nó, phải không? 375 00:27:55,720 --> 00:27:59,000 Tớ luôn cảm thấy như tớ là người về đích cuối cùng. 376 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Cậu đã cố bảo chúng tớ, Zo-Zo. 377 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 Chỉ là chuyện này thật khó tin. 378 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 Cậu nghĩ cậu có thể sống sót mấy ngày trên con thuyền này ở trên biển? 379 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 Có lẽ là hai, ba ngày. Cậu nghĩ sao? 380 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 Tớ nghĩ mọi điều là có thể cho đến khi cậu quyết định thất bại. 381 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 Và tớ chưa từng đưa ra quyết định đó. 382 00:28:32,600 --> 00:28:34,720 - Dậy đi. - Sao thế? 383 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Được chứ? Đẩy đi. 384 00:28:54,840 --> 00:28:58,240 - Cậu lấy giày giúp tớ được không? - Sas? 385 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 - Sas? - Ừ. 386 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 Sas, khoan đã. Ta vừa làm cái quái gì vậy? 387 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Ta phải quay lại đó. 388 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 Gì nào? Đẩy Sandy ra biển cho đến khi cô ấy bình tĩnh lại là ý của cậu mà. 389 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Gì cơ? Không. Không phải... Đó không phải... 390 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 Tớ không có ý đẩy cô ấy ra biển. 391 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Ý tớ là nếu không được giải cứu, ta sẽ phải rời đi bằng thuyền. 392 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 - Đó không... - Phải rồi. 393 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 Cậu thấy vì sao tớ hiểu nhầm rồi đấy. 394 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Saskia, dừng lại! 395 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 Zoe, chúng ta sẽ chết nếu đưa cô ấy về đó tối nay. 396 00:29:30,040 --> 00:29:32,280 - Có chứ. - Cô ấy là một loại virus, Zo. 397 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 Nếu ta để cô ấy làm lây lan sự tuyệt vọng, 398 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 ta không bao giờ đi đến đâu. 399 00:29:38,080 --> 00:29:41,680 Bên cạnh đó, cậu biết đấy, gió Nam hay gì đó 400 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 sẽ đưa cô ấy về đây vào sáng mai và lần dọa này sẽ tốt cho cô ấy. Đi nào. 401 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Cảm ơn vì đã giữ phòng cũ của tớ. 402 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 Ra đi. 403 00:30:46,360 --> 00:30:51,440 Ra đi. Mau lên. Ra ngoài đi. Cảm ơn cậu. 404 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 Đóng cửa lại, Zo-Zo. 405 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 Biên dịch: Nguyễn Minh Thu 406 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 Giám sát sáng tạo Phuong Pham