1
00:00:34,920 --> 00:00:38,080
Випуск ‘07
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
Агов? Де всі?
3
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Агов?
4
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
Вітаю, Те-чко.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,760
Запрошую до найгіршого похмілля
твого життя, крихітко.
6
00:01:21,840 --> 00:01:25,000
Сенді, будь ласка.
Ти вже кілька годин не спиняєшся.
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
Дивіться, кого я знайшла.
8
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Перша відключилась
учора ввечері, як завжди.
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,000
Чим ви всі в біса тут займаєтеся?
10
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Я бачила справжнього тюленя
на майданчику для нетболу.
11
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Це тюлень Сіл.
12
00:01:48,280 --> 00:01:49,200
Як співак.
13
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
Мені треба набрати чоловіка
і їхати додому.
14
00:01:51,760 --> 00:01:55,440
У Брісбені така ж історія.
А чому ніхто з вас не панікує?
15
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
Ми вже, о четвертій ранку. Пропустила.
16
00:01:57,800 --> 00:02:00,960
Вибач. Ми тепер ніколи не будемо
панікувати без тебе.
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
- Добре.
- Згода? Так.
18
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Ніхто не знає, що відбувається.
19
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
Електрики немає, мобільного зв'язку також.
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
Тому хапай оладку, глибоко вдихни,
21
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
і ми розробимо план, ясно?
22
00:02:12,560 --> 00:02:15,440
До речі, дехто знав, що саме відбувається.
23
00:02:18,520 --> 00:02:23,440
То було... невеличке непорозуміння.
24
00:02:24,440 --> 00:02:25,960
Еге ж, так і запишемо.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Але оладок не лишилося.
26
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
Не розумію, як ви можете зараз їсти.
27
00:02:36,720 --> 00:02:41,280
Тоді, Терезо, чому б тобі та Зоі
не поділити оладку Сенді?
28
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
- Вона її не їсть.
- Ні!
29
00:02:42,880 --> 00:02:45,960
З мене досить, що Тереза
в 12-му вкрала мої окуляри.
30
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
А тепер хочеш мою оладку?
Та що ж ти за найкраща подруга така?
31
00:02:49,840 --> 00:02:53,480
Вибач, Сенді, а відколи це ми
стали найкращими подругами?
32
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
Саскія була моєю найкращою подругою.
33
00:02:55,520 --> 00:02:58,080
Ні, Зоі була найкращою подругою Саскії.
34
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
Ні, Амелія була найкращою подругою Зоі.
35
00:03:00,520 --> 00:03:04,040
Ні, Амелія була, а потім
вона кинула її заради Саскії.
36
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
Та ми були найкращими подругами.
37
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Та начхати. Просто дай мені цю оладку.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
Ти її хочеш? Ти...
39
00:03:10,240 --> 00:03:11,880
Ану дістань!
40
00:03:14,560 --> 00:03:17,920
Добре, дівчата, і який у нас план?
41
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
Бо як колишня шкільна староста...
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
- Тимчасова староста.
- Та нехай.
43
00:03:22,960 --> 00:03:26,040
Рада очолити цю операцію
з ліквідації наслідків.
44
00:03:26,040 --> 00:03:27,000
Так, Сас?
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
І який план?
46
00:03:35,160 --> 00:03:38,200
Не думаю, що нам потрібно
обирати голову будь чого.
47
00:03:38,200 --> 00:03:42,160
Просто долучаємося, ділимося.
48
00:03:42,160 --> 00:03:46,520
Але зручно буде, коли одна людина...
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,240
Пошукаю сигнальне приладдя.
50
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
Може, команда веслувальників
візьме човен та розвідає.
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
- Так.
- Тобто, ми з тобою.
52
00:03:54,320 --> 00:03:56,560
Так, Амеліє?
53
00:03:56,560 --> 00:04:00,280
Я пошукаю якісь аптечки
та інші медикаменти.
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
Так, а я...
55
00:04:01,840 --> 00:04:05,640
- Знайдеш птаха, який нагидить тобі в рот?
- Провалишся у вирву?
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,480
Чи просто зникнеш та здохнеш?
57
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Зоі, помий посуд на знак покути.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
А я перевірю запаси їжі.
59
00:04:14,520 --> 00:04:18,720
А поки що ніхто нічого не їсть
і не використовує воду.
60
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
Невідомо, скільки нам тут бути.
На чесне слово.
61
00:04:21,640 --> 00:04:26,680
Сестринська згода,
що ніхто не їстиме без інших.
62
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
Добре? Чудово.
63
00:04:29,120 --> 00:04:35,200
А що краще зможе підняти дух,
ніж стара добра шкільна атмосфера?
64
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Ні, не треба.
65
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
Учениці Ридж Хайтс собою пишаються
66
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
Бо лиш розумниці тут залишаються
67
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
- Мелс, можна тебе на хвилинку?
- Та ні, не треба.
68
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
Вибач, що розчарувала тебе.
69
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
Добре, дівчата, добре.
70
00:05:44,520 --> 00:05:47,560
Уважно. Очі вперед.
71
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Разом.
72
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
Нумо, дівчата. Разом, нумо.
73
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Так. Припиніть гребти. Стоп!
74
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
Ти хочеш потрапити в команду,
яка виграє чемпіонат штату, Амеліє?
75
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
Я тобі поставила питання, селянко.
76
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Бажаєш у команду чи ні?
77
00:06:18,280 --> 00:06:19,800
Та не дуже, ні.
78
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
Тоді пішла з мого човна.
79
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Ти мене чула. Вимітайся з човна.
80
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Нумо! Пішла з довбаного човна, Амеліє!
81
00:06:29,920 --> 00:06:32,400
Мабуть, трохи прискорся, Коллінс.
82
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Мабуть, іди в дупу, Саскіє.
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Що?
84
00:06:36,920 --> 00:06:40,080
Чекай. Амеліє, що ти робиш?
85
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
Стій! Амеліє!
86
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Якого вона...
87
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Амеліє!
88
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Так, дівчата, знайдімо мою сумку!
89
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
Вона має десь бути.
90
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Ніякого відпочинку, доки не знайдемо.
91
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Сенді, це вона?
92
00:06:55,680 --> 00:06:59,200
Жартуєш? Та я звідси бачу,
що це шкірозамінник.
93
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
- Це образа, Непримітна Лоро.
- Де ти це дістала?
94
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Хіба ми не маємо їсти разом?
95
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
Так, маємо.
96
00:07:06,720 --> 00:07:10,880
Я вранці не отримала оладку
й досі не знайшла своєї сумки.
97
00:07:10,880 --> 00:07:13,920
Це «Д'Аміре», Пепе.
Ексклюзивна серія «Д'Аміре».
98
00:07:13,920 --> 00:07:18,040
Це безглузда витрата
жіночої сили на пошук сумки, Сенді.
99
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
Нам знадобляться свічки та факели.
100
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
Щось, щоб уполювати ібісових,
якщо критично забракне їжі.
101
00:07:23,520 --> 00:07:24,600
Чуєш!
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
Це був мій щасливий чипс.
103
00:07:26,760 --> 00:07:28,400
Питання життя та смерті.
104
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Чого саме ти не розумієш?
105
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
Можливо, дійде до такого питання.
106
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
- Іди сюди!
- Геть від мене!
107
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
Чекай. Усі щось роблять?
108
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Можливо, хоч удамо, що ми щось робимо,
109
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
на знак сестринської згоди.
110
00:07:52,280 --> 00:07:53,120
Точно.
111
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
- Ні.
- Потрібна дошка із затискачем.
112
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
Так.
113
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
У дупу все.
114
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
Боже мій, що я роблю?
115
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Що я роблю?
116
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
Амеліє, як... Як тобі допомогти?
117
00:09:44,240 --> 00:09:47,320
Працює! Так! Точно працює.
118
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Забула, що ввімкнула їх для перевірки.
119
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
То що сталося?
120
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Можеш говорити.
121
00:09:52,880 --> 00:09:55,400
Зможеш дістати мені трохи пролексофту?
122
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Пролексофт. Це... Так.
123
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
Так, звісно. Пролексофт.
124
00:10:02,600 --> 00:10:03,520
Чудово.
125
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
Уяви, як у школі на 800 учениць
126
00:10:06,000 --> 00:10:09,480
може бути важко відстежити антидепресанти.
127
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
Точно.
128
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Сучки божеволіють.
129
00:10:14,040 --> 00:10:16,240
Ні. Вибач. Я не...
130
00:10:18,120 --> 00:10:19,160
Ти в нормі?
131
00:10:20,640 --> 00:10:21,600
Так.
132
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Тепер так.
133
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
Чекай, щось сталося?
134
00:10:26,240 --> 00:10:29,320
- Щось чути про порятунок?
- Ні. Просто...
135
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
- Нам тут безпечніше.
- Так.
136
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Залишмо цей пролексофт між нами.
137
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
Так. Лікарська таємниця.
138
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
- Так, це...
- Так.
139
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Пролексофт, пам'ятаю.
140
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Ти жбурнула цеглину у вікно радіокімнати?
141
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
Можливо.
142
00:11:10,880 --> 00:11:13,800
Чому ти вся мокра? Що це за щітка?
143
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Зможеш оживити радіо? Ще пам'ятаєш як?
144
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
Так, але без електрики ніяк.
145
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Добре. Ходімо відновимо її.
146
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Трохи заклопотана, дбаю про наш порятунок.
147
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
Випалюю здоровенне «допоможіть» на газоні.
148
00:11:28,760 --> 00:11:32,760
Букви з'являться,
і рятувальний гелікоптер їх помітить.
149
00:11:32,760 --> 00:11:35,640
І бум, нас звідси врятують. Нема за що.
150
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
Ні, не врятують.
151
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
Чому це?
152
00:11:38,240 --> 00:11:40,560
Тому що це не гербіцид.
153
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Це бензин.
154
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
Другий страйк, Зоі.
155
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
А який був перший?
156
00:11:51,400 --> 00:11:52,280
Ага.
157
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Зрозуміла.
158
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
Чекай!
159
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
Дідько!
160
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
Ти нормальна? У мене дедлайн.
161
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
У неї дедлайн. У тебе дедлайн?
162
00:12:14,400 --> 00:12:17,040
- Так.
- Це питання життя та смерті.
163
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
Ми тут надовго,
164
00:12:19,520 --> 00:12:24,480
а від твого дедлайну залежить,
чи буде нам що їсти за місяць.
165
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
Ти взагалі маєш уявлення,
який ринок мінливий?
166
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
Немає ринку, торгових майданчиків.
Одиниць чи нулів.
167
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
Ми застрягли хтозна на скільки.
168
00:12:32,960 --> 00:12:38,640
Валюта тепер їжа, вода,
батарейки та тампони.
169
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Розумієш мене?
170
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
Ти зараз дуже мелодраматична.
171
00:12:44,120 --> 00:12:47,520
І відчуєш себе повною дурепою,
172
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
коли ми завтра врятуємося.
173
00:12:49,360 --> 00:12:52,400
А тепер вибачте, я знайду сигнал.
174
00:12:57,640 --> 00:12:59,360
{\an8}ДЕННІ ТА АМЕЛІЯ
175
00:12:59,360 --> 00:13:02,040
{\an8}Довбані дедлайни та сумочки.
176
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
- Зоі, припини.
- Вибач.
177
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
Я хотіла сказати, що в тебе гарна зачіска.
178
00:13:17,640 --> 00:13:19,520
Лише намагаюся почати розмову.
179
00:13:19,520 --> 00:13:22,520
Коли це важливо,
ми не чуємо жодного слівця,
180
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
але щодо моєї нової зачіски,
то тобі є що сказати.
181
00:13:26,440 --> 00:13:28,120
Повір, усе буде добре.
182
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Про Денні не розмовляємо, зрозуміло?
183
00:13:32,320 --> 00:13:36,040
Чи про мою арахісову ферму,
чи будь-які інші мої справи,
184
00:13:36,040 --> 00:13:38,800
які не задовольняють
твоїх сподівань, ясно?
185
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
Ти й гадки не маєш про мене.
186
00:13:46,920 --> 00:13:50,520
Я додала ще кілька маленьких
штрихів, щоб привернути увагу.
187
00:13:51,720 --> 00:13:53,360
Ти намалювала член і яйця?
188
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
Член і яйця, як принизливо.
189
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
Жіночі штрихи.
190
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
Жіночність не запустить генератор, Зоі.
191
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
Працюй колінами.
192
00:14:12,880 --> 00:14:15,680
Ні. Це надто професійно. Ні.
193
00:14:15,680 --> 00:14:18,280
Така обкладинка викликає забагато питань.
194
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
Твоя правда. Ця сучка занадто грамотна.
195
00:14:20,640 --> 00:14:24,320
Вона як ментор. Хоче знати,
ким ти себе бачиш за п'ять років.
196
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
Її ми зовсім бачити не хочемо.
197
00:14:26,680 --> 00:14:27,520
Бувай, сучко.
198
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
Так, у десятку.
199
00:14:34,240 --> 00:14:36,640
Чорна. Проста.
200
00:14:36,640 --> 00:14:39,400
Ця каже: «Я у справі,
201
00:14:39,400 --> 00:14:43,400
але не питай мене нічого».
202
00:14:46,760 --> 00:14:48,960
{\an8}КОНФІСКОВАНІ РЕЧІ
203
00:14:50,440 --> 00:14:52,520
Дівчино, тільки подивись.
204
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
Тепер ми в нормі, Теґан.
205
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
У нас усе буде гаразд.
206
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
Так!
207
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
Гаразд.
208
00:15:05,760 --> 00:15:08,240
- Маємо сигнал.
- Інші сигнали бачимо?
209
00:15:08,360 --> 00:15:13,200
Ні, це занадто груба штука для цього,
але гірше не буде, якщо ми зателефонуємо.
210
00:15:16,360 --> 00:15:20,240
Ви слухаєте Зо-Зо FM,
і таємне слово сьогодні Поко.
211
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
Для іноземних слухачів:
212
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
так наш австралійський ведучий
називає апокаліпсис.
213
00:15:25,640 --> 00:15:30,080
Розповідайте дотепні жарти чи поради,
як вижити під час Поко за номером 9-7...
214
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
А тепер серйозніше, СОС!
215
00:15:41,680 --> 00:15:43,440
- Третій страйк?
- Так.
216
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Точно.
217
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Будь ласка, Сенді, досить.
218
00:15:56,280 --> 00:16:00,360
Сенді, досить їсти.
Від цього залежить наше виживання.
219
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
У дупу виживання, Пепе.
Нам краще здохнути.
220
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
Ти хочеш згнити
в боротьбі за крихти оладок?
221
00:16:06,120 --> 00:16:10,000
Сенді, ні, якщо не про нас,
то подумай хоч про глютен.
222
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
Я в біса ненавиджу ламінгтони!
223
00:16:15,200 --> 00:16:19,360
- Липкі австралійські тістечка!
- Сенді, ні!
224
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
Хочеш приєднатися,
арахісова фермерко? До мене!
225
00:16:22,160 --> 00:16:25,920
І навіть не згадуйте про веджимайт.
226
00:16:25,920 --> 00:16:29,640
Та що ж за довбана дупа з вами,
кляті навіжені?
227
00:16:29,640 --> 00:16:30,680
Поклади!
228
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Поклади.
229
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Ні!
230
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Як ти смієш?
231
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
Це було наше єдине джерело вітаміну В!
232
00:16:41,360 --> 00:16:44,080
- Це сільничка, Пепе.
- Ні.
233
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
Бачиш, Амеліє? Ось чому
нам потрібна лідерка. Або настане хаос.
234
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Не чіпай мене!
235
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
Ти що!
236
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
Вибач.
237
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
Розумію, це тупо,
238
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
але я все ще думаю
про мій сеанс ЕКЗ за два тижні.
239
00:17:03,720 --> 00:17:07,480
Не думаю, що це тупо, Те.
Думаю, це цілком природно.
240
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
Я знаю, на вигляд погано,
241
00:17:11,280 --> 00:17:14,320
але хто знає, як буде. Зберігаймо позитив.
242
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Але ми так високо, а вода всюди.
А що, як уже скрізь...
243
00:17:18,480 --> 00:17:21,320
Так. Добре. Слухай. Усе добре.
244
00:17:22,400 --> 00:17:24,680
Знаєш, чого я навчилася
з відкриття стартапів?
245
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
Як програвати.
246
00:17:29,920 --> 00:17:33,000
Був період, десь три роки тому,
247
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
на рахунках нулі,
248
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
інвестори не телефонують.
249
00:17:39,320 --> 00:17:42,680
Ми зібрали персонал
і запропонували варіанти.
250
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Або продовжуємо, або шукаємо нову роботу.
251
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Терезо, ніхто не пішов.
252
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
Знаєш чому?
253
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Доки хтось не скаже «фініш»,
це не невдача.
254
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
З досвіду знаю: надія помирає
тільки тоді, коли ти здаєшся.
255
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Добре.
256
00:18:06,080 --> 00:18:10,280
У мене в сумці ще на кілька днів
залишилися уколи з гормонами.
257
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
- Я продовжу колоти.
- Безумовно.
258
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
Ти потрапиш додому, Терезо.
259
00:18:16,440 --> 00:18:17,480
Правда?
260
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
Я ще можу.
261
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
- Я тільки...
- Ми просто...
262
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
- Займали ліжка.
- Так.
263
00:18:55,440 --> 00:18:59,680
Так, чудові пружини
для такого цнотливого ліжка, як це.
264
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
Запиши 11F, будь ласка.
265
00:19:02,400 --> 00:19:05,920
Чекайте, ви займаєте кімнати?
Я можу зайняти велику спальню?
266
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
Ні-ні.
267
00:19:07,680 --> 00:19:09,800
У жодному разі, Рене. 2F моя.
268
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Чекай, Сенді, ти... була в душі?
269
00:19:15,080 --> 00:19:17,400
Так. Я була у довбаному душі.
270
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Я була вся в глютені та веджимайті.
271
00:19:19,680 --> 00:19:23,440
Але я думала, ми домовилися
не використовувати воду.
272
00:19:23,440 --> 00:19:27,080
Рене, якби ти була розумна,
а ти, вочевидь, не така,
273
00:19:27,080 --> 00:19:30,240
ти б забила собі ліжко
та вимилася перед іншими.
274
00:19:30,240 --> 00:19:32,560
Бо, повір мені, вони так і зроблять.
275
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
І до вашого відома, леді,
тиск води такий само відстійний.
276
00:19:37,880 --> 00:19:39,240
2F, сучки.
277
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Що завгодно,
тільки не двоярусне ліжко. Дякую.
278
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
- Ти все записала?
- Еге ж.
279
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
Круто.
280
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Це морозиво?
281
00:19:50,480 --> 00:19:53,480
Через те, що хтось
порушив сестринську згоду,
282
00:19:53,480 --> 00:19:55,160
лишилося тільки заморожене.
283
00:19:55,160 --> 00:19:58,720
Спробуй відшукати сумку
з лімітованої серії на порожній шлунок.
284
00:19:59,000 --> 00:19:59,800
Горошок?
285
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Слухай, знайшла пролексофт
на декілька місяців.
286
00:20:09,480 --> 00:20:10,800
І ще дещо.
287
00:20:12,960 --> 00:20:14,320
Дякую, Рене.
288
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
Ми вшиємося звідси
до того, як запаси закінчаться.
289
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Так.
290
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
Я та Амелія, 2F.
291
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
Тобі не треба ні про що турбуватися.
292
00:20:30,440 --> 00:20:35,200
Зоі попіклувалася, щоб ніхто
не зайняв твою колишню шкільну кімнату.
293
00:20:36,520 --> 00:20:38,440
Вона нам про це казала.
294
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Ми просто не слухали.
295
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Так.
296
00:20:45,080 --> 00:20:46,320
Я знаю.
297
00:20:48,960 --> 00:20:50,200
Припини, Сенді.
298
00:20:51,080 --> 00:20:53,040
У нас стільки проблем через воду,
299
00:20:53,040 --> 00:20:56,640
а тут ще ти докладаєшся.
Чи не так, дівчата? Га?
300
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
Ти трохи не домила, Зоі.
301
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
- Лорен...
- Три...
302
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Трубам гаплик.
303
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Відсмокчи, Зоі. Буквально.
304
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
Мені цього бракувало.
305
00:21:55,200 --> 00:21:56,720
Це карма.
306
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
Я знала. Нам гаплик.
307
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
І якщо нам судилося загинути в цім лайні,
308
00:22:22,600 --> 00:22:25,920
всі відчепилися від 2F,
тому що я в жодному разі
309
00:22:25,920 --> 00:22:29,120
не спатиму на двоярусному ліжку,
як тюремна сучка.
310
00:22:29,120 --> 00:22:32,480
- Сенді.
- Особливо ти, Зоі «пташине лайно» Міллер.
311
00:22:32,480 --> 00:22:34,120
Сенді, вгамуйся.
312
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Теґан і Меґан розподілили кімнати.
313
00:22:36,640 --> 00:22:38,160
У всіх є ліжка.
314
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Чи не так, Непримітна Лоро?
315
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
Так, вони просто дали мені дошку.
Сказали дописати.
316
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Боже мій! Вони зараз десь там
забивають 2F.
317
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
- У дупу!
- Це система, власне.
318
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Ану не смій!
319
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
Зоі, відвали!
320
00:22:57,440 --> 00:22:59,160
Мені потрібне ліжко.
321
00:23:06,840 --> 00:23:09,080
Не думала, що побачу тебе знову.
322
00:23:21,800 --> 00:23:22,720
Дякую.
323
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
Це був насичений день.
324
00:23:25,760 --> 00:23:29,000
Не набридатиму деталями,
але якщо коротко...
325
00:23:29,000 --> 00:23:31,320
У нас уже немає свіжої їжі та води.
326
00:23:32,840 --> 00:23:36,080
Нас десятки, і нам,
можливо, тут сидіти ще місяці.
327
00:23:37,320 --> 00:23:39,680
Що ж, здається, ти вже оцінила ситуацію.
328
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
Вони мене не бояться.
329
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
Я завдала тобі болю, Амеліє.
330
00:23:47,000 --> 00:23:48,120
Та...
331
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
знай, мені дуже шкода.
332
00:23:52,880 --> 00:23:58,360
Але ця влада, з якою ви всі
звертаєтесь до мене, вона спроєктована, і
333
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
я ніколи ні про що таке не просила.
334
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
Не думай про це.
335
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
Нам потрібна сучка.
336
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
Я цим лайном більше не займаюся.
337
00:24:20,800 --> 00:24:24,720
Розумієш, Саскіє, коли ти була капітаном,
ми ніколи не програвали.
338
00:24:43,400 --> 00:24:44,320
Суко!
339
00:24:44,720 --> 00:24:46,160
Це моя подушка!
340
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Леді! А як же сестринська угода?
341
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
Сенді! Коли ти вже стулиш пельку?
342
00:25:00,720 --> 00:25:03,640
Сенді, прошу тебе, репетуй трохи тихіше.
343
00:25:03,640 --> 00:25:06,480
Я мушу зосередитися.
Зазвичай Мітч робить уколи.
344
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Не розумію, чого ти переймаєшся.
345
00:25:08,480 --> 00:25:11,400
Усе, включно з твоїми ембріонами, загинуло.
346
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
Сенді!
347
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Може, пошукаємо твою сумку?
348
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Нарешті.
349
00:25:24,000 --> 00:25:27,280
Геть. Саскія допоможе знайти мою сумку.
350
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Ліниві сучки.
351
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Добре. Готова?
352
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
Так. Почали.
353
00:25:35,840 --> 00:25:36,960
Є.
354
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
Дякую тобі, Саск.
355
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
{\an8}ДОПОМОЖІТЬ
356
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
Дідько!
357
00:26:22,360 --> 00:26:25,320
Якого біса моя сумка може бути тут?
358
00:26:25,320 --> 00:26:28,600
Можливо, ти залишила її тут
після збору м'ячів.
359
00:26:28,600 --> 00:26:30,080
Гей, дівчата, що там?
360
00:26:30,880 --> 00:26:33,240
Боже мій, Зоі. Не роби так, будь ласка.
361
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Це не моя довбана сумка.
362
00:26:35,240 --> 00:26:39,040
Це дурна Зоі, яка мешкає в сараї,
як непотріб, яким вона і є.
363
00:26:45,920 --> 00:26:49,760
Ну що, подружко, допоможеш нам
відшукати довбану сумку?
364
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
Мабуть, так.
365
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
Так, саме час.
366
00:26:54,640 --> 00:26:56,360
Вона в зливній ямі.
367
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
Я впевнена.
368
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
Сандро Ді, ми знову
спробуємо завтра, добре?
369
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
Я просто хочу додому.
370
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
Краще б не приїздила.
371
00:27:10,800 --> 00:27:12,280
Я знаю, знаю.
372
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
Я ненавиділа це місце.
373
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Справді?
374
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
А я любила.
375
00:27:53,200 --> 00:27:55,720
Ніколи по-справжньому не позбудешся цього?
376
00:27:55,720 --> 00:27:59,000
Я завжди відчувала себе на другому місці.
377
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Але ж ти намагалася сказати, Зо-Зо.
378
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Це просто здавалося нереальним.
379
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
Як гадаєш, скільки можна
протриматися в морі на такому?
380
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
Можливо, два, три дні. Як ти вважаєш?
381
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
Я думаю, все можливо, доки ти не здаєшся.
382
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
А я ніколи про таке не думала.
383
00:28:32,600 --> 00:28:34,720
- Підіймайся.
- Що? Так.
384
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
Добре? Давай.
385
00:28:54,840 --> 00:28:58,240
- Візьмеш моє взуття?
- Сас?
386
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
- Сас?
- Що?
387
00:29:03,400 --> 00:29:06,360
Сас, чекай. Що ми в біса наробили?
388
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
Потрібно повернутися.
389
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
Що? Це ж ти хотіла відштовхнути Сенді,
щоб вона вгамувалася.
390
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Що? Ні. Це не... Це не те, що я...
391
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
Я не хотіла її штовхати.
392
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
Я мала на увазі, якщо нас не врятують,
доведеться пливти.
393
00:29:20,720 --> 00:29:22,240
- Це не...
- Ясно.
394
00:29:22,240 --> 00:29:24,840
Тепер розумієш, чому я заплуталася?
395
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Саскіє, стій!
396
00:29:26,840 --> 00:29:30,040
Зоі, ми не виживемо,
якщо повернемо її сьогодні.
397
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
- Виживемо.
- Вона вірус, Зо.
398
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
Якщо дати їй заразити інших
своєю безвихіддю,
399
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
ми ніколи не виберемося із цього лайна.
400
00:29:38,080 --> 00:29:41,680
Крім того, якийсь південний вітерець
401
00:29:41,680 --> 00:29:45,600
може принести її назад до ранку,
а страх їй тільки на краще. Йди.
402
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Дякую за порятунок кімнати.
403
00:30:44,480 --> 00:30:45,800
Вимітайся.
404
00:30:46,360 --> 00:30:51,440
Пішла геть. Пішла, дякую.
405
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
Зачини двері, Зо-Зо.
406
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
407
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
Творчий керівник Яна Ануфрієва