1 00:00:34,920 --> 00:00:38,080 Випуск ‘07 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 Агов? Де всі? 3 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Агов? 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Вітаю, Те-чко. 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,760 Запрошую до найгіршого похмілля твого життя, крихітко. 6 00:01:21,840 --> 00:01:25,000 Сенді, будь ласка. Ти вже кілька годин не спиняєшся. 7 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 Дивіться, кого я знайшла. 8 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Перша відключилась учора ввечері, як завжди. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,000 Чим ви всі в біса тут займаєтеся? 10 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 Я бачила справжнього тюленя на майданчику для нетболу. 11 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Це тюлень Сіл. 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 Як співак. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 Мені треба набрати чоловіка і їхати додому. 14 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 У Брісбені така ж історія. А чому ніхто з вас не панікує? 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 Ми вже, о четвертій ранку. Пропустила. 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,960 Вибач. Ми тепер ніколи не будемо панікувати без тебе. 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 - Добре. - Згода? Так. 18 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 Ніхто не знає, що відбувається. 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 Електрики немає, мобільного зв'язку також. 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 Тому хапай оладку, глибоко вдихни, 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 і ми розробимо план, ясно? 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,440 До речі, дехто знав, що саме відбувається. 23 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 То було... невеличке непорозуміння. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 Еге ж, так і запишемо. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Але оладок не лишилося. 26 00:02:34,560 --> 00:02:36,720 Не розумію, як ви можете зараз їсти. 27 00:02:36,720 --> 00:02:41,280 Тоді, Терезо, чому б тобі та Зоі не поділити оладку Сенді? 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 - Вона її не їсть. - Ні! 29 00:02:42,880 --> 00:02:45,960 З мене досить, що Тереза в 12-му вкрала мої окуляри. 30 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 А тепер хочеш мою оладку? Та що ж ти за найкраща подруга така? 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,480 Вибач, Сенді, а відколи це ми стали найкращими подругами? 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 Саскія була моєю найкращою подругою. 33 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 Ні, Зоі була найкращою подругою Саскії. 34 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 Ні, Амелія була найкращою подругою Зоі. 35 00:03:00,520 --> 00:03:04,040 Ні, Амелія була, а потім вона кинула її заради Саскії. 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 Та ми були найкращими подругами. 37 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Та начхати. Просто дай мені цю оладку. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 Ти її хочеш? Ти... 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 Ану дістань! 40 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 Добре, дівчата, і який у нас план? 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 Бо як колишня шкільна староста... 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 - Тимчасова староста. - Та нехай. 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 Рада очолити цю операцію з ліквідації наслідків. 44 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 Так, Сас? 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 І який план? 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,200 Не думаю, що нам потрібно обирати голову будь чого. 47 00:03:38,200 --> 00:03:42,160 Просто долучаємося, ділимося. 48 00:03:42,160 --> 00:03:46,520 Але зручно буде, коли одна людина... 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 Пошукаю сигнальне приладдя. 50 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 Може, команда веслувальників візьме човен та розвідає. 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 - Так. - Тобто, ми з тобою. 52 00:03:54,320 --> 00:03:56,560 Так, Амеліє? 53 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Я пошукаю якісь аптечки та інші медикаменти. 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 Так, а я... 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 - Знайдеш птаха, який нагидить тобі в рот? - Провалишся у вирву? 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Чи просто зникнеш та здохнеш? 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Зоі, помий посуд на знак покути. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 А я перевірю запаси їжі. 59 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 А поки що ніхто нічого не їсть і не використовує воду. 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 Невідомо, скільки нам тут бути. На чесне слово. 61 00:04:21,640 --> 00:04:26,680 Сестринська згода, що ніхто не їстиме без інших. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 Добре? Чудово. 63 00:04:29,120 --> 00:04:35,200 А що краще зможе підняти дух, ніж стара добра шкільна атмосфера? 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Ні, не треба. 65 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Учениці Ридж Хайтс собою пишаються 66 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 Бо лиш розумниці тут залишаються 67 00:04:47,320 --> 00:04:50,920 - Мелс, можна тебе на хвилинку? - Та ні, не треба. 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 Вибач, що розчарувала тебе. 69 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 Добре, дівчата, добре. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Уважно. Очі вперед. 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Разом. 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 Нумо, дівчата. Разом, нумо. 73 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 Так. Припиніть гребти. Стоп! 74 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 Ти хочеш потрапити в команду, яка виграє чемпіонат штату, Амеліє? 75 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 Я тобі поставила питання, селянко. 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Бажаєш у команду чи ні? 77 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 Та не дуже, ні. 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 Тоді пішла з мого човна. 79 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Ти мене чула. Вимітайся з човна. 80 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 Нумо! Пішла з довбаного човна, Амеліє! 81 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 Мабуть, трохи прискорся, Коллінс. 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Мабуть, іди в дупу, Саскіє. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Що? 84 00:06:36,920 --> 00:06:40,080 Чекай. Амеліє, що ти робиш? 85 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Стій! Амеліє! 86 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 Якого вона... 87 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 Амеліє! 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Так, дівчата, знайдімо мою сумку! 89 00:06:48,840 --> 00:06:50,600 Вона має десь бути. 90 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Ніякого відпочинку, доки не знайдемо. 91 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Сенді, це вона? 92 00:06:55,680 --> 00:06:59,200 Жартуєш? Та я звідси бачу, що це шкірозамінник. 93 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 - Це образа, Непримітна Лоро. - Де ти це дістала? 94 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Хіба ми не маємо їсти разом? 95 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Так, маємо. 96 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 Я вранці не отримала оладку й досі не знайшла своєї сумки. 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 Це «Д'Аміре», Пепе. Ексклюзивна серія «Д'Аміре». 98 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 Це безглузда витрата жіночої сили на пошук сумки, Сенді. 99 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 Нам знадобляться свічки та факели. 100 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 Щось, щоб уполювати ібісових, якщо критично забракне їжі. 101 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Чуєш! 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Це був мій щасливий чипс. 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 Питання життя та смерті. 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 Чого саме ти не розумієш? 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 Можливо, дійде до такого питання. 106 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 - Іди сюди! - Геть від мене! 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,600 Чекай. Усі щось роблять? 108 00:07:45,600 --> 00:07:48,760 Можливо, хоч удамо, що ми щось робимо, 109 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 на знак сестринської згоди. 110 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 Точно. 111 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 - Ні. - Потрібна дошка із затискачем. 112 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 Так. 113 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 У дупу все. 114 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 Боже мій, що я роблю? 115 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Що я роблю? 116 00:09:39,760 --> 00:09:42,880 Амеліє, як... Як тобі допомогти? 117 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 Працює! Так! Точно працює. 118 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Забула, що ввімкнула їх для перевірки. 119 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 То що сталося? 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Можеш говорити. 121 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 Зможеш дістати мені трохи пролексофту? 122 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Пролексофт. Це... Так. 123 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 Так, звісно. Пролексофт. 124 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 Чудово. 125 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 Уяви, як у школі на 800 учениць 126 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 може бути важко відстежити антидепресанти. 127 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Точно. 128 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Сучки божеволіють. 129 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 Ні. Вибач. Я не... 130 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 Ти в нормі? 131 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 Так. 132 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Тепер так. 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Чекай, щось сталося? 134 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 - Щось чути про порятунок? - Ні. Просто... 135 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 - Нам тут безпечніше. - Так. 136 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 Залишмо цей пролексофт між нами. 137 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 Так. Лікарська таємниця. 138 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 - Так, це... - Так. 139 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Пролексофт, пам'ятаю. 140 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Ти жбурнула цеглину у вікно радіокімнати? 141 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 Можливо. 142 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 Чому ти вся мокра? Що це за щітка? 143 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 Зможеш оживити радіо? Ще пам'ятаєш як? 144 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Так, але без електрики ніяк. 145 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Добре. Ходімо відновимо її. 146 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Трохи заклопотана, дбаю про наш порятунок. 147 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 Випалюю здоровенне «допоможіть» на газоні. 148 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 Букви з'являться, і рятувальний гелікоптер їх помітить. 149 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 І бум, нас звідси врятують. Нема за що. 150 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 Ні, не врятують. 151 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Чому це? 152 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 Тому що це не гербіцид. 153 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Це бензин. 154 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 Другий страйк, Зоі. 155 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 А який був перший? 156 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 Ага. 157 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Зрозуміла. 158 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 Чекай! 159 00:12:03,120 --> 00:12:04,360 Дідько! 160 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Ти нормальна? У мене дедлайн. 161 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 У неї дедлайн. У тебе дедлайн? 162 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 - Так. - Це питання життя та смерті. 163 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 Ми тут надовго, 164 00:12:19,520 --> 00:12:24,480 а від твого дедлайну залежить, чи буде нам що їсти за місяць. 165 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Ти взагалі маєш уявлення, який ринок мінливий? 166 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 Немає ринку, торгових майданчиків. Одиниць чи нулів. 167 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 Ми застрягли хтозна на скільки. 168 00:12:32,960 --> 00:12:38,640 Валюта тепер їжа, вода, батарейки та тампони. 169 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Розумієш мене? 170 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 Ти зараз дуже мелодраматична. 171 00:12:44,120 --> 00:12:47,520 І відчуєш себе повною дурепою, 172 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 коли ми завтра врятуємося. 173 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 А тепер вибачте, я знайду сигнал. 174 00:12:57,640 --> 00:12:59,360 {\an8}ДЕННІ ТА АМЕЛІЯ 175 00:12:59,360 --> 00:13:02,040 {\an8}Довбані дедлайни та сумочки. 176 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 - Зоі, припини. - Вибач. 177 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 Я хотіла сказати, що в тебе гарна зачіска. 178 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Лише намагаюся почати розмову. 179 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 Коли це важливо, ми не чуємо жодного слівця, 180 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 але щодо моєї нової зачіски, то тобі є що сказати. 181 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 Повір, усе буде добре. 182 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Про Денні не розмовляємо, зрозуміло? 183 00:13:32,320 --> 00:13:36,040 Чи про мою арахісову ферму, чи будь-які інші мої справи, 184 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 які не задовольняють твоїх сподівань, ясно? 185 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 Ти й гадки не маєш про мене. 186 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 Я додала ще кілька маленьких штрихів, щоб привернути увагу. 187 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Ти намалювала член і яйця? 188 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Член і яйця, як принизливо. 189 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Жіночі штрихи. 190 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 Жіночність не запустить генератор, Зоі. 191 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 Працюй колінами. 192 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Ні. Це надто професійно. Ні. 193 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 Така обкладинка викликає забагато питань. 194 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 Твоя правда. Ця сучка занадто грамотна. 195 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 Вона як ментор. Хоче знати, ким ти себе бачиш за п'ять років. 196 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 Її ми зовсім бачити не хочемо. 197 00:14:26,680 --> 00:14:27,520 Бувай, сучко. 198 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 Так, у десятку. 199 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 Чорна. Проста. 200 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 Ця каже: «Я у справі, 201 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 але не питай мене нічого». 202 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 {\an8}КОНФІСКОВАНІ РЕЧІ 203 00:14:50,440 --> 00:14:52,520 Дівчино, тільки подивись. 204 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 Тепер ми в нормі, Теґан. 205 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 У нас усе буде гаразд. 206 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 Так! 207 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 Гаразд. 208 00:15:05,760 --> 00:15:08,240 - Маємо сигнал. - Інші сигнали бачимо? 209 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 Ні, це занадто груба штука для цього, але гірше не буде, якщо ми зателефонуємо. 210 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 Ви слухаєте Зо-Зо FM, і таємне слово сьогодні Поко. 211 00:15:20,240 --> 00:15:21,840 Для іноземних слухачів: 212 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 так наш австралійський ведучий називає апокаліпсис. 213 00:15:25,640 --> 00:15:30,080 Розповідайте дотепні жарти чи поради, як вижити під час Поко за номером 9-7... 214 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 А тепер серйозніше, СОС! 215 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 - Третій страйк? - Так. 216 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Точно. 217 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Будь ласка, Сенді, досить. 218 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 Сенді, досить їсти. Від цього залежить наше виживання. 219 00:16:00,360 --> 00:16:03,240 У дупу виживання, Пепе. Нам краще здохнути. 220 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 Ти хочеш згнити в боротьбі за крихти оладок? 221 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 Сенді, ні, якщо не про нас, то подумай хоч про глютен. 222 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 Я в біса ненавиджу ламінгтони! 223 00:16:15,200 --> 00:16:19,360 - Липкі австралійські тістечка! - Сенді, ні! 224 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 Хочеш приєднатися, арахісова фермерко? До мене! 225 00:16:22,160 --> 00:16:25,920 І навіть не згадуйте про веджимайт. 226 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 Та що ж за довбана дупа з вами, кляті навіжені? 227 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Поклади! 228 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Поклади. 229 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Ні! 230 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Як ти смієш? 231 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 Це було наше єдине джерело вітаміну В! 232 00:16:41,360 --> 00:16:44,080 - Це сільничка, Пепе. - Ні. 233 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 Бачиш, Амеліє? Ось чому нам потрібна лідерка. Або настане хаос. 234 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Не чіпай мене! 235 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 Ти що! 236 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 Вибач. 237 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Розумію, це тупо, 238 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 але я все ще думаю про мій сеанс ЕКЗ за два тижні. 239 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 Не думаю, що це тупо, Те. Думаю, це цілком природно. 240 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 Я знаю, на вигляд погано, 241 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 але хто знає, як буде. Зберігаймо позитив. 242 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 Але ми так високо, а вода всюди. А що, як уже скрізь... 243 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 Так. Добре. Слухай. Усе добре. 244 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Знаєш, чого я навчилася з відкриття стартапів? 245 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 Як програвати. 246 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Був період, десь три роки тому, 247 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 на рахунках нулі, 248 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 інвестори не телефонують. 249 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 Ми зібрали персонал і запропонували варіанти. 250 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Або продовжуємо, або шукаємо нову роботу. 251 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 Терезо, ніхто не пішов. 252 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Знаєш чому? 253 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Доки хтось не скаже «фініш», це не невдача. 254 00:17:55,760 --> 00:17:59,240 З досвіду знаю: надія помирає тільки тоді, коли ти здаєшся. 255 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Добре. 256 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 У мене в сумці ще на кілька днів залишилися уколи з гормонами. 257 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 - Я продовжу колоти. - Безумовно. 258 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Ти потрапиш додому, Терезо. 259 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Правда? 260 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Я ще можу. 261 00:18:50,720 --> 00:18:53,480 - Я тільки... - Ми просто... 262 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 - Займали ліжка. - Так. 263 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 Так, чудові пружини для такого цнотливого ліжка, як це. 264 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 Запиши 11F, будь ласка. 265 00:19:02,400 --> 00:19:05,920 Чекайте, ви займаєте кімнати? Я можу зайняти велику спальню? 266 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Ні-ні. 267 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 У жодному разі, Рене. 2F моя. 268 00:19:09,920 --> 00:19:14,080 Чекай, Сенді, ти... була в душі? 269 00:19:15,080 --> 00:19:17,400 Так. Я була у довбаному душі. 270 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Я була вся в глютені та веджимайті. 271 00:19:19,680 --> 00:19:23,440 Але я думала, ми домовилися не використовувати воду. 272 00:19:23,440 --> 00:19:27,080 Рене, якби ти була розумна, а ти, вочевидь, не така, 273 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 ти б забила собі ліжко та вимилася перед іншими. 274 00:19:30,240 --> 00:19:32,560 Бо, повір мені, вони так і зроблять. 275 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 І до вашого відома, леді, тиск води такий само відстійний. 276 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 2F, сучки. 277 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Що завгодно, тільки не двоярусне ліжко. Дякую. 278 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 - Ти все записала? - Еге ж. 279 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 Круто. 280 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Це морозиво? 281 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 Через те, що хтось порушив сестринську згоду, 282 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 лишилося тільки заморожене. 283 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 Спробуй відшукати сумку з лімітованої серії на порожній шлунок. 284 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 Горошок? 285 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 Слухай, знайшла пролексофт на декілька місяців. 286 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 І ще дещо. 287 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 Дякую, Рене. 288 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 Ми вшиємося звідси до того, як запаси закінчаться. 289 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Так. 290 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 Я та Амелія, 2F. 291 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 Тобі не треба ні про що турбуватися. 292 00:20:30,440 --> 00:20:35,200 Зоі попіклувалася, щоб ніхто не зайняв твою колишню шкільну кімнату. 293 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 Вона нам про це казала. 294 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 Ми просто не слухали. 295 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 Так. 296 00:20:45,080 --> 00:20:46,320 Я знаю. 297 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 Припини, Сенді. 298 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 У нас стільки проблем через воду, 299 00:20:53,040 --> 00:20:56,640 а тут ще ти докладаєшся. Чи не так, дівчата? Га? 300 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Ти трохи не домила, Зоі. 301 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 - Лорен... - Три... 302 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Трубам гаплик. 303 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Відсмокчи, Зоі. Буквально. 304 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 Мені цього бракувало. 305 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 Це карма. 306 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 Я знала. Нам гаплик. 307 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 І якщо нам судилося загинути в цім лайні, 308 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 всі відчепилися від 2F, тому що я в жодному разі 309 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 не спатиму на двоярусному ліжку, як тюремна сучка. 310 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 - Сенді. - Особливо ти, Зоі «пташине лайно» Міллер. 311 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 Сенді, вгамуйся. 312 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Теґан і Меґан розподілили кімнати. 313 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 У всіх є ліжка. 314 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Чи не так, Непримітна Лоро? 315 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 Так, вони просто дали мені дошку. Сказали дописати. 316 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Боже мій! Вони зараз десь там забивають 2F. 317 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 - У дупу! - Це система, власне. 318 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Ану не смій! 319 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Зоі, відвали! 320 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 Мені потрібне ліжко. 321 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 Не думала, що побачу тебе знову. 322 00:23:21,800 --> 00:23:22,720 Дякую. 323 00:23:23,280 --> 00:23:25,760 Це був насичений день. 324 00:23:25,760 --> 00:23:29,000 Не набридатиму деталями, але якщо коротко... 325 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 У нас уже немає свіжої їжі та води. 326 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 Нас десятки, і нам, можливо, тут сидіти ще місяці. 327 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Що ж, здається, ти вже оцінила ситуацію. 328 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Вони мене не бояться. 329 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 Я завдала тобі болю, Амеліє. 330 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 Та... 331 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 знай, мені дуже шкода. 332 00:23:52,880 --> 00:23:58,360 Але ця влада, з якою ви всі звертаєтесь до мене, вона спроєктована, і 333 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 я ніколи ні про що таке не просила. 334 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 Не думай про це. 335 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Нам потрібна сучка. 336 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 Я цим лайном більше не займаюся. 337 00:24:20,800 --> 00:24:24,720 Розумієш, Саскіє, коли ти була капітаном, ми ніколи не програвали. 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,320 Суко! 339 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 Це моя подушка! 340 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Леді! А як же сестринська угода? 341 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Сенді! Коли ти вже стулиш пельку? 342 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 Сенді, прошу тебе, репетуй трохи тихіше. 343 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 Я мушу зосередитися. Зазвичай Мітч робить уколи. 344 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Не розумію, чого ти переймаєшся. 345 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 Усе, включно з твоїми ембріонами, загинуло. 346 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Сенді! 347 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Може, пошукаємо твою сумку? 348 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 Нарешті. 349 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 Геть. Саскія допоможе знайти мою сумку. 350 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 Ліниві сучки. 351 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Добре. Готова? 352 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 Так. Почали. 353 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Є. 354 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Дякую тобі, Саск. 355 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 {\an8}ДОПОМОЖІТЬ 356 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 Дідько! 357 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 Якого біса моя сумка може бути тут? 358 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 Можливо, ти залишила її тут після збору м'ячів. 359 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 Гей, дівчата, що там? 360 00:26:30,880 --> 00:26:33,240 Боже мій, Зоі. Не роби так, будь ласка. 361 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Це не моя довбана сумка. 362 00:26:35,240 --> 00:26:39,040 Це дурна Зоі, яка мешкає в сараї, як непотріб, яким вона і є. 363 00:26:45,920 --> 00:26:49,760 Ну що, подружко, допоможеш нам відшукати довбану сумку? 364 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 Мабуть, так. 365 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 Так, саме час. 366 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 Вона в зливній ямі. 367 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 Я впевнена. 368 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 Сандро Ді, ми знову спробуємо завтра, добре? 369 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Я просто хочу додому. 370 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Краще б не приїздила. 371 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 Я знаю, знаю. 372 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 Я ненавиділа це місце. 373 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Справді? 374 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 А я любила. 375 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 Ніколи по-справжньому не позбудешся цього? 376 00:27:55,720 --> 00:27:59,000 Я завжди відчувала себе на другому місці. 377 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Але ж ти намагалася сказати, Зо-Зо. 378 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 Це просто здавалося нереальним. 379 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 Як гадаєш, скільки можна протриматися в морі на такому? 380 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 Можливо, два, три дні. Як ти вважаєш? 381 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 Я думаю, все можливо, доки ти не здаєшся. 382 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 А я ніколи про таке не думала. 383 00:28:32,600 --> 00:28:34,720 - Підіймайся. - Що? Так. 384 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Добре? Давай. 385 00:28:54,840 --> 00:28:58,240 - Візьмеш моє взуття? - Сас? 386 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 - Сас? - Що? 387 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 Сас, чекай. Що ми в біса наробили? 388 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Потрібно повернутися. 389 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 Що? Це ж ти хотіла відштовхнути Сенді, щоб вона вгамувалася. 390 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Що? Ні. Це не... Це не те, що я... 391 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 Я не хотіла її штовхати. 392 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Я мала на увазі, якщо нас не врятують, доведеться пливти. 393 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 - Це не... - Ясно. 394 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 Тепер розумієш, чому я заплуталася? 395 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Саскіє, стій! 396 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 Зоі, ми не виживемо, якщо повернемо її сьогодні. 397 00:29:30,040 --> 00:29:32,280 - Виживемо. - Вона вірус, Зо. 398 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 Якщо дати їй заразити інших своєю безвихіддю, 399 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 ми ніколи не виберемося із цього лайна. 400 00:29:38,080 --> 00:29:41,680 Крім того, якийсь південний вітерець 401 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 може принести її назад до ранку, а страх їй тільки на краще. Йди. 402 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Дякую за порятунок кімнати. 403 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 Вимітайся. 404 00:30:46,360 --> 00:30:51,440 Пішла геть. Пішла, дякую. 405 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 Зачини двері, Зо-Зо. 406 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 407 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 Творчий керівник Яна Ануфрієва