1 00:00:34,920 --> 00:00:38,080 Ölümcül Tsunami 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 Kimse yok mu? Herkes nerede? 3 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Kimse yok mu? 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Selam Poşet Çay. 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,760 Hayatının en kötü akşamdan kalmalığına hoş geldin bebek. 6 00:01:21,840 --> 00:01:25,000 Sandy, lütfen. Saatlerdir ağlıyorsun. 7 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 Bakın kimi buldum. 8 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Her zamanki gibi pijama partisinde ilk sızan kızı. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,000 Ne yapıyorsunuz yahu? 10 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 Netbol sahalarının orada kanlı canlı bir fok gördüm. 11 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Adı Seal. 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 Şarkıcı olan gibi. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 Kocamı aramalıyım. Brisbane'e dönmeliyim. 14 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 Brisbane'de de aynı şey oluyor. Niye paniğe kapılmıyorsunuz? 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 04.00'te paniğe kapıldık ama kaçırdın. 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,960 Özür dileriz. Bir daha sensiz paniğe kapılmayız. 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 - Tamam. - Pekâlâ. 18 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 Şu an ne olduğunu bilen yok. 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 Elektrik kesik, telefon çekmiyor. 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 Pankek ye, derin nefesler al. 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 Plan yapalım. 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,440 Bazılarımız ne olduğunu biliyordu. 23 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 Ufak bir iletişim sorunu oldu. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 Öyle denebilir. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Pankek kalmamış. 26 00:02:34,560 --> 00:02:36,720 Nasıl yemek yiyebiliyorsunuz? 27 00:02:36,720 --> 00:02:41,280 Teresa, Zoe'yle ikiniz Sandy'nin pankekinden yiyin. 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 - Kendisi yemiyor. - Hayır! 29 00:02:42,880 --> 00:02:45,960 Teresa, 12'inci sınıfta Oakley'lerimi çaldın zaten. 30 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 Şimdi de pankekimi mi istiyorsun? Ne biçim en iyi arkadaşsın? 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,480 Üzgünüm Sandy ama ne zamandan beri en iyi arkadaşız? 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 En iyi arkadaşım Saskia'ydı. 33 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 Hayır, Saskia'nın en iyi arkadaşı Zoe'ydi. 34 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 Hayır, Zoe'nin en iyi arkadaşı Amelia'ydı. 35 00:03:00,520 --> 00:03:04,040 Hayır, önceden Amelia'ydı ama sonra Saskia'yı seçti. 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 İkimiz en iyi arkadaştık Teresa. 37 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Her neyse. Lütfen pankeki bana ver. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 İstiyor musun? 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 Git al o zaman! 40 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 Hanımlar, planımız ne? 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 Eski okul başkanı olarak... 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 - Yedek başkan. - Her neyse. 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 Bu acil durumda size seve seve liderlik ederim. 44 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 Peki. Sas? 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 Plan ne? 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,200 Bence lider seçmemize falan gerek yok. 47 00:03:38,200 --> 00:03:42,160 Görev paylaşımı yapsak yeter. 48 00:03:42,160 --> 00:03:46,520 Ama başta tek bir kişinin olması faydalı olabilir... 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 Ben sinyal arayacağım. 50 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 Belki kürek takımı kayıkla açılıp etrafı kolaçan eder. 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 - Evet. - Yani ikimiz. 52 00:03:54,320 --> 00:03:56,560 Amelia. Öyle değil mi? 53 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Ben ilk yardım çantası ve ikinci yardım çantası arayacağım. 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 Evet, ben... 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 - Ağzında kuş boku mu bulacaksın? - Obruğa mı düşeceksin? 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Yoksa gidip geberecek misin? 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Zoe, ceza olarak bulaşıkları yıka. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 Ben de yiyecek envanteri yaparım. 59 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 Ama bu arada kimse bir şey yemesin, su da kullanmasın. 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 Burada uzun süre kalabiliriz. Dürüstlük sistemi. 61 00:04:21,640 --> 00:04:26,680 Sadece hep beraber yemek yiyeceğimize dair bir anlaşma. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 Tamam mı? Harika. 63 00:04:29,120 --> 00:04:35,200 Neşelenmek için okul şarkısını söylemekten daha iyi bir yöntem olabilir mi? 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Yapma. 65 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Ridge Heights kızları gururludur 66 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 Hepsi de çok akıllıdır 67 00:04:47,320 --> 00:04:50,920 - Meals, biraz konuşabilir miyiz? - Kalsın. 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 Seni hüsrana uğrattığım için üzgünüm. 69 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 Bravo kızlar. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Dikkatinizi verin. Önünüze bakın. 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Senkronize olun. 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 Hadi kızlar, senkronize olun. 73 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 Tamam, kürek çekmeyi bırakın! 74 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 Eyalet şampiyonasını kazanan takımda olmak istiyor musun Amelia? 75 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 Sana bir şey sordum köylü. 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Takımda olmak istiyor musun? 77 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 Pek sayılmaz. 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 O zaman in kayığımdan. 79 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Duydun işte. Kayıktan in. 80 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 Hadi! İn şu kayıktan Amelia. 81 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 Biraz hızlansan iyi olur Collins. 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Siktir git Saskia. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Ne? 84 00:06:36,920 --> 00:06:40,080 Bir dakika. Ne yapıyorsun Amelia? 85 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Dur! Amelia! 86 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 Ne... 87 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 Amelia! 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Hanımlar, çantamı bulalım! 89 00:06:48,840 --> 00:06:50,600 Buralarda olması lazım. 90 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Onu bulana kadar dinlenmek yok. 91 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Sandy, bu mu? 92 00:06:55,680 --> 00:06:59,200 Dalga mı geçiyorsun? Sahte deri kokusu ta buraya geliyor. 93 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 - Gücendim Silik Laura. - Onu nereden buldun? 94 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Hep beraber yemeyecek miydik? 95 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Evet, öyle. 96 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 Sabah pankek yiyemedim, çantamı da hâlâ bulamadım. 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 D'Amiré çanta Pepe. Sınırlı sayıda üretildi. 98 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 Çanta arayarak kadın gücünü ziyan ediyoruz Sandy. 99 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 Bize mum ve meşale lazım. 100 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 Çaresiz kalırsak ibisleri içine hapsedebileceğimiz bir şey. 101 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Dilek cipsi yiyordum. 102 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 Hayat memat meselesi bu. 103 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 Niye anlamıyorsun? 104 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 Ben de ona göre davranayım. 105 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 - Gel buraya! - Git başımdan! 106 00:07:42,920 --> 00:07:45,600 Bir dakika. Herkes bir şey yapıyor gibi. 107 00:07:45,600 --> 00:07:48,760 Belki anlaşmaya uymak için 108 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 biz de bir şey yapıyor gibi görünmeliyiz. 109 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 Evet. 110 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 - Hayır. - Bize dosya altlığı lazım. 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 Evet. 112 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 Sikeyim. 113 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 Tanrım, ne yapıyorum? 114 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Ne yapıyorum? 115 00:09:39,760 --> 00:09:42,880 Amelia. Sana nasıl yardımcı olabilirim? 116 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 Çalışıyor! Evet! Kesinlikle çalışıyor. 117 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Açtıktan sonra kontrol etmeyi unutmuşum. 118 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Neyse, ne oldu? 119 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Konuş lütfen. 120 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 Bana Prolexoft verebilir misin? 121 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Prolexoft... Tamam. 122 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 Tabii. Prolexoft. 123 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 Harika. 124 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 Sekiz yüz kızın okuduğu bir okulda 125 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 antidepresan bulmak zor olamaz diye düşündüm. 126 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Evet. 127 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Deli sürtükler. 128 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 Hayır. Özür dilerim. Öyle demek... 129 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 İyi misin? 130 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 Evet. 131 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Artık iyiyim. 132 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Bir şey mi oldu? 133 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 - Kurtarmayla ilgili bir şey duyduk. - Hayır... 134 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 - En güvenli yer burası. - Evet. 135 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 Prolexoft olayı aramızda kalabilir mi? 136 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 Evet. Doktor-hasta sevimliliği. 137 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 - Aslında... - Evet. 138 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Prolexoft. Tamam. 139 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Tuğla atıp radyo kulübünün camını mı kırdın? 140 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 Olabilir. 141 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 Niye ıslaksın? Diş fırçası ne alaka? 142 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 Radyoyu kullanmayı biliyor musun? 143 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Evet ama elektriksiz olmaz. 144 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Güzel. Hadi elektrik bulalım. 145 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Bizi kurtarmaya çalışmakla meşgulüm. 146 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 Çimleri yakarak kocaman bir "İmdat" yazacağım. 147 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 Kurtarma helikopterindekiler harfleri görecek. 148 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 Çok yakında kurtulacağız. Bir şey değil. 149 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 Görmezler. 150 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Nedenmiş o? 151 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 Çünkü o ot kıran değil. 152 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Benzin. 153 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 Ikinci hata Zoe. 154 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 İlk hata neydi? 155 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 Evet. 156 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Anladım. 157 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 Bekle! 158 00:12:03,120 --> 00:12:04,360 Siktir! 159 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Ne oluyor? Acelem var. 160 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 Acelesi var. Acelen var, öyle mi? 161 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 - Evet. - Hayat memat meselesi bu. 162 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 Uzun süre burada kalacağız. 163 00:12:19,520 --> 00:12:24,480 Bu görev bir ay içinde aç kalıp kalmayacağımızı belirleyecek. 164 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Piyasa ne kadar dengesiz, farkında mısınız? 165 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 Piyasa yok, işlem odası yok. Bir yok, sıfır yok. 166 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 Burada mahsur kaldık. 167 00:12:32,960 --> 00:12:38,640 Artık para birimi yiyecek, su, pil ve tampon. 168 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Anlıyor musun? 169 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 Çok melodramatik oldu. 170 00:12:44,120 --> 00:12:47,520 Yarın kurtulduğumuzda 171 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 çok aptal hissedeceksin. 172 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 Şimdi izninle, sinyal bulacağım. 173 00:12:59,440 --> 00:13:02,040 {\an8}Kahrolası görevler ve çantalar. 174 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 - Zoe, dur. - Pardon. 175 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 Saçının bu hâli hoşuma gitti, diyecektim. 176 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Sohbet etmeye çalışıyorum. 177 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 Konuşman gerektiği zaman ağzını bıçak açmıyor 178 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 ama konu yeni saç stilim olunca çenen düşüyor. 179 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 Düzelecek, biliyorsun. 180 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Danny'den bahsetmeye hakkın yok. 181 00:13:32,320 --> 00:13:36,040 Fıstık tarlamdan da. Ya da beklentilerini karşılamayan, 182 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 takdire şayan olmayan başka özelliklerimden. 183 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 Hayatımı bilmiyorsun. 184 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 İlgi çekici ayrıntılar eklemiş olabilirim. 185 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Çük ve taşak çizdin, değil mi? 186 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Çük ve taşak. Çok aşağılayıcı. 187 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Feminist rötuşlar. 188 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 Feminizm jeneratörü çalıştırmaz Zoe. 189 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 Çömelerek kaldır. 190 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Hayır, fazla profesyonel. Olmaz. 191 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 Öyle bir dosya altlığı şüphe uyandırır. 192 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 Haklısın. Bu sürtük fazla ehli. 193 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 Akıl hocalığı yapıyor. İnsana beş yıllık planlarını soruyor. 194 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 Onu görmek istemiyoruz. 195 00:14:26,680 --> 00:14:27,520 Yallah sürtük. 196 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 İşte bu. 197 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 Siyah. Yalın. 198 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 "Bu işin içindeyim 199 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 "ama bana ayrıntılı sorular sorabileceğiniz kadar değil." diyor. 200 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 {\an8}EL KOYULAN EŞYALAR 201 00:14:50,440 --> 00:14:52,520 Sürtük, buraya gel. 202 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 Yırttık Tegan. 203 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 Yırttık. 204 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 İşte bu! 205 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 Tamam. 206 00:15:05,760 --> 00:15:08,240 - Sinyal var. - Başka sinyal görebilir miyiz? 207 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 Hayır, makine çok ilkel ama çağrı göndermenin zararı yok. 208 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 Zo-Zo FM'i dinliyorsunuz. Günün gizli kelimesi Poco. 209 00:15:20,240 --> 00:15:21,840 Yurt dışındaki dinleyiciler, 210 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 bu, Avustralyalı spikerinizin kıyamete taktığı lakap. 211 00:15:25,640 --> 00:15:30,080 Poco'dan sağ çıkmakla ilgili en komik hikâyelerinizi... 212 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Hayır, cidden. İmdat! 213 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 -Üçüncü hata mı? - Evet. 214 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Evet. 215 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Lütfen yapma Sandy. 216 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 Sandy, yeme şunları. Hayatta kalmamız buna bağlı. 217 00:16:00,360 --> 00:16:03,240 Siktir et Pepé. Hepimiz ölsek daha iyi. 218 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 Pankek kırıntıları için kavga mı edeceğiz? 219 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 Sandy, hayır. Bizi düşünmüyorsan glüteni düşün. 220 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 Hindistan cevizli kekten nefret ediyorum! 221 00:16:15,200 --> 00:16:19,360 - Yavan Avustralya kekleri! - Hayır Sandy! 222 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 Sen de mi kaşınıyorsun fıstıkçı? Hodri meydan! 223 00:16:22,160 --> 00:16:25,920 Vegemite'tan hiç bahsetmeyeyim zaten. 224 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 Ne biçim şey bu? Ruh hastaları! 225 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Bırak onu! 226 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Bırak. 227 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Hayır! 228 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Bu ne cüret? 229 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 O tek B vitamini kaynağımızdı! 230 00:16:41,360 --> 00:16:44,080 - Alt tarafı bir kavanoz tuz Pepé. - Yapma. 231 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 Bak işte Amelia. Bize lider lazım. Lider olmazsa kaos olur. 232 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Dokunma bana! 233 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 Özür dilerim. 234 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Aptalca, biliyorum 235 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 ama iki hafta sonraki tüp bebek randevumu düşünüp duruyorum. 236 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 Bence aptalca değil T. Gayet doğal. 237 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 İyi görünmüyor, biliyorum 238 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 ama ne bilmediğimizi bilmiyoruz. Olumlu düşünelim. 239 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 Çok yüksekteyiz. Her yer su kaplı. Ya her şey... 240 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 Tamam, her şey yolunda. 241 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Startup kurarken ne öğrendim biliyor musun? 242 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 Başarısız olmayı. 243 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Üç yıl kadar önce bir ara 244 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 banka hesapları boştu, 245 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 yatırımcılar bize dönüş yapmıyordu. 246 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 Biz de personeli karşımıza alıp onlara seçme şansı verdik. 247 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Ya sabredeceklerdi ya başka iş bulacaklardı. 248 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 Teresa, kimse gitmedi. 249 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Neden biliyor musun? 250 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Biri bitti diyene kadar başarısız olmazsın. 251 00:17:55,760 --> 00:17:59,240 Deneyimlerime göre insan başarısız olmayı kendi seçer. 252 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Tamam. 253 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 Çantamda birkaç günlük hormon enjeksiyonu kaldı. 254 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 - Almaya devam etmeliyim, değil mi? - Kesinlikle. 255 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Evine döneceksin Teresa. 256 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Öyle değil mi? 257 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Bu işte hâlâ iyiyim. 258 00:18:50,720 --> 00:18:53,480 - Ben... - Biz... 259 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 - Yatak tahsis ediyorduk. - Evet. 260 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 Yaylar bir bekâret yatağına göre son derece sağlam. 261 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 11F için not al. 262 00:19:02,400 --> 00:19:05,920 Oda mı tahsis ediyorsunuz? Büyük, mükemmel oda benim olsun. 263 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Hayır, olmaz. 264 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 Hayatta olmaz Renee. 2F benim. 265 00:19:09,920 --> 00:19:14,080 Bir dakika. Sandy, duş mu aldın? 266 00:19:15,080 --> 00:19:17,400 Evet. Tamam, duş aldım. 267 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Glüten ve Vegemite'la kaplıydım. 268 00:19:19,680 --> 00:19:23,440 Ama su kullanmayacağımızı sanıyordum. 269 00:19:23,440 --> 00:19:27,080 Renee, biraz zeki olsan, ki belli ki değilsin, 270 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 herkesten önce yatak kapıp duş alırdın. 271 00:19:30,240 --> 00:19:32,560 Herkes öyle yapacak, inan bana. 272 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Bu arada hanımlar, debi hâlâ bok gibi. 273 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 2F sürtükler. 274 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Ranza dışında her şey olur. Teşekkürler. 275 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 - Hepsini yazdın mı? - Evet. 276 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 Süper. 277 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Dondurma mı o? 278 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 Biri anlaşmayı ihlal ettiği için 279 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 sadece donuk gıda kaldı. 280 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 Boş mideyle sınırlı üretim çanta aranmaz. 281 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 Bezelye? 282 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 Birkaç ay yetecek kadar Prolexoft buldum. 283 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 Başka şeyler de. 284 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 Sağ ol Renee. 285 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 İlaç bitmeden buradan kurtulacağımız kesin. 286 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Evet. 287 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 Ben, Amelia, 2F. 288 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 Bunları kafana takmana gerek yok. 289 00:20:30,440 --> 00:20:35,200 Zoe eski yatılı okul odanı kimseye kaptırmayacak. 290 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 Bize söyledi aslında. 291 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 Ama dinlemedik. 292 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 Evet. 293 00:20:45,080 --> 00:20:46,320 Biliyorum. 294 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 Hadi ama Sandy. 295 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 Yeterince su sorunumuz var. 296 00:20:53,040 --> 00:20:56,640 Bir de sen sorun çıkarma. Öyle değil mi kızlar? 297 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Elini yüzünü bile yıkamadın Zoe. 298 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 - Lauren... -Üç... 299 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Su tesisatı boku yemiş. 300 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Bok ye Zoe. Ciddiyim. 301 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 İyi geldi. 302 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 Al sana karma. 303 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 Biliyordum. Boku yedik. 304 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 Kaderimizde bu çöplükte ölmek varsa 305 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 kimse 2F'yi kapmaya çalışmasın 306 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 çünkü hayatta mahkûm gibi ranzada yatmam. 307 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 - Sandy. -Özellikle sen Zoe "kuş boku" Miller. 308 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 Sandy, otur yerine. 309 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Tegan ve Megan odaları ayarladı. 310 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 Herkesin yatağı var. 311 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Öyle değil mi Silik Laura? 312 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 Evet, dosya altlığını bana verdiler. İşi bozma, dediler. 313 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Tanrım. 2F'i kapmaya çalışıyorlar. 314 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 - Sikerim böyle işi! - Bir sistem var. 315 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Sakın! 316 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Zoe, in sırtımdan! 317 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 - Bana yatak lazım. - Bana da. 318 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 Seni son görüşüm sanmıştım. 319 00:23:21,800 --> 00:23:22,720 Sağ ol. 320 00:23:23,280 --> 00:23:25,760 Olaylı bir gündü. 321 00:23:25,760 --> 00:23:29,000 Ayrıntıları anlatıp seni sıkmayacağım ama özetle... 322 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 Taze gıdamız ve suyumuz bitti bile. 323 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 Çok kalabalığız ve aylarca burada kalmamız gerekebilir. 324 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Sen hallediyor gibisin. 325 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Benden korkmuyorlar. 326 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 Seni kırdım, biliyorum Amelia. 327 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 Lütfen 328 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 üzgün olduğumu bil. 329 00:23:52,880 --> 00:23:58,360 Ama bana yüklediğiniz bu otorite sadece bir yansıma. 330 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 Bunu ben istemedim. 331 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 Fazla düşünme. 332 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Bize bir sürtük lazım. 333 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 Artık öyle şeyler yapmıyorum. 334 00:24:20,800 --> 00:24:24,720 Kaptanımız senken hiç yarış kaybetmedik Saskia. 335 00:24:43,400 --> 00:24:44,320 Sürtük! 336 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 O benim yastığım! 337 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Hanımlar. Anlaşmamızı düşünün. 338 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Sandy! Sus artık! 339 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 Sandy, biraz daha sessiz ağlar mısın? 340 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 Konsantre olmalıyım. İğneyi genelde Mitch yapar. 341 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Niye uğraşıyorsun bilmiyorum. 342 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 Embriyoların da dâhil her şey öldü. 343 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Sandy! 344 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Çantanı arayalım mı? 345 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 Sonunda. 346 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 Çekil. Saskia çantamı bulmama yardım edecek. 347 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 Tembel sürtükler. 348 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Tamam. Hazır mısın? 349 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 Tamam. Hadi bakalım. 350 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Oldu. 351 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Sağ ol Sask. 352 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 {\an8}İMDAT 353 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 Siktir! 354 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 Çantam niye burada olsun ki? 355 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 Belki topları topladıktan sonra burada bırakmışsındır. 356 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 Ne haber millet? 357 00:26:30,880 --> 00:26:33,240 Zoe, Tanrım. Lütfen bunu yapma. 358 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Bu çantam değil. 359 00:26:35,240 --> 00:26:39,040 Alt tarafı aptal Zoe. Tam bir ezik gibi barakada yaşıyor. 360 00:26:45,920 --> 00:26:49,760 Hadi dostum. Çantayı bulmamıza yardım eder misin? 361 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 Olur. 362 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 Evet, eğlenceli. 363 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 Obrukta. 364 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 Bundan eminim. 365 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 Sandra Dee, yarın tekrar deneyeceğiz, tamam mı? 366 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Eve gitmek istiyorum. 367 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Keşke hiç gelmeseydim. 368 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 Biliyorum. 369 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 Buradan nefret ederdim. 370 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Gerçekten mi? 371 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Ben çok severdim. 372 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 Ama insan hiç unutamıyor, değil mi? 373 00:27:55,720 --> 00:27:59,000 Hep sonuncu oluyor gibiyim. 374 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Bize söylemeye çalıştın Zo-Zo. 375 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 Ama inanması zor bir şeydi. 376 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 Bunlardan biriyle açılsan denizde ne kadar hayatta kalabilirsin? 377 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 Bence iki üç gün. Sence? 378 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 Bence başarısız olmayı seçmezsen her şey mümkündür. 379 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 Hiç başarısızlığı seçmedim. 380 00:28:32,600 --> 00:28:34,720 - Kalk. - Tamam. 381 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Hazır mısın? Hadi. 382 00:28:54,840 --> 00:28:58,240 - Ayakkabılarımı alır mısın? - Sas? 383 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 - Sas? - Efendim? 384 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 Dur Sas. Ne yaptık biz? 385 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Geri dönmemiz lazım. 386 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 Ne? Sandy'nin sakinleşene kadar kayıkta kalması senin fikrindi. 387 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Ne? Hayır. Bu... Niyetim... 388 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 Öyle demek istemedim. 389 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Kurtulamazsak kayıkla açılmamız gerekir demek istedim. 390 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 - Bu... - Anladım. 391 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 Kafamın karışması normal bence. 392 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Dur Saskia! 393 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 Zoe, bizimle geri dönerse hayatta kalamayız. 394 00:29:30,040 --> 00:29:32,280 - Kalırız. - O bir virüs Zo. 395 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 Umutsuzluğunu diğerlerine bulaştırmasına izin verirsek 396 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 kendimize çekidüzen veremeyiz. 397 00:29:38,080 --> 00:29:41,680 Hem kıble rüzgârı ya da öyle bir şey 398 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 sabaha onu geri getirir ve korkmak ona iyi gelir. Hadi. 399 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Odamı kurtardığın için sağ ol. 400 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 Çık hadi. 401 00:30:46,360 --> 00:30:51,440 Çık dışarı. Çık dışarı. Teşekkürler. 402 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 Kapıyı kapat Zo-Zo. 403 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 404 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro