1
00:00:34,920 --> 00:00:38,080
Ölümcül Tsunami
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
Kimse yok mu? Herkes nerede?
3
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Kimse yok mu?
4
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
Selam Poşet Çay.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,760
Hayatının en kötü akşamdan kalmalığına
hoş geldin bebek.
6
00:01:21,840 --> 00:01:25,000
Sandy, lütfen. Saatlerdir ağlıyorsun.
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
Bakın kimi buldum.
8
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Her zamanki gibi
pijama partisinde ilk sızan kızı.
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,000
Ne yapıyorsunuz yahu?
10
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Netbol sahalarının orada
kanlı canlı bir fok gördüm.
11
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Adı Seal.
12
00:01:48,280 --> 00:01:49,200
Şarkıcı olan gibi.
13
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
Kocamı aramalıyım. Brisbane'e dönmeliyim.
14
00:01:51,760 --> 00:01:55,440
Brisbane'de de aynı şey oluyor.
Niye paniğe kapılmıyorsunuz?
15
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
04.00'te paniğe kapıldık ama kaçırdın.
16
00:01:57,800 --> 00:02:00,960
Özür dileriz.
Bir daha sensiz paniğe kapılmayız.
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
- Tamam.
- Pekâlâ.
18
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Şu an ne olduğunu bilen yok.
19
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
Elektrik kesik, telefon çekmiyor.
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
Pankek ye, derin nefesler al.
21
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
Plan yapalım.
22
00:02:12,560 --> 00:02:15,440
Bazılarımız ne olduğunu biliyordu.
23
00:02:18,520 --> 00:02:23,440
Ufak bir iletişim sorunu oldu.
24
00:02:24,440 --> 00:02:25,960
Öyle denebilir.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Pankek kalmamış.
26
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
Nasıl yemek yiyebiliyorsunuz?
27
00:02:36,720 --> 00:02:41,280
Teresa, Zoe'yle ikiniz
Sandy'nin pankekinden yiyin.
28
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
- Kendisi yemiyor.
- Hayır!
29
00:02:42,880 --> 00:02:45,960
Teresa, 12'inci sınıfta
Oakley'lerimi çaldın zaten.
30
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
Şimdi de pankekimi mi istiyorsun?
Ne biçim en iyi arkadaşsın?
31
00:02:49,840 --> 00:02:53,480
Üzgünüm Sandy
ama ne zamandan beri en iyi arkadaşız?
32
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
En iyi arkadaşım Saskia'ydı.
33
00:02:55,520 --> 00:02:58,080
Hayır, Saskia'nın en iyi arkadaşı Zoe'ydi.
34
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
Hayır, Zoe'nin en iyi arkadaşı Amelia'ydı.
35
00:03:00,520 --> 00:03:04,040
Hayır, önceden Amelia'ydı
ama sonra Saskia'yı seçti.
36
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
İkimiz en iyi arkadaştık Teresa.
37
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Her neyse. Lütfen pankeki bana ver.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
İstiyor musun?
39
00:03:10,240 --> 00:03:11,880
Git al o zaman!
40
00:03:14,560 --> 00:03:17,920
Hanımlar, planımız ne?
41
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
Eski okul başkanı olarak...
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
- Yedek başkan.
- Her neyse.
43
00:03:22,960 --> 00:03:26,040
Bu acil durumda
size seve seve liderlik ederim.
44
00:03:26,040 --> 00:03:27,000
Peki. Sas?
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
Plan ne?
46
00:03:35,160 --> 00:03:38,200
Bence lider seçmemize falan gerek yok.
47
00:03:38,200 --> 00:03:42,160
Görev paylaşımı yapsak yeter.
48
00:03:42,160 --> 00:03:46,520
Ama başta tek bir kişinin olması
faydalı olabilir...
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,240
Ben sinyal arayacağım.
50
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
Belki kürek takımı
kayıkla açılıp etrafı kolaçan eder.
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
- Evet.
- Yani ikimiz.
52
00:03:54,320 --> 00:03:56,560
Amelia. Öyle değil mi?
53
00:03:56,560 --> 00:04:00,280
Ben ilk yardım çantası
ve ikinci yardım çantası arayacağım.
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
Evet, ben...
55
00:04:01,840 --> 00:04:05,640
- Ağzında kuş boku mu bulacaksın?
- Obruğa mı düşeceksin?
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,480
Yoksa gidip geberecek misin?
57
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Zoe, ceza olarak bulaşıkları yıka.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
Ben de yiyecek envanteri yaparım.
59
00:04:14,520 --> 00:04:18,720
Ama bu arada kimse bir şey yemesin,
su da kullanmasın.
60
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
Burada uzun süre kalabiliriz.
Dürüstlük sistemi.
61
00:04:21,640 --> 00:04:26,680
Sadece hep beraber
yemek yiyeceğimize dair bir anlaşma.
62
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
Tamam mı? Harika.
63
00:04:29,120 --> 00:04:35,200
Neşelenmek için okul şarkısını söylemekten
daha iyi bir yöntem olabilir mi?
64
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Yapma.
65
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
Ridge Heights kızları gururludur
66
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
Hepsi de çok akıllıdır
67
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
- Meals, biraz konuşabilir miyiz?
- Kalsın.
68
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
Seni hüsrana uğrattığım için üzgünüm.
69
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
Bravo kızlar.
70
00:05:44,520 --> 00:05:47,560
Dikkatinizi verin. Önünüze bakın.
71
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Senkronize olun.
72
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
Hadi kızlar, senkronize olun.
73
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Tamam, kürek çekmeyi bırakın!
74
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
Eyalet şampiyonasını kazanan takımda
olmak istiyor musun Amelia?
75
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
Sana bir şey sordum köylü.
76
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Takımda olmak istiyor musun?
77
00:06:18,280 --> 00:06:19,800
Pek sayılmaz.
78
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
O zaman in kayığımdan.
79
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Duydun işte. Kayıktan in.
80
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Hadi! İn şu kayıktan Amelia.
81
00:06:29,920 --> 00:06:32,400
Biraz hızlansan iyi olur Collins.
82
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Siktir git Saskia.
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Ne?
84
00:06:36,920 --> 00:06:40,080
Bir dakika. Ne yapıyorsun Amelia?
85
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
Dur! Amelia!
86
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Ne...
87
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Amelia!
88
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Hanımlar, çantamı bulalım!
89
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
Buralarda olması lazım.
90
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Onu bulana kadar dinlenmek yok.
91
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Sandy, bu mu?
92
00:06:55,680 --> 00:06:59,200
Dalga mı geçiyorsun?
Sahte deri kokusu ta buraya geliyor.
93
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
- Gücendim Silik Laura.
- Onu nereden buldun?
94
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Hep beraber yemeyecek miydik?
95
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
Evet, öyle.
96
00:07:06,720 --> 00:07:10,880
Sabah pankek yiyemedim,
çantamı da hâlâ bulamadım.
97
00:07:10,880 --> 00:07:13,920
D'Amiré çanta Pepe.
Sınırlı sayıda üretildi.
98
00:07:13,920 --> 00:07:18,040
Çanta arayarak
kadın gücünü ziyan ediyoruz Sandy.
99
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
Bize mum ve meşale lazım.
100
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
Çaresiz kalırsak
ibisleri içine hapsedebileceğimiz bir şey.
101
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
Dilek cipsi yiyordum.
102
00:07:26,760 --> 00:07:28,400
Hayat memat meselesi bu.
103
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Niye anlamıyorsun?
104
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
Ben de ona göre davranayım.
105
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
- Gel buraya!
- Git başımdan!
106
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
Bir dakika. Herkes bir şey yapıyor gibi.
107
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Belki anlaşmaya uymak için
108
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
biz de bir şey yapıyor gibi görünmeliyiz.
109
00:07:52,280 --> 00:07:53,120
Evet.
110
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
- Hayır.
- Bize dosya altlığı lazım.
111
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
Evet.
112
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Sikeyim.
113
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
Tanrım, ne yapıyorum?
114
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Ne yapıyorum?
115
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
Amelia. Sana nasıl yardımcı olabilirim?
116
00:09:44,240 --> 00:09:47,320
Çalışıyor! Evet! Kesinlikle çalışıyor.
117
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Açtıktan sonra kontrol etmeyi unutmuşum.
118
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
Neyse, ne oldu?
119
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Konuş lütfen.
120
00:09:52,880 --> 00:09:55,400
Bana Prolexoft verebilir misin?
121
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Prolexoft... Tamam.
122
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
Tabii. Prolexoft.
123
00:10:02,600 --> 00:10:03,520
Harika.
124
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
Sekiz yüz kızın okuduğu bir okulda
125
00:10:06,000 --> 00:10:09,480
antidepresan bulmak
zor olamaz diye düşündüm.
126
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
Evet.
127
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Deli sürtükler.
128
00:10:14,040 --> 00:10:16,240
Hayır. Özür dilerim. Öyle demek...
129
00:10:18,120 --> 00:10:19,160
İyi misin?
130
00:10:20,640 --> 00:10:21,600
Evet.
131
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Artık iyiyim.
132
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
Bir şey mi oldu?
133
00:10:26,240 --> 00:10:29,320
- Kurtarmayla ilgili bir şey duyduk.
- Hayır...
134
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
- En güvenli yer burası.
- Evet.
135
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Prolexoft olayı aramızda kalabilir mi?
136
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
Evet. Doktor-hasta sevimliliği.
137
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
- Aslında...
- Evet.
138
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Prolexoft. Tamam.
139
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Tuğla atıp
radyo kulübünün camını mı kırdın?
140
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
Olabilir.
141
00:11:10,880 --> 00:11:13,800
Niye ıslaksın? Diş fırçası ne alaka?
142
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Radyoyu kullanmayı biliyor musun?
143
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
Evet ama elektriksiz olmaz.
144
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Güzel. Hadi elektrik bulalım.
145
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Bizi kurtarmaya çalışmakla meşgulüm.
146
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
Çimleri yakarak
kocaman bir "İmdat" yazacağım.
147
00:11:28,760 --> 00:11:32,760
Kurtarma helikopterindekiler
harfleri görecek.
148
00:11:32,760 --> 00:11:35,640
Çok yakında kurtulacağız. Bir şey değil.
149
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
Görmezler.
150
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
Nedenmiş o?
151
00:11:38,240 --> 00:11:40,560
Çünkü o ot kıran değil.
152
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Benzin.
153
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
Ikinci hata Zoe.
154
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
İlk hata neydi?
155
00:11:51,400 --> 00:11:52,280
Evet.
156
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Anladım.
157
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
Bekle!
158
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
Siktir!
159
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
Ne oluyor? Acelem var.
160
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
Acelesi var. Acelen var, öyle mi?
161
00:12:14,400 --> 00:12:17,040
- Evet.
- Hayat memat meselesi bu.
162
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
Uzun süre burada kalacağız.
163
00:12:19,520 --> 00:12:24,480
Bu görev bir ay içinde
aç kalıp kalmayacağımızı belirleyecek.
164
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
Piyasa ne kadar dengesiz,
farkında mısınız?
165
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
Piyasa yok, işlem odası yok.
Bir yok, sıfır yok.
166
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
Burada mahsur kaldık.
167
00:12:32,960 --> 00:12:38,640
Artık para birimi
yiyecek, su, pil ve tampon.
168
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Anlıyor musun?
169
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
Çok melodramatik oldu.
170
00:12:44,120 --> 00:12:47,520
Yarın kurtulduğumuzda
171
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
çok aptal hissedeceksin.
172
00:12:49,360 --> 00:12:52,400
Şimdi izninle, sinyal bulacağım.
173
00:12:59,440 --> 00:13:02,040
{\an8}Kahrolası görevler ve çantalar.
174
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
- Zoe, dur.
- Pardon.
175
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
Saçının bu hâli hoşuma gitti, diyecektim.
176
00:13:17,640 --> 00:13:19,520
Sohbet etmeye çalışıyorum.
177
00:13:19,520 --> 00:13:22,520
Konuşman gerektiği zaman
ağzını bıçak açmıyor
178
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
ama konu yeni saç stilim olunca
çenen düşüyor.
179
00:13:26,440 --> 00:13:28,120
Düzelecek, biliyorsun.
180
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Danny'den bahsetmeye hakkın yok.
181
00:13:32,320 --> 00:13:36,040
Fıstık tarlamdan da.
Ya da beklentilerini karşılamayan,
182
00:13:36,040 --> 00:13:38,800
takdire şayan olmayan
başka özelliklerimden.
183
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
Hayatımı bilmiyorsun.
184
00:13:46,920 --> 00:13:50,520
İlgi çekici ayrıntılar eklemiş olabilirim.
185
00:13:51,720 --> 00:13:53,360
Çük ve taşak çizdin, değil mi?
186
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
Çük ve taşak. Çok aşağılayıcı.
187
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
Feminist rötuşlar.
188
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
Feminizm jeneratörü çalıştırmaz Zoe.
189
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
Çömelerek kaldır.
190
00:14:12,880 --> 00:14:15,680
Hayır, fazla profesyonel. Olmaz.
191
00:14:15,680 --> 00:14:18,280
Öyle bir dosya altlığı şüphe uyandırır.
192
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
Haklısın. Bu sürtük fazla ehli.
193
00:14:20,640 --> 00:14:24,320
Akıl hocalığı yapıyor.
İnsana beş yıllık planlarını soruyor.
194
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
Onu görmek istemiyoruz.
195
00:14:26,680 --> 00:14:27,520
Yallah sürtük.
196
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
İşte bu.
197
00:14:34,240 --> 00:14:36,640
Siyah. Yalın.
198
00:14:36,640 --> 00:14:39,400
"Bu işin içindeyim
199
00:14:39,400 --> 00:14:43,400
"ama bana ayrıntılı sorular
sorabileceğiniz kadar değil." diyor.
200
00:14:46,760 --> 00:14:48,960
{\an8}EL KOYULAN EŞYALAR
201
00:14:50,440 --> 00:14:52,520
Sürtük, buraya gel.
202
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
Yırttık Tegan.
203
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Yırttık.
204
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
İşte bu!
205
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
Tamam.
206
00:15:05,760 --> 00:15:08,240
- Sinyal var.
- Başka sinyal görebilir miyiz?
207
00:15:08,360 --> 00:15:13,200
Hayır, makine çok ilkel
ama çağrı göndermenin zararı yok.
208
00:15:16,360 --> 00:15:20,240
Zo-Zo FM'i dinliyorsunuz.
Günün gizli kelimesi Poco.
209
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
Yurt dışındaki dinleyiciler,
210
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
bu, Avustralyalı spikerinizin
kıyamete taktığı lakap.
211
00:15:25,640 --> 00:15:30,080
Poco'dan sağ çıkmakla ilgili
en komik hikâyelerinizi...
212
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Hayır, cidden. İmdat!
213
00:15:41,680 --> 00:15:43,440
-Üçüncü hata mı?
- Evet.
214
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Evet.
215
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Lütfen yapma Sandy.
216
00:15:56,280 --> 00:16:00,360
Sandy, yeme şunları.
Hayatta kalmamız buna bağlı.
217
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
Siktir et Pepé. Hepimiz ölsek daha iyi.
218
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
Pankek kırıntıları için kavga mı edeceğiz?
219
00:16:06,120 --> 00:16:10,000
Sandy, hayır.
Bizi düşünmüyorsan glüteni düşün.
220
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
Hindistan cevizli kekten nefret ediyorum!
221
00:16:15,200 --> 00:16:19,360
- Yavan Avustralya kekleri!
- Hayır Sandy!
222
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
Sen de mi kaşınıyorsun fıstıkçı?
Hodri meydan!
223
00:16:22,160 --> 00:16:25,920
Vegemite'tan hiç bahsetmeyeyim zaten.
224
00:16:25,920 --> 00:16:29,640
Ne biçim şey bu? Ruh hastaları!
225
00:16:29,640 --> 00:16:30,680
Bırak onu!
226
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Bırak.
227
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Hayır!
228
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Bu ne cüret?
229
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
O tek B vitamini kaynağımızdı!
230
00:16:41,360 --> 00:16:44,080
- Alt tarafı bir kavanoz tuz Pepé.
- Yapma.
231
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
Bak işte Amelia. Bize lider lazım.
Lider olmazsa kaos olur.
232
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Dokunma bana!
233
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
Özür dilerim.
234
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
Aptalca, biliyorum
235
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
ama iki hafta sonraki tüp bebek randevumu
düşünüp duruyorum.
236
00:17:03,720 --> 00:17:07,480
Bence aptalca değil T. Gayet doğal.
237
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
İyi görünmüyor, biliyorum
238
00:17:11,280 --> 00:17:14,320
ama ne bilmediğimizi bilmiyoruz.
Olumlu düşünelim.
239
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Çok yüksekteyiz.
Her yer su kaplı. Ya her şey...
240
00:17:18,480 --> 00:17:21,320
Tamam, her şey yolunda.
241
00:17:22,400 --> 00:17:24,680
Startup kurarken
ne öğrendim biliyor musun?
242
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
Başarısız olmayı.
243
00:17:29,920 --> 00:17:33,000
Üç yıl kadar önce bir ara
244
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
banka hesapları boştu,
245
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
yatırımcılar bize dönüş yapmıyordu.
246
00:17:39,320 --> 00:17:42,680
Biz de personeli karşımıza alıp
onlara seçme şansı verdik.
247
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Ya sabredeceklerdi
ya başka iş bulacaklardı.
248
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Teresa, kimse gitmedi.
249
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
Neden biliyor musun?
250
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Biri bitti diyene kadar
başarısız olmazsın.
251
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
Deneyimlerime göre
insan başarısız olmayı kendi seçer.
252
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Tamam.
253
00:18:06,080 --> 00:18:10,280
Çantamda birkaç günlük
hormon enjeksiyonu kaldı.
254
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
- Almaya devam etmeliyim, değil mi?
- Kesinlikle.
255
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
Evine döneceksin Teresa.
256
00:18:16,440 --> 00:18:17,480
Öyle değil mi?
257
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
Bu işte hâlâ iyiyim.
258
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
- Ben...
- Biz...
259
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
- Yatak tahsis ediyorduk.
- Evet.
260
00:18:55,440 --> 00:18:59,680
Yaylar bir bekâret yatağına göre
son derece sağlam.
261
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
11F için not al.
262
00:19:02,400 --> 00:19:05,920
Oda mı tahsis ediyorsunuz?
Büyük, mükemmel oda benim olsun.
263
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
Hayır, olmaz.
264
00:19:07,680 --> 00:19:09,800
Hayatta olmaz Renee. 2F benim.
265
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Bir dakika. Sandy, duş mu aldın?
266
00:19:15,080 --> 00:19:17,400
Evet. Tamam, duş aldım.
267
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Glüten ve Vegemite'la kaplıydım.
268
00:19:19,680 --> 00:19:23,440
Ama su kullanmayacağımızı sanıyordum.
269
00:19:23,440 --> 00:19:27,080
Renee, biraz zeki olsan,
ki belli ki değilsin,
270
00:19:27,080 --> 00:19:30,240
herkesten önce yatak kapıp duş alırdın.
271
00:19:30,240 --> 00:19:32,560
Herkes öyle yapacak, inan bana.
272
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
Bu arada hanımlar, debi hâlâ bok gibi.
273
00:19:37,880 --> 00:19:39,240
2F sürtükler.
274
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Ranza dışında her şey olur. Teşekkürler.
275
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
- Hepsini yazdın mı?
- Evet.
276
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
Süper.
277
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Dondurma mı o?
278
00:19:50,480 --> 00:19:53,480
Biri anlaşmayı ihlal ettiği için
279
00:19:53,480 --> 00:19:55,160
sadece donuk gıda kaldı.
280
00:19:55,160 --> 00:19:58,720
Boş mideyle sınırlı üretim çanta aranmaz.
281
00:19:59,000 --> 00:19:59,800
Bezelye?
282
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Birkaç ay yetecek kadar Prolexoft buldum.
283
00:20:09,480 --> 00:20:10,800
Başka şeyler de.
284
00:20:12,960 --> 00:20:14,320
Sağ ol Renee.
285
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
İlaç bitmeden
buradan kurtulacağımız kesin.
286
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Evet.
287
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
Ben, Amelia, 2F.
288
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
Bunları kafana takmana gerek yok.
289
00:20:30,440 --> 00:20:35,200
Zoe eski yatılı okul odanı
kimseye kaptırmayacak.
290
00:20:36,520 --> 00:20:38,440
Bize söyledi aslında.
291
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Ama dinlemedik.
292
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Evet.
293
00:20:45,080 --> 00:20:46,320
Biliyorum.
294
00:20:48,960 --> 00:20:50,200
Hadi ama Sandy.
295
00:20:51,080 --> 00:20:53,040
Yeterince su sorunumuz var.
296
00:20:53,040 --> 00:20:56,640
Bir de sen sorun çıkarma.
Öyle değil mi kızlar?
297
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
Elini yüzünü bile yıkamadın Zoe.
298
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
- Lauren...
-Üç...
299
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Su tesisatı boku yemiş.
300
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Bok ye Zoe. Ciddiyim.
301
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
İyi geldi.
302
00:21:55,200 --> 00:21:56,720
Al sana karma.
303
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
Biliyordum. Boku yedik.
304
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
Kaderimizde bu çöplükte ölmek varsa
305
00:22:22,600 --> 00:22:25,920
kimse 2F'yi kapmaya çalışmasın
306
00:22:25,920 --> 00:22:29,120
çünkü hayatta
mahkûm gibi ranzada yatmam.
307
00:22:29,120 --> 00:22:32,480
- Sandy.
-Özellikle sen Zoe "kuş boku" Miller.
308
00:22:32,480 --> 00:22:34,120
Sandy, otur yerine.
309
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Tegan ve Megan odaları ayarladı.
310
00:22:36,640 --> 00:22:38,160
Herkesin yatağı var.
311
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Öyle değil mi Silik Laura?
312
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
Evet, dosya altlığını bana verdiler.
İşi bozma, dediler.
313
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Tanrım. 2F'i kapmaya çalışıyorlar.
314
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
- Sikerim böyle işi!
- Bir sistem var.
315
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Sakın!
316
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
Zoe, in sırtımdan!
317
00:22:57,440 --> 00:22:59,160
- Bana yatak lazım.
- Bana da.
318
00:23:06,840 --> 00:23:09,080
Seni son görüşüm sanmıştım.
319
00:23:21,800 --> 00:23:22,720
Sağ ol.
320
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
Olaylı bir gündü.
321
00:23:25,760 --> 00:23:29,000
Ayrıntıları anlatıp
seni sıkmayacağım ama özetle...
322
00:23:29,000 --> 00:23:31,320
Taze gıdamız ve suyumuz bitti bile.
323
00:23:32,840 --> 00:23:36,080
Çok kalabalığız
ve aylarca burada kalmamız gerekebilir.
324
00:23:37,320 --> 00:23:39,680
Sen hallediyor gibisin.
325
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
Benden korkmuyorlar.
326
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
Seni kırdım, biliyorum Amelia.
327
00:23:47,000 --> 00:23:48,120
Lütfen
328
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
üzgün olduğumu bil.
329
00:23:52,880 --> 00:23:58,360
Ama bana yüklediğiniz bu otorite
sadece bir yansıma.
330
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
Bunu ben istemedim.
331
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
Fazla düşünme.
332
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
Bize bir sürtük lazım.
333
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
Artık öyle şeyler yapmıyorum.
334
00:24:20,800 --> 00:24:24,720
Kaptanımız senken
hiç yarış kaybetmedik Saskia.
335
00:24:43,400 --> 00:24:44,320
Sürtük!
336
00:24:44,720 --> 00:24:46,160
O benim yastığım!
337
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Hanımlar. Anlaşmamızı düşünün.
338
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
Sandy! Sus artık!
339
00:25:00,720 --> 00:25:03,640
Sandy, biraz daha sessiz ağlar mısın?
340
00:25:03,640 --> 00:25:06,480
Konsantre olmalıyım.
İğneyi genelde Mitch yapar.
341
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Niye uğraşıyorsun bilmiyorum.
342
00:25:08,480 --> 00:25:11,400
Embriyoların da dâhil her şey öldü.
343
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
Sandy!
344
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Çantanı arayalım mı?
345
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Sonunda.
346
00:25:24,000 --> 00:25:27,280
Çekil. Saskia çantamı bulmama
yardım edecek.
347
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Tembel sürtükler.
348
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Tamam. Hazır mısın?
349
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
Tamam. Hadi bakalım.
350
00:25:35,840 --> 00:25:36,960
Oldu.
351
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
Sağ ol Sask.
352
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
{\an8}İMDAT
353
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
Siktir!
354
00:26:22,360 --> 00:26:25,320
Çantam niye burada olsun ki?
355
00:26:25,320 --> 00:26:28,600
Belki topları topladıktan sonra
burada bırakmışsındır.
356
00:26:28,600 --> 00:26:30,080
Ne haber millet?
357
00:26:30,880 --> 00:26:33,240
Zoe, Tanrım. Lütfen bunu yapma.
358
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Bu çantam değil.
359
00:26:35,240 --> 00:26:39,040
Alt tarafı aptal Zoe.
Tam bir ezik gibi barakada yaşıyor.
360
00:26:45,920 --> 00:26:49,760
Hadi dostum.
Çantayı bulmamıza yardım eder misin?
361
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
Olur.
362
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
Evet, eğlenceli.
363
00:26:54,640 --> 00:26:56,360
Obrukta.
364
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
Bundan eminim.
365
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
Sandra Dee,
yarın tekrar deneyeceğiz, tamam mı?
366
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
Eve gitmek istiyorum.
367
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
Keşke hiç gelmeseydim.
368
00:27:10,800 --> 00:27:12,280
Biliyorum.
369
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
Buradan nefret ederdim.
370
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Gerçekten mi?
371
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Ben çok severdim.
372
00:27:53,200 --> 00:27:55,720
Ama insan hiç unutamıyor, değil mi?
373
00:27:55,720 --> 00:27:59,000
Hep sonuncu oluyor gibiyim.
374
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Bize söylemeye çalıştın Zo-Zo.
375
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Ama inanması zor bir şeydi.
376
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
Bunlardan biriyle açılsan
denizde ne kadar hayatta kalabilirsin?
377
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
Bence iki üç gün. Sence?
378
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
Bence başarısız olmayı seçmezsen
her şey mümkündür.
379
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
Hiç başarısızlığı seçmedim.
380
00:28:32,600 --> 00:28:34,720
- Kalk.
- Tamam.
381
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
Hazır mısın? Hadi.
382
00:28:54,840 --> 00:28:58,240
- Ayakkabılarımı alır mısın?
- Sas?
383
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
- Sas?
- Efendim?
384
00:29:03,400 --> 00:29:06,360
Dur Sas. Ne yaptık biz?
385
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
Geri dönmemiz lazım.
386
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
Ne? Sandy'nin sakinleşene kadar
kayıkta kalması senin fikrindi.
387
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Ne? Hayır. Bu... Niyetim...
388
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
Öyle demek istemedim.
389
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
Kurtulamazsak
kayıkla açılmamız gerekir demek istedim.
390
00:29:20,720 --> 00:29:22,240
- Bu...
- Anladım.
391
00:29:22,240 --> 00:29:24,840
Kafamın karışması normal bence.
392
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Dur Saskia!
393
00:29:26,840 --> 00:29:30,040
Zoe, bizimle geri dönerse
hayatta kalamayız.
394
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
- Kalırız.
- O bir virüs Zo.
395
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
Umutsuzluğunu diğerlerine
bulaştırmasına izin verirsek
396
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
kendimize çekidüzen veremeyiz.
397
00:29:38,080 --> 00:29:41,680
Hem kıble rüzgârı ya da öyle bir şey
398
00:29:41,680 --> 00:29:45,600
sabaha onu geri getirir
ve korkmak ona iyi gelir. Hadi.
399
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Odamı kurtardığın için sağ ol.
400
00:30:44,480 --> 00:30:45,800
Çık hadi.
401
00:30:46,360 --> 00:30:51,440
Çık dışarı. Çık dışarı. Teşekkürler.
402
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
Kapıyı kapat Zo-Zo.
403
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz
404
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro