1 00:00:34,920 --> 00:00:38,080 Выпуск-2007 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 Эй! Где все? 3 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Эй! 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Привет, Ти-Бэг. 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,760 С худшим похмельем в твоей жизни, малышка! 6 00:01:21,840 --> 00:01:25,000 Сэнди, пожалуйста. Это продолжается уже несколько часов. 7 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 Смотрите, кого я нашла. 8 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Первую, кто отключился на ночевке, как обычно. 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,000 Какого чёрта вы все тут делаете? 10 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 Я только что видела тюленя на площадке для нетбола. 11 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Тюленя зовут Тюлень. 12 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 Как певца. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 Мне нужно позвонить мужу и вернуться в Брисбен. 14 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 В Брисбене то же самое. Почему вы все не паникуете? 15 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 Мы паниковали в четыре утра. Ты пропустила. 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,960 Извини. Мы больше не будем паниковать без тебя. 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 - Хорошо. - Ладно? Итак. 18 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 Никто не знает, что сейчас происходит. 19 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 Нет электричества и мобильной связи. 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 Возьми себе блин, сделай глубокий вдох, 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 и мы составим план, ладно? 22 00:02:12,560 --> 00:02:15,440 Некоторые из нас знали, что происходит. 23 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 Произошло... небольшое недопонимание. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 Можно и так сказать. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Блинов не осталось. 26 00:02:34,560 --> 00:02:36,720 Не знаю, как вы можете это есть. 27 00:02:36,720 --> 00:02:41,280 Тереза, почему бы тебе и Зои не разделить блинчик Сэнди? 28 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 - Она не ест. - Нет! 29 00:02:42,880 --> 00:02:45,960 Мало того, что ты украла мои кроссовки Oakley в 12 классе. 30 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 Теперь заберешь мой блин? Неужели лучшая подруга способна на такое? 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,480 Извини, Сэнди, но с каких это пор мы стали лучшими подругами? 32 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 Саския была моей лучшей подругой. 33 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 Нет, Зои была лучшей подругой Саскии. 34 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 Нет, Амелия была лучшей подругой Зои. 35 00:03:00,520 --> 00:03:04,040 Нет, сначала была Амелия, потом она бросила ее ради Саскии. 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 Мы были лучшими подругами, Тереза. 37 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Как бы то ни было, прошу, дай мне этот блин. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 Ты хочешь его? Ты... 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 Иди, возьми его! 40 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 Итак, дамы, каков наш план? 41 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 Как бывший капитан школы... 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 - Временный капитан. - Как угодно. 43 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 Я счастлива возглавить реагирование на происшествие. 44 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 Да, Сас? 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 Какой план? 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,200 Не думаю, что нам нужен лидер или кто-то подобный. 47 00:03:38,200 --> 00:03:42,160 Все будем вносить свой вклад, делиться с другими. 48 00:03:42,160 --> 00:03:46,520 Но, может, всё же стоит выбрать одного человека... 49 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 Я буду ловить сигнал. 50 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 Может, команда гребцов сможет взять лодку и осмотреться. 51 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 - Да. - Итак, я, ты. 52 00:03:54,320 --> 00:03:56,560 Амелия, верно? 53 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Я поищу аптечки первой помощи и аптечки второй помощи. 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 А я собираюсь... 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 - Найти птицу, которая нагадит в рот? - Свалиться в выгребную яму? 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Или просто свалить и умереть? 57 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 В качестве наказания помоешь посуду. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 Я соберу запасы еды. 59 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 Но пока никто ничего не ест и не пьет воду. 60 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 Неизвестно, как долго мы тут будем. Кодекс чести. 61 00:04:21,640 --> 00:04:26,680 Сестринское соглашение - никто не ест, пока мы все не едим. 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 Хорошо? Отлично. 63 00:04:29,120 --> 00:04:35,200 Лучший способ поднять настроение - вспомнить школьную атмосферу. 64 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Нет, не надо. 65 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Дамы «Ридж-Хайтс» гордо стоят 66 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 Их лица освещает умный взгляд 67 00:04:47,320 --> 00:04:50,920 - Милс, можно с тобой поговорить? - Нет, не стоит. 68 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 Извини, что разочаровала тебя. 69 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 Хорошо, девочки, хорошо. 70 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Концентрируемся. Смотрим вперед. 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Работаем синхронно. 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 Давайте, девочки. Синхронно, ну же. 73 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 Ладно. Прекрати грести. Остановись! 74 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 Хочешь быть в команде победителей чемпионата штата, Амелия? 75 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 Я задала тебе вопрос, деревенщина. 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Хочешь быть в этой команде? 77 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 На самом деле нет. 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 Тогда вылезай из моей лодки. 79 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Ты меня слышала. Вылезай из лодки. 80 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 Давай! Вылезай из гребаной лодки, Амелия. 81 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 Может, немного ускоришься, Коллинз. 82 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Пошла ты, Саския. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Что? 84 00:06:36,920 --> 00:06:40,080 Подожди, Амелия, что ты делаешь? 85 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Остановись! Амелия! 86 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 Что она... 87 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 Амелия! 88 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Ладно, дамы, давайте найдем мою сумку! 89 00:06:48,840 --> 00:06:50,600 Она должна быть где-то здесь. 90 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Никто не отдыхает, пока не найдем. 91 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Сэнди, это она? 92 00:06:55,680 --> 00:06:59,200 Ты шутишь? Я чувствую запах этой кожаной подделки отсюда. 93 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 - Я обиделась, Невзрачная Лора. - Где ты их взяла? 94 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Разве мы не должны есть вместе? 95 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Да, должны. 96 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 Я не ела блин сегодня утром, и я до сих пор не нашла свою сумку. 97 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 Это D'Amire, Пепе. Из ограниченной серии. 98 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 Это пустая трата женской силы - искать сумку, Сэнди. 99 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 Нам нужны свечи и факелы. 100 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 И что-то, чтобы поймать ибисов, если отчаемся. 101 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Эй! 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Я не доела чип желаний. 103 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 Это вопрос жизни и смерти. 104 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 Что ты не понимаешь? 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 Давай разберемся с жизнью и смертью. 106 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 - Давай! - Отойди от меня! 107 00:07:42,920 --> 00:07:45,600 Подожди. Все что-то делают? 108 00:07:45,600 --> 00:07:48,760 Может, нужно сделать вид, будто мы что-то делаем, 109 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 чтобы соблюдать сестринское соглашение. 110 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 Да. 111 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 - Нет. - Нам понадобится папка. 112 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 Да. 113 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 К черту всё. 114 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 Боже, что я делаю? 115 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Что я делаю? 116 00:09:39,760 --> 00:09:42,880 Амелия, как я могу... Чем я могу тебе помочь? 117 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 Они работают! Да! Они действительно работают. 118 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Забыла, что включила их для проверки. 119 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Итак, что случилось? 120 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Можешь говорить. 121 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 Ты не могла бы дать мне пролексофт? 122 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Пролексофт. Это... Да. 123 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 О да, конечно. Пролексофт. 124 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 Здорово. 125 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 Думаю, в школе, где учится 800 девочек, 126 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 не так сложно найти антидепрессанты. 127 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Да. 128 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Сучки сходят с ума. 129 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 Прости. Я не... 130 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 С тобой всё хорошо? 131 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 Да. 132 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Всё хорошо. 133 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Подожди, что-то случилось? 134 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 - Нас собираются спасти? - Нет. Просто... 135 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 - Здесь мы в большей безопасности. - Да. 136 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 Разговор о пролексофте останется между нами, ладно? 137 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 Да. Конгениальность врача и пациента. 138 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 - Да, это... - Да. 139 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Пролексофт, понятно. 140 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Ты бросила кирпич в окно радиоклуба? 141 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 Может быть. 142 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 Почему ты вся мокрая? Зачем тебе зубная щетка? 143 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 Можешь включить радио? Помнишь как? 144 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Да, но нужно электричество. 145 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Хорошо. Давай его найдем. 146 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Вообще-то, я немного занята нашим спасением. 147 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 Выжгу огромную надпись «помогите» на траве. 148 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 Буквы будут видны со спасательного вертолета. 149 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 Бам - и мы выберемся отсюда. Не благодари. 150 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 Нет, не выйдет. 151 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 С чего бы это? 152 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 Потому что это не гербицид. 153 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Это бензин. 154 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 Второй промах, Зои. 155 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 А какой был первый? 156 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 Да. 157 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Понятно. 158 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 Подожди! 159 00:12:03,120 --> 00:12:04,360 Чёрт! 160 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Ты нормальная? У меня дедлайн. 161 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 У нее дедлайн У тебя дедлайн? 162 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 - Да. - Это вопрос жизни и смерти. 163 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 Мы здесь надолго, 164 00:12:19,520 --> 00:12:24,480 и от этого дедлайна зависит, будем мы есть через месяц или нет. 165 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Ты хоть представляешь, насколько нестабилен рынок? 166 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 Нет рынка, нет торговых залов. Ни единиц, ни нулей. 167 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 Мы застряли на неопределенный срок. 168 00:12:32,960 --> 00:12:38,640 Валютой теперь являются еда, вода, батарейки и тампоны. 169 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Понимаешь, о чём я? 170 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 Ты очень мелодраматична. 171 00:12:44,120 --> 00:12:47,520 И ты почувствуешь себя маленькой дурочкой, 172 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 когда мы завтра выберемся отсюда. 173 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 А теперь извините, мне нужно поймать сигнал. 174 00:12:57,640 --> 00:12:59,360 {\an8}ДЭННИ И АМЕЛИЯ 175 00:12:59,360 --> 00:13:02,040 {\an8}Чертовы дедлайны и сумочки. 176 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 - Зои, не надо. - Извини. 177 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 Хотела сказать, что мне нравятся твои волосы. 178 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Просто пытаюсь завязать разговор. 179 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 Да, в нужный момент от тебя не услышишь и слова, 180 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 а вот о моей новой прическе ты готова поговорить. 181 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 С ним всё будет в порядке. 182 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Не смей говорить о Дэнни, ясно? 183 00:13:32,320 --> 00:13:36,040 Или о моей арахисовой ферме, или о других неприметных вещах, 184 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 которые не оправдывают твоих ожиданий, ясно? 185 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 Ты ничего не знаешь о моей жизни. 186 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 Кажется, я добавила несколько привлекающих внимание завитушек. 187 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Нарисовала член и яйца, да? 188 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Член и яйца, так банально. 189 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Феминистских завитушек. 190 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 Феминизм не заведет генератор, Зои. 191 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 Опирайся на колени. 192 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Нет. Слишком профессионально. Нет. 193 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 Такая папка вызовет слишком много вопросов. 194 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 Ты права. Выглядит слишком авторитетно. 195 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 Для кураторов, желающих знать, кем ты видишь себя через пять лет. 196 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 Неприятно ее видеть. 197 00:14:26,680 --> 00:14:27,520 Пока, сучка. 198 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 Да, отлично. 199 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 Черная. Простая. 200 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 Она говорит: «Я в бизнесе, 201 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 но не настолько, чтобы вы расспрашивали об этом». 202 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 {\an8}КОНФИСКОВАННЫЕ ВЕЩИ 203 00:14:50,440 --> 00:14:52,520 Иди сюда, сучка. 204 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 Всё будет хорошо, Теган. 205 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 Мы будем в порядке. 206 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 Да! 207 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 Хорошо. 208 00:15:05,760 --> 00:15:08,240 - У нас есть сигнал. - Поищешь другие сигналы? 209 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 Нет, радио для этого слишком простое, но можем отправить наш сигнал. 210 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 Вы слушаете Зо-Зо FM, секретное слово дня - Поко. 211 00:15:20,240 --> 00:15:21,840 Наши международные слушатели, 212 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 этим словом австралийская телеведущая называет апокалипсис. 213 00:15:25,640 --> 00:15:30,080 Звоните и делитесь лучшими историями о выживании в Поко по номеру 9-7... 214 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Но если серьезно, мэйдэй! 215 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 - Третий промах? - Да. 216 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Да. 217 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Пожалуйста, Сэнди, остановись. 218 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 Сэнди, перестань есть. Иначе мы не выживем. 219 00:16:00,360 --> 00:16:03,240 К чёрту выживание, Пепе. Нам лучше умереть. 220 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 Хочешь сгнить, борясь за крошки от блинов? 221 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 Сэнди, нет, если на нас тебе плевать, подумай хотя бы о глютене. 222 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 Ненавижу ламингтоны! 223 00:16:15,200 --> 00:16:19,360 - Безвкусные австралийские пирожные! - Сэнди, нет! 224 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 Ты тоже хочешь, арахисовый фермер? Иди сюда! 225 00:16:22,160 --> 00:16:25,920 И не напоминайте мне про веджимайт. 226 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 Я хочу сказать, какого хрена, вы, блин, больные? 227 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Брось! 228 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Брось. 229 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Нет! 230 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Как ты посмела? 231 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 Это был единственный источник витамина В! 232 00:16:41,360 --> 00:16:44,080 - Это банка соли, Пепе. - Не смей. 233 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 Видишь, Амелия? Нам нужен лидер. Без него будет хаос. 234 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Не трогай меня! 235 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 Эй. 236 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 Прости. Прости. 237 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Знаю, это глупо, 238 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 но я не могу не думать о назначенном через две недели ЭКО. 239 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 Не думаю, что это глупо, это совершенно естественно. 240 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 Знаю, всё выглядит плохо, 241 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 но чего мы не знаем, того не знаем. Будем оптимистками. 242 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 Мы так высоко, и вода повсюду. Что, если все... 243 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 Да. Хорошо. Эй. Всё в порядке. 244 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Знаешь, чему я научилась, делая стартап? 245 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 Терпеть неудачу. 246 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Был период, года три назад... 247 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 На счетах не было денег, 248 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 инвесторы не перезванивали нам. 249 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 Поэтому мы поставили наших сотрудников перед выбором. 250 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Либо смириться, либо искать другую работу. 251 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 Тереза, никто не ушел. 252 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Знаешь почему? 253 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Ты не проиграл, пока не сдался. 254 00:17:55,760 --> 00:17:59,240 Надежда умирает только тогда, когда ты решаешь сдаться. 255 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 Хорошо. 256 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 В моей сумке остались гормональные уколы, их хватит на пару дней. 257 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 - Нужно продолжать делать их, верно? - Да. 258 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Ты вернешься домой, Тереза. 259 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Разве нет? 260 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Кажется, не разучилась. 261 00:18:50,720 --> 00:18:53,480 - Я просто... - Мы просто... 262 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 - Распределяем кровати. - Да. 263 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 Да, отличная пружина для ложа целомудрия. 264 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 Запиши это возле 11F, пожалуйста. 265 00:19:02,400 --> 00:19:05,920 Вы распределяете комнаты? Можно я займу спальню старосты? 266 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Нет. 267 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 Ни за что, Рене. 2F моя. 268 00:19:09,920 --> 00:19:14,080 Подожди, Сэнди, ты... принимала душ? 269 00:19:15,080 --> 00:19:17,400 Да. Я, чёрт возьми, приняла душ. 270 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Я была вся в глютене и веджимайте. 271 00:19:19,680 --> 00:19:23,440 Но я думала, что нам нельзя использовать воду. 272 00:19:23,440 --> 00:19:27,080 Рене, если бы ты была умной, а ты явно не такая, 273 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 ты бы заняла кровать и душ раньше всех. 274 00:19:30,240 --> 00:19:32,560 Иначе, поверь мне, это сделают другие. 275 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 К вашему сведению, дамы, напор воды всё еще отстойный. 276 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 2F, сучки. 277 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Что угодно, только не двухъярусную. Спасибо. 278 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 - Ты всё поняла? - Ага. 279 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 Круто. 280 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Это мороженое? 281 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 Поскольку кое-кто нарушил сестринское соглашение, 282 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 осталась лишь замороженная еда. 283 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 Попытайся найти сумку из ограниченной серии натощак. 284 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 Горох? 285 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 Я нашла пролексофт, хватит на несколько месяцев. 286 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 Помимо прочего. 287 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 Спасибо, Рене. 288 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 Думаю, мы выберемся отсюда раньше, чем он закончится. 289 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Да. 290 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 Я, Амелия, 2F. 291 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 Тебе не нужно ни о чём беспокоиться. 292 00:20:30,440 --> 00:20:35,200 Зои следит за тем, чтобы никто не занял вашу старую комнату. 293 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 Она как бы предупредила нас. 294 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 Просто мы не слушали. 295 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 Да. 296 00:20:45,080 --> 00:20:46,320 Я знаю. 297 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 Ну же, Сэнди. 298 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 У нас достаточно проблем с водой 299 00:20:53,040 --> 00:20:56,640 и без твоего вмешательства, правда, девочки? Эй? 300 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Ты даже не помыла посуду, Зои. 301 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 - Лорен... - Три... 302 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Водопроводу конец. 303 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Дерьмо, Зои. В прямом смысле. 304 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 Мне этого не хватало. 305 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 Это карма. 306 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 Я знала. Нам конец. 307 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 И если нам суждено умереть на этой свалке, 308 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 держитесь подальше от 2F, потому что я ни в коем случае 309 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 не буду спать на двухъярусной кровати, как тюремная сука. 310 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 - Сэнди. - Особенно ты, Зои «Птичье дерьмо» Миллер. 311 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 Сэнди, успокойся. 312 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Теган и Меган распределили комнаты. 313 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 У каждой есть кровать. 314 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Не так ли, Невзрачная Лора? 315 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 Да, они только что дали мне папку. Сказали продолжать. 316 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Боже мой. Они уже забили 2F. 317 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 - К чёрту! - На самом деле тут есть система. 318 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Не смей! 319 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Зои, отстань! 320 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 Мне нужна кровать. 321 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 Не думала, что увижу тебя снова. 322 00:23:21,800 --> 00:23:22,720 Спасибо. 323 00:23:23,280 --> 00:23:25,760 Этот день был насыщен событиями. 324 00:23:25,760 --> 00:23:29,000 Не буду утомлять тебя подробностями. Если вкратце... 325 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 У нас закончились свежие продукты и вода. 326 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 Нас много, и, возможно, мы застряли на несколько месяцев. 327 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Похоже, ты всё взяла в свои руки. 328 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Они меня не боятся. 329 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 Я знаю, что обижала тебя, Амелия. 330 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 И... 331 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 хочу сказать, что сожалею. 332 00:23:52,880 --> 00:23:58,360 Но авторитет, которым вы меня наделили, - проекция, 333 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 я никогда не просила ничего такого. 334 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 Не думай слишком много об этом. 335 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Нам нужна стерва. 336 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 Я больше так себя не виду. 337 00:24:20,800 --> 00:24:24,720 Саския, когда ты была капитаном, мы ни разу не проиграли гонку. 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,320 Сука! 339 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 Это моя подушка! 340 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Дамы! Подумайте о сестринском соглашении. 341 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Сэнди! Можешь заткнуться? 342 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 Сэнди, пожалуйста, можешь плакать потише? 343 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 Я хочу сосредоточиться. Обычно уколы делает Митч. 344 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Не знаю, о чём ты беспокоишься. 345 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 Всё, включая твои эмбрионы, мертво. 346 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Сэнди! 347 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Давай поищем твою сумку? 348 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 Наконец-то. 349 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 С дороги. Саския поможет мне найти сумку. 350 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 Ленивые сучки. 351 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Хорошо. Готова? 352 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 Итак. Ну вот. 353 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Сделано. 354 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Спасибо, Саск. 355 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 {\an8}ПОМОГИТЕ 356 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 Чёрт! 357 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 Почему, блин, моя сумка должна быть здесь? 358 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 Может, ты забыла ее тут после того, как мы собрали мячи. 359 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 Эй, ребята, как дела? 360 00:26:30,880 --> 00:26:33,240 Господи, Зои. Не делай так, пожалуйста. 361 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Это не моя гребаная сумка. 362 00:26:35,240 --> 00:26:39,040 Это лишь глупая Зои, живущая в сарае, как изгой. 363 00:26:45,920 --> 00:26:49,760 Пойдем, подруга. Хочешь помочь нам найти чертову сумочку? 364 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 Думаю, да. 365 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 Сейчас самое время. 366 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 Она ушла под воду. 367 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 Я уверена. 368 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 Сандра Ди, мы продолжим завтра, хорошо? 369 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Я лишь хочу домой. 370 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Лучше бы я не приезжала. 371 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 Знаю. 372 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 Я ненавидела это место. 373 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Правда? 374 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Мне оно нравилось. 375 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 Никак не получалось забыть его. Тебе тоже? 376 00:27:55,720 --> 00:27:59,000 Мне кажется, я всегда отставала от других. 377 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Ты пыталась сказать нам, Зо-Зо. 378 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 Просто не верилось во всё это. 379 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 Сколько, по-твоему, можно провести в море на одной из этих штук? 380 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 Может, дня два-три. Как думаешь? 381 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 Думаю, всё возможно, пока ты не решишь сдаться. 382 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 И я ни разу не принимала такое решение. 383 00:28:32,600 --> 00:28:34,720 - Поднимись. - Что? Ах, да. 384 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Готова? Давай. 385 00:28:54,840 --> 00:28:58,240 - Можешь взять мои туфли? - Сас? 386 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 - Сас? - Да. 387 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 Постой. Что, чёрт возьми, мы только что сделали? 388 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Мы должны вернуться. 389 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 Что? Это была твоя идея оттолкнуть Сэнди, пока она не успокоится. 390 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Что? Нет. Это было не... Это не то, что я... 391 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 Я не имела в виду оттолкнуть ее. 392 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Думала, нам придется уплыть на лодке, если нас не спасут. 393 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 - Это не... - Верно. 394 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 Видишь, как ты сбила меня этим с толку. 395 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Саския, стой! 396 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 Зои, мы не выживем, если вернем ее сегодня вечером. 397 00:29:30,040 --> 00:29:32,280 - Выживем. - Она вирус, Зо. 398 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 Если позволим ей заразить других своим отчаянием, 399 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 нам не удастся взять себя в руки. 400 00:29:38,080 --> 00:29:41,680 Кроме того, ты знаешь, южный ветер или что-то в этом роде 401 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 отнесут ее к утру назад, а страх пойдет ей на пользу. Давай. 402 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Спасибо, что отбила мне комнату. 403 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 Ну, выходи. 404 00:30:46,360 --> 00:30:51,440 Выходи. Спасибо. 405 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 Закрой дверь, Зо-Зо. 406 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 Перевод субтитров: Сева Коваленко 407 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 Креативный супервайзер: Татьяна Стрелкова