1
00:00:34,920 --> 00:00:38,080
Выпуск-2007
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
Эй! Где все?
3
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Эй!
4
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
Привет, Ти-Бэг.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,760
С худшим похмельем в твоей жизни, малышка!
6
00:01:21,840 --> 00:01:25,000
Сэнди, пожалуйста.
Это продолжается уже несколько часов.
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
Смотрите, кого я нашла.
8
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Первую, кто отключился
на ночевке, как обычно.
9
00:01:39,680 --> 00:01:42,000
Какого чёрта вы все тут делаете?
10
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Я только что видела тюленя
на площадке для нетбола.
11
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Тюленя зовут Тюлень.
12
00:01:48,280 --> 00:01:49,200
Как певца.
13
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
Мне нужно позвонить мужу
и вернуться в Брисбен.
14
00:01:51,760 --> 00:01:55,440
В Брисбене то же самое.
Почему вы все не паникуете?
15
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
Мы паниковали в четыре утра.
Ты пропустила.
16
00:01:57,800 --> 00:02:00,960
Извини. Мы больше не будем
паниковать без тебя.
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
- Хорошо.
- Ладно? Итак.
18
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Никто не знает, что сейчас происходит.
19
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
Нет электричества и мобильной связи.
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
Возьми себе блин, сделай глубокий вдох,
21
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
и мы составим план, ладно?
22
00:02:12,560 --> 00:02:15,440
Некоторые из нас знали, что происходит.
23
00:02:18,520 --> 00:02:23,440
Произошло... небольшое недопонимание.
24
00:02:24,440 --> 00:02:25,960
Можно и так сказать.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Блинов не осталось.
26
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
Не знаю, как вы можете это есть.
27
00:02:36,720 --> 00:02:41,280
Тереза, почему бы тебе и Зои
не разделить блинчик Сэнди?
28
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
- Она не ест.
- Нет!
29
00:02:42,880 --> 00:02:45,960
Мало того, что ты украла
мои кроссовки Oakley в 12 классе.
30
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
Теперь заберешь мой блин?
Неужели лучшая подруга способна на такое?
31
00:02:49,840 --> 00:02:53,480
Извини, Сэнди, но с каких это пор
мы стали лучшими подругами?
32
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
Саския была моей лучшей подругой.
33
00:02:55,520 --> 00:02:58,080
Нет, Зои была лучшей подругой Саскии.
34
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
Нет, Амелия была лучшей подругой Зои.
35
00:03:00,520 --> 00:03:04,040
Нет, сначала была Амелия,
потом она бросила ее ради Саскии.
36
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
Мы были лучшими подругами, Тереза.
37
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Как бы то ни было, прошу,
дай мне этот блин.
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
Ты хочешь его? Ты...
39
00:03:10,240 --> 00:03:11,880
Иди, возьми его!
40
00:03:14,560 --> 00:03:17,920
Итак, дамы, каков наш план?
41
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
Как бывший капитан школы...
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
- Временный капитан.
- Как угодно.
43
00:03:22,960 --> 00:03:26,040
Я счастлива возглавить
реагирование на происшествие.
44
00:03:26,040 --> 00:03:27,000
Да, Сас?
45
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
Какой план?
46
00:03:35,160 --> 00:03:38,200
Не думаю, что нам нужен лидер
или кто-то подобный.
47
00:03:38,200 --> 00:03:42,160
Все будем вносить свой вклад,
делиться с другими.
48
00:03:42,160 --> 00:03:46,520
Но, может, всё же стоит
выбрать одного человека...
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,240
Я буду ловить сигнал.
50
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
Может, команда гребцов сможет
взять лодку и осмотреться.
51
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
- Да.
- Итак, я, ты.
52
00:03:54,320 --> 00:03:56,560
Амелия, верно?
53
00:03:56,560 --> 00:04:00,280
Я поищу аптечки первой помощи
и аптечки второй помощи.
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
А я собираюсь...
55
00:04:01,840 --> 00:04:05,640
- Найти птицу, которая нагадит в рот?
- Свалиться в выгребную яму?
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,480
Или просто свалить и умереть?
57
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
В качестве наказания помоешь посуду.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
Я соберу запасы еды.
59
00:04:14,520 --> 00:04:18,720
Но пока никто ничего не ест
и не пьет воду.
60
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
Неизвестно, как долго мы тут будем.
Кодекс чести.
61
00:04:21,640 --> 00:04:26,680
Сестринское соглашение -
никто не ест, пока мы все не едим.
62
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
Хорошо? Отлично.
63
00:04:29,120 --> 00:04:35,200
Лучший способ поднять настроение -
вспомнить школьную атмосферу.
64
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Нет, не надо.
65
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
Дамы «Ридж-Хайтс» гордо стоят
66
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
Их лица освещает умный взгляд
67
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
- Милс, можно с тобой поговорить?
- Нет, не стоит.
68
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
Извини, что разочаровала тебя.
69
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
Хорошо, девочки, хорошо.
70
00:05:44,520 --> 00:05:47,560
Концентрируемся. Смотрим вперед.
71
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Работаем синхронно.
72
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
Давайте, девочки. Синхронно, ну же.
73
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Ладно. Прекрати грести. Остановись!
74
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
Хочешь быть в команде победителей
чемпионата штата, Амелия?
75
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
Я задала тебе вопрос, деревенщина.
76
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Хочешь быть в этой команде?
77
00:06:18,280 --> 00:06:19,800
На самом деле нет.
78
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
Тогда вылезай из моей лодки.
79
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Ты меня слышала. Вылезай из лодки.
80
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Давай! Вылезай из гребаной лодки, Амелия.
81
00:06:29,920 --> 00:06:32,400
Может, немного ускоришься, Коллинз.
82
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Пошла ты, Саския.
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Что?
84
00:06:36,920 --> 00:06:40,080
Подожди, Амелия, что ты делаешь?
85
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
Остановись! Амелия!
86
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Что она...
87
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Амелия!
88
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Ладно, дамы, давайте найдем мою сумку!
89
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
Она должна быть где-то здесь.
90
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Никто не отдыхает, пока не найдем.
91
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Сэнди, это она?
92
00:06:55,680 --> 00:06:59,200
Ты шутишь? Я чувствую запах
этой кожаной подделки отсюда.
93
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
- Я обиделась, Невзрачная Лора.
- Где ты их взяла?
94
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Разве мы не должны есть вместе?
95
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
Да, должны.
96
00:07:06,720 --> 00:07:10,880
Я не ела блин сегодня утром,
и я до сих пор не нашла свою сумку.
97
00:07:10,880 --> 00:07:13,920
Это D'Amire, Пепе. Из ограниченной серии.
98
00:07:13,920 --> 00:07:18,040
Это пустая трата женской силы -
искать сумку, Сэнди.
99
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
Нам нужны свечи и факелы.
100
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
И что-то, чтобы поймать ибисов,
если отчаемся.
101
00:07:23,520 --> 00:07:24,600
Эй!
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
Я не доела чип желаний.
103
00:07:26,760 --> 00:07:28,400
Это вопрос жизни и смерти.
104
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Что ты не понимаешь?
105
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
Давай разберемся с жизнью и смертью.
106
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
- Давай!
- Отойди от меня!
107
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
Подожди. Все что-то делают?
108
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Может, нужно сделать вид,
будто мы что-то делаем,
109
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
чтобы соблюдать сестринское соглашение.
110
00:07:52,280 --> 00:07:53,120
Да.
111
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
- Нет.
- Нам понадобится папка.
112
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
Да.
113
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
К черту всё.
114
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
Боже, что я делаю?
115
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Что я делаю?
116
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
Амелия, как я могу...
Чем я могу тебе помочь?
117
00:09:44,240 --> 00:09:47,320
Они работают! Да!
Они действительно работают.
118
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Забыла, что включила их для проверки.
119
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
Итак, что случилось?
120
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Можешь говорить.
121
00:09:52,880 --> 00:09:55,400
Ты не могла бы дать мне пролексофт?
122
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Пролексофт. Это... Да.
123
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
О да, конечно. Пролексофт.
124
00:10:02,600 --> 00:10:03,520
Здорово.
125
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
Думаю, в школе, где учится 800 девочек,
126
00:10:06,000 --> 00:10:09,480
не так сложно найти антидепрессанты.
127
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
Да.
128
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Сучки сходят с ума.
129
00:10:14,040 --> 00:10:16,240
Прости. Я не...
130
00:10:18,120 --> 00:10:19,160
С тобой всё хорошо?
131
00:10:20,640 --> 00:10:21,600
Да.
132
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Всё хорошо.
133
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
Подожди, что-то случилось?
134
00:10:26,240 --> 00:10:29,320
- Нас собираются спасти?
- Нет. Просто...
135
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
- Здесь мы в большей безопасности.
- Да.
136
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Разговор о пролексофте
останется между нами, ладно?
137
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
Да. Конгениальность врача и пациента.
138
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
- Да, это...
- Да.
139
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Пролексофт, понятно.
140
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Ты бросила кирпич в окно радиоклуба?
141
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
Может быть.
142
00:11:10,880 --> 00:11:13,800
Почему ты вся мокрая?
Зачем тебе зубная щетка?
143
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Можешь включить радио? Помнишь как?
144
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
Да, но нужно электричество.
145
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Хорошо. Давай его найдем.
146
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Вообще-то, я немного занята
нашим спасением.
147
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
Выжгу огромную надпись
«помогите» на траве.
148
00:11:28,760 --> 00:11:32,760
Буквы будут видны
со спасательного вертолета.
149
00:11:32,760 --> 00:11:35,640
Бам - и мы выберемся отсюда. Не благодари.
150
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
Нет, не выйдет.
151
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
С чего бы это?
152
00:11:38,240 --> 00:11:40,560
Потому что это не гербицид.
153
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Это бензин.
154
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
Второй промах, Зои.
155
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
А какой был первый?
156
00:11:51,400 --> 00:11:52,280
Да.
157
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Понятно.
158
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
Подожди!
159
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
Чёрт!
160
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
Ты нормальная? У меня дедлайн.
161
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
У нее дедлайн У тебя дедлайн?
162
00:12:14,400 --> 00:12:17,040
- Да.
- Это вопрос жизни и смерти.
163
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
Мы здесь надолго,
164
00:12:19,520 --> 00:12:24,480
и от этого дедлайна зависит,
будем мы есть через месяц или нет.
165
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
Ты хоть представляешь,
насколько нестабилен рынок?
166
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
Нет рынка, нет торговых залов.
Ни единиц, ни нулей.
167
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
Мы застряли на неопределенный срок.
168
00:12:32,960 --> 00:12:38,640
Валютой теперь являются
еда, вода, батарейки и тампоны.
169
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Понимаешь, о чём я?
170
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
Ты очень мелодраматична.
171
00:12:44,120 --> 00:12:47,520
И ты почувствуешь себя маленькой дурочкой,
172
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
когда мы завтра выберемся отсюда.
173
00:12:49,360 --> 00:12:52,400
А теперь извините,
мне нужно поймать сигнал.
174
00:12:57,640 --> 00:12:59,360
{\an8}ДЭННИ И АМЕЛИЯ
175
00:12:59,360 --> 00:13:02,040
{\an8}Чертовы дедлайны и сумочки.
176
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
- Зои, не надо.
- Извини.
177
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
Хотела сказать,
что мне нравятся твои волосы.
178
00:13:17,640 --> 00:13:19,520
Просто пытаюсь завязать разговор.
179
00:13:19,520 --> 00:13:22,520
Да, в нужный момент
от тебя не услышишь и слова,
180
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
а вот о моей новой прическе
ты готова поговорить.
181
00:13:26,440 --> 00:13:28,120
С ним всё будет в порядке.
182
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Не смей говорить о Дэнни, ясно?
183
00:13:32,320 --> 00:13:36,040
Или о моей арахисовой ферме,
или о других неприметных вещах,
184
00:13:36,040 --> 00:13:38,800
которые не оправдывают
твоих ожиданий, ясно?
185
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
Ты ничего не знаешь о моей жизни.
186
00:13:46,920 --> 00:13:50,520
Кажется, я добавила несколько
привлекающих внимание завитушек.
187
00:13:51,720 --> 00:13:53,360
Нарисовала член и яйца, да?
188
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
Член и яйца, так банально.
189
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
Феминистских завитушек.
190
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
Феминизм не заведет генератор, Зои.
191
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
Опирайся на колени.
192
00:14:12,880 --> 00:14:15,680
Нет. Слишком профессионально. Нет.
193
00:14:15,680 --> 00:14:18,280
Такая папка вызовет
слишком много вопросов.
194
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
Ты права. Выглядит слишком авторитетно.
195
00:14:20,640 --> 00:14:24,320
Для кураторов, желающих знать,
кем ты видишь себя через пять лет.
196
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
Неприятно ее видеть.
197
00:14:26,680 --> 00:14:27,520
Пока, сучка.
198
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
Да, отлично.
199
00:14:34,240 --> 00:14:36,640
Черная. Простая.
200
00:14:36,640 --> 00:14:39,400
Она говорит: «Я в бизнесе,
201
00:14:39,400 --> 00:14:43,400
но не настолько,
чтобы вы расспрашивали об этом».
202
00:14:46,760 --> 00:14:48,960
{\an8}КОНФИСКОВАННЫЕ ВЕЩИ
203
00:14:50,440 --> 00:14:52,520
Иди сюда, сучка.
204
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
Всё будет хорошо, Теган.
205
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Мы будем в порядке.
206
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
Да!
207
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
Хорошо.
208
00:15:05,760 --> 00:15:08,240
- У нас есть сигнал.
- Поищешь другие сигналы?
209
00:15:08,360 --> 00:15:13,200
Нет, радио для этого слишком простое,
но можем отправить наш сигнал.
210
00:15:16,360 --> 00:15:20,240
Вы слушаете Зо-Зо FM,
секретное слово дня - Поко.
211
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
Наши международные слушатели,
212
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
этим словом австралийская телеведущая
называет апокалипсис.
213
00:15:25,640 --> 00:15:30,080
Звоните и делитесь лучшими историями
о выживании в Поко по номеру 9-7...
214
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Но если серьезно, мэйдэй!
215
00:15:41,680 --> 00:15:43,440
- Третий промах?
- Да.
216
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Да.
217
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Пожалуйста, Сэнди, остановись.
218
00:15:56,280 --> 00:16:00,360
Сэнди, перестань есть.
Иначе мы не выживем.
219
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
К чёрту выживание, Пепе.
Нам лучше умереть.
220
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
Хочешь сгнить, борясь за крошки от блинов?
221
00:16:06,120 --> 00:16:10,000
Сэнди, нет, если на нас тебе плевать,
подумай хотя бы о глютене.
222
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
Ненавижу ламингтоны!
223
00:16:15,200 --> 00:16:19,360
- Безвкусные австралийские пирожные!
- Сэнди, нет!
224
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
Ты тоже хочешь, арахисовый фермер?
Иди сюда!
225
00:16:22,160 --> 00:16:25,920
И не напоминайте мне про веджимайт.
226
00:16:25,920 --> 00:16:29,640
Я хочу сказать,
какого хрена, вы, блин, больные?
227
00:16:29,640 --> 00:16:30,680
Брось!
228
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Брось.
229
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Нет!
230
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Как ты посмела?
231
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
Это был единственный источник витамина В!
232
00:16:41,360 --> 00:16:44,080
- Это банка соли, Пепе.
- Не смей.
233
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
Видишь, Амелия?
Нам нужен лидер. Без него будет хаос.
234
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Не трогай меня!
235
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
Эй.
236
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
Прости. Прости.
237
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
Знаю, это глупо,
238
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
но я не могу не думать
о назначенном через две недели ЭКО.
239
00:17:03,720 --> 00:17:07,480
Не думаю, что это глупо,
это совершенно естественно.
240
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
Знаю, всё выглядит плохо,
241
00:17:11,280 --> 00:17:14,320
но чего мы не знаем, того не знаем.
Будем оптимистками.
242
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Мы так высоко, и вода повсюду.
Что, если все...
243
00:17:18,480 --> 00:17:21,320
Да. Хорошо. Эй. Всё в порядке.
244
00:17:22,400 --> 00:17:24,680
Знаешь, чему я научилась, делая стартап?
245
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
Терпеть неудачу.
246
00:17:29,920 --> 00:17:33,000
Был период, года три назад...
247
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
На счетах не было денег,
248
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
инвесторы не перезванивали нам.
249
00:17:39,320 --> 00:17:42,680
Поэтому мы поставили
наших сотрудников перед выбором.
250
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Либо смириться, либо искать другую работу.
251
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Тереза, никто не ушел.
252
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
Знаешь почему?
253
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Ты не проиграл, пока не сдался.
254
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
Надежда умирает только тогда,
когда ты решаешь сдаться.
255
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Хорошо.
256
00:18:06,080 --> 00:18:10,280
В моей сумке остались гормональные уколы,
их хватит на пару дней.
257
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
- Нужно продолжать делать их, верно?
- Да.
258
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
Ты вернешься домой, Тереза.
259
00:18:16,440 --> 00:18:17,480
Разве нет?
260
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
Кажется, не разучилась.
261
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
- Я просто...
- Мы просто...
262
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
- Распределяем кровати.
- Да.
263
00:18:55,440 --> 00:18:59,680
Да, отличная пружина для ложа целомудрия.
264
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
Запиши это возле 11F, пожалуйста.
265
00:19:02,400 --> 00:19:05,920
Вы распределяете комнаты?
Можно я займу спальню старосты?
266
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
Нет.
267
00:19:07,680 --> 00:19:09,800
Ни за что, Рене. 2F моя.
268
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Подожди, Сэнди, ты... принимала душ?
269
00:19:15,080 --> 00:19:17,400
Да. Я, чёрт возьми, приняла душ.
270
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Я была вся в глютене и веджимайте.
271
00:19:19,680 --> 00:19:23,440
Но я думала,
что нам нельзя использовать воду.
272
00:19:23,440 --> 00:19:27,080
Рене, если бы ты была умной,
а ты явно не такая,
273
00:19:27,080 --> 00:19:30,240
ты бы заняла кровать и душ раньше всех.
274
00:19:30,240 --> 00:19:32,560
Иначе, поверь мне, это сделают другие.
275
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
К вашему сведению, дамы,
напор воды всё еще отстойный.
276
00:19:37,880 --> 00:19:39,240
2F, сучки.
277
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Что угодно,
только не двухъярусную. Спасибо.
278
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
- Ты всё поняла?
- Ага.
279
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
Круто.
280
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Это мороженое?
281
00:19:50,480 --> 00:19:53,480
Поскольку кое-кто нарушил
сестринское соглашение,
282
00:19:53,480 --> 00:19:55,160
осталась лишь замороженная еда.
283
00:19:55,160 --> 00:19:58,720
Попытайся найти сумку
из ограниченной серии натощак.
284
00:19:59,000 --> 00:19:59,800
Горох?
285
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Я нашла пролексофт,
хватит на несколько месяцев.
286
00:20:09,480 --> 00:20:10,800
Помимо прочего.
287
00:20:12,960 --> 00:20:14,320
Спасибо, Рене.
288
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
Думаю, мы выберемся отсюда раньше,
чем он закончится.
289
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Да.
290
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
Я, Амелия, 2F.
291
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
Тебе не нужно ни о чём беспокоиться.
292
00:20:30,440 --> 00:20:35,200
Зои следит за тем,
чтобы никто не занял вашу старую комнату.
293
00:20:36,520 --> 00:20:38,440
Она как бы предупредила нас.
294
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Просто мы не слушали.
295
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Да.
296
00:20:45,080 --> 00:20:46,320
Я знаю.
297
00:20:48,960 --> 00:20:50,200
Ну же, Сэнди.
298
00:20:51,080 --> 00:20:53,040
У нас достаточно проблем с водой
299
00:20:53,040 --> 00:20:56,640
и без твоего вмешательства,
правда, девочки? Эй?
300
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
Ты даже не помыла посуду, Зои.
301
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
- Лорен...
- Три...
302
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Водопроводу конец.
303
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Дерьмо, Зои. В прямом смысле.
304
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
Мне этого не хватало.
305
00:21:55,200 --> 00:21:56,720
Это карма.
306
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
Я знала. Нам конец.
307
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
И если нам суждено умереть на этой свалке,
308
00:22:22,600 --> 00:22:25,920
держитесь подальше от 2F,
потому что я ни в коем случае
309
00:22:25,920 --> 00:22:29,120
не буду спать на двухъярусной кровати,
как тюремная сука.
310
00:22:29,120 --> 00:22:32,480
- Сэнди.
- Особенно ты, Зои «Птичье дерьмо» Миллер.
311
00:22:32,480 --> 00:22:34,120
Сэнди, успокойся.
312
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Теган и Меган распределили комнаты.
313
00:22:36,640 --> 00:22:38,160
У каждой есть кровать.
314
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Не так ли, Невзрачная Лора?
315
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
Да, они только что дали мне папку.
Сказали продолжать.
316
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Боже мой. Они уже забили 2F.
317
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
- К чёрту!
- На самом деле тут есть система.
318
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Не смей!
319
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
Зои, отстань!
320
00:22:57,440 --> 00:22:59,160
Мне нужна кровать.
321
00:23:06,840 --> 00:23:09,080
Не думала, что увижу тебя снова.
322
00:23:21,800 --> 00:23:22,720
Спасибо.
323
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
Этот день был насыщен событиями.
324
00:23:25,760 --> 00:23:29,000
Не буду утомлять тебя подробностями.
Если вкратце...
325
00:23:29,000 --> 00:23:31,320
У нас закончились свежие продукты и вода.
326
00:23:32,840 --> 00:23:36,080
Нас много, и, возможно,
мы застряли на несколько месяцев.
327
00:23:37,320 --> 00:23:39,680
Похоже, ты всё взяла в свои руки.
328
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
Они меня не боятся.
329
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
Я знаю, что обижала тебя, Амелия.
330
00:23:47,000 --> 00:23:48,120
И...
331
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
хочу сказать, что сожалею.
332
00:23:52,880 --> 00:23:58,360
Но авторитет,
которым вы меня наделили, - проекция,
333
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
я никогда не просила ничего такого.
334
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
Не думай слишком много об этом.
335
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
Нам нужна стерва.
336
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
Я больше так себя не виду.
337
00:24:20,800 --> 00:24:24,720
Саския, когда ты была капитаном,
мы ни разу не проиграли гонку.
338
00:24:43,400 --> 00:24:44,320
Сука!
339
00:24:44,720 --> 00:24:46,160
Это моя подушка!
340
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Дамы! Подумайте о сестринском соглашении.
341
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
Сэнди! Можешь заткнуться?
342
00:25:00,720 --> 00:25:03,640
Сэнди, пожалуйста, можешь плакать потише?
343
00:25:03,640 --> 00:25:06,480
Я хочу сосредоточиться.
Обычно уколы делает Митч.
344
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Не знаю, о чём ты беспокоишься.
345
00:25:08,480 --> 00:25:11,400
Всё, включая твои эмбрионы, мертво.
346
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
Сэнди!
347
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Давай поищем твою сумку?
348
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Наконец-то.
349
00:25:24,000 --> 00:25:27,280
С дороги. Саския поможет мне найти сумку.
350
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Ленивые сучки.
351
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Хорошо. Готова?
352
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
Итак. Ну вот.
353
00:25:35,840 --> 00:25:36,960
Сделано.
354
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
Спасибо, Саск.
355
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
{\an8}ПОМОГИТЕ
356
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
Чёрт!
357
00:26:22,360 --> 00:26:25,320
Почему, блин, моя сумка должна быть здесь?
358
00:26:25,320 --> 00:26:28,600
Может, ты забыла ее тут после того,
как мы собрали мячи.
359
00:26:28,600 --> 00:26:30,080
Эй, ребята, как дела?
360
00:26:30,880 --> 00:26:33,240
Господи, Зои. Не делай так, пожалуйста.
361
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Это не моя гребаная сумка.
362
00:26:35,240 --> 00:26:39,040
Это лишь глупая Зои,
живущая в сарае, как изгой.
363
00:26:45,920 --> 00:26:49,760
Пойдем, подруга.
Хочешь помочь нам найти чертову сумочку?
364
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
Думаю, да.
365
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
Сейчас самое время.
366
00:26:54,640 --> 00:26:56,360
Она ушла под воду.
367
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
Я уверена.
368
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
Сандра Ди, мы продолжим завтра, хорошо?
369
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
Я лишь хочу домой.
370
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
Лучше бы я не приезжала.
371
00:27:10,800 --> 00:27:12,280
Знаю.
372
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
Я ненавидела это место.
373
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Правда?
374
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Мне оно нравилось.
375
00:27:53,200 --> 00:27:55,720
Никак не получалось забыть его. Тебе тоже?
376
00:27:55,720 --> 00:27:59,000
Мне кажется, я всегда отставала от других.
377
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Ты пыталась сказать нам, Зо-Зо.
378
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Просто не верилось во всё это.
379
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
Сколько, по-твоему, можно
провести в море на одной из этих штук?
380
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
Может, дня два-три. Как думаешь?
381
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
Думаю, всё возможно,
пока ты не решишь сдаться.
382
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
И я ни разу не принимала такое решение.
383
00:28:32,600 --> 00:28:34,720
- Поднимись.
- Что? Ах, да.
384
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
Готова? Давай.
385
00:28:54,840 --> 00:28:58,240
- Можешь взять мои туфли?
- Сас?
386
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
- Сас?
- Да.
387
00:29:03,400 --> 00:29:06,360
Постой. Что, чёрт возьми,
мы только что сделали?
388
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
Мы должны вернуться.
389
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
Что? Это была твоя идея
оттолкнуть Сэнди, пока она не успокоится.
390
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Что? Нет. Это было не...
Это не то, что я...
391
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
Я не имела в виду оттолкнуть ее.
392
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
Думала, нам придется уплыть на лодке,
если нас не спасут.
393
00:29:20,720 --> 00:29:22,240
- Это не...
- Верно.
394
00:29:22,240 --> 00:29:24,840
Видишь, как ты сбила меня этим с толку.
395
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Саския, стой!
396
00:29:26,840 --> 00:29:30,040
Зои, мы не выживем,
если вернем ее сегодня вечером.
397
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
- Выживем.
- Она вирус, Зо.
398
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
Если позволим ей
заразить других своим отчаянием,
399
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
нам не удастся взять себя в руки.
400
00:29:38,080 --> 00:29:41,680
Кроме того, ты знаешь,
южный ветер или что-то в этом роде
401
00:29:41,680 --> 00:29:45,600
отнесут ее к утру назад,
а страх пойдет ей на пользу. Давай.
402
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Спасибо, что отбила мне комнату.
403
00:30:44,480 --> 00:30:45,800
Ну, выходи.
404
00:30:46,360 --> 00:30:51,440
Выходи. Спасибо.
405
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
Закрой дверь, Зо-Зо.
406
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
Перевод субтитров: Сева Коваленко
407
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
Креативный супервайзер: Татьяна Стрелкова