1
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
Hallo? Wo sind alle?
2
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Hallo?
3
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
Hey, Tea Bag.
4
00:00:58,440 --> 00:01:01,760
Willkommen zum größten Hangover
deines Lebens, Baby.
5
00:01:21,840 --> 00:01:25,000
Sandy, bitte.
Das geht schon seit Stunden so.
6
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
Seht, wen ich gefunden habe.
7
00:01:29,200 --> 00:01:32,440
Die Erste, die bei der Übernachtungsparty
einschlief, wie immer.
8
00:01:39,680 --> 00:01:42,000
Was zur Hölle macht ihr alle?
9
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Ich sah gerade eine echte Robbe
auf dem Korbballfeld.
10
00:01:45,720 --> 00:01:47,280
Das ist Seal, die Robbe.
11
00:01:48,280 --> 00:01:49,200
Wie der Sänger.
12
00:01:49,200 --> 00:01:51,760
Ich muss meinen Mann anrufen
und nach Brisbane.
13
00:01:51,760 --> 00:01:55,440
Das passiert auch in Brisbane.
Warum seid ihr nicht panisch?
14
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
Das waren wir gegen 4 Uhr.
Du hast's verpasst.
15
00:01:57,800 --> 00:02:00,960
Sorry. Wir werden nie mehr
ohne dich panisch sein.
16
00:02:00,960 --> 00:02:02,320
- Ok.
- Gut? Ok.
17
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
Keiner weiß, was gerade passiert.
18
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
Wir haben weder Strom noch Handyempfang.
19
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
Hol dir doch einen Pfannkuchen,
atme tief durch
20
00:02:10,480 --> 00:02:12,560
und wir denken uns was aus, ja?
21
00:02:12,560 --> 00:02:15,440
Nun, einige von uns wussten,
was passiert ist.
22
00:02:18,520 --> 00:02:23,440
Es gab... ein kleines Missverständnis.
23
00:02:24,440 --> 00:02:25,960
So kann man es auch nennen.
24
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Es gibt keine Pfannkuchen mehr.
25
00:02:34,560 --> 00:02:36,720
Ich weiß nicht, wie ihr essen könnt.
26
00:02:36,720 --> 00:02:41,280
Teresa, warum teilen Zoe und du euch nicht
etwas von Sandys Pfannkuchen?
27
00:02:41,280 --> 00:02:42,880
- Sie isst ihn nicht.
- Nein!
28
00:02:42,880 --> 00:02:45,960
Teresa, du hast in der 12. schon
meine Oakleys geklaut.
29
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
Jetzt willst du meinen Pfannkuchen?
Welche beste Freundin tut so was?
30
00:02:49,840 --> 00:02:53,480
Sorry, Sandy, aber seit wann
sind wir beste Freundinnen?
31
00:02:53,480 --> 00:02:55,520
Saskia war meine beste Freundin.
32
00:02:55,520 --> 00:02:58,080
Nein, Zoe war Saskias beste Freundin.
33
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
Nein, Amelia war Zoes beste Freundin.
34
00:03:00,520 --> 00:03:04,040
Nein, es war Amelia,
und dann ließ sie sie für Saskia fallen.
35
00:03:04,040 --> 00:03:06,080
Wir waren beste Freundinnen, Teresa.
36
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Wie auch immer,
gib mir diesen Pfannkuchen.
37
00:03:08,800 --> 00:03:10,240
Willst du ihn? Du...
38
00:03:10,240 --> 00:03:11,880
Hol ihn dir!
39
00:03:14,560 --> 00:03:17,920
Ok, Ladys, was ist unser Plan?
40
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
Denn als ehemalige Schulsprecherin...
41
00:03:20,640 --> 00:03:22,960
- Stellvertretende Schulsprecherin.
- Ok.
42
00:03:22,960 --> 00:03:26,040
Ich freue mich,
diesen Notfalleinsatz zu leiten.
43
00:03:26,040 --> 00:03:27,000
Ja, Sas?
44
00:03:28,400 --> 00:03:29,520
Was ist der Plan?
45
00:03:35,160 --> 00:03:38,200
Wir müssen, denke ich,
keine Anführerin nominieren.
46
00:03:38,200 --> 00:03:42,160
Wir beteiligen uns einfach alle.
47
00:03:42,160 --> 00:03:46,520
Aber es wäre hilfreich,
eine Person für alle...
48
00:03:46,520 --> 00:03:48,240
Ich suche ein Netz.
49
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
Das Ruderteam könnte auf ein Boot
und sehen, was es so gibt.
50
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
- Ja.
- Also du und ich.
51
00:03:54,320 --> 00:03:56,560
Amelia, richtig?
52
00:03:56,560 --> 00:04:00,280
Ich werde Erste-Hilfe-Kästen suchen.
53
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
Ja, ich werde...
54
00:04:01,840 --> 00:04:05,640
- Einen Vogel in deinen Mund kacken lassen?
- In ein Erdloch fallen?
55
00:04:05,640 --> 00:04:07,480
Oder dich verpissen und sterben?
56
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
Zoe, du kannst zur Strafe spülen.
57
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
Ich lege einen Vorrat an Lebensmitteln an.
58
00:04:14,520 --> 00:04:18,720
Aber in der Zwischenzeit isst keiner
etwas und verwendet kein Wasser.
59
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
Wir wissen nicht,
wie lange wir hier sein werden.
60
00:04:21,640 --> 00:04:26,680
Ein schwesterliches Versprechen,
dass niemand isst, bis wir alle essen.
61
00:04:27,600 --> 00:04:29,120
Ok? Gut.
62
00:04:29,120 --> 00:04:35,200
Und wie könnte man unsere Stimmung
besser heben als mit ein wenig Schulgeist?
63
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Nein, nicht.
64
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
Ridge-Heights-Ladys bleiben ruhig
65
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
Wir sind so eine kluge Truppe
66
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
- Mels, kann ich kurz mit dir reden?
- Nein, danke.
67
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
Tut mir leid, dich zu enttäuschen.
68
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
Gut, Mädels, gut.
69
00:05:44,520 --> 00:05:47,560
Bleibt konzentriert. Augen nach vorne.
70
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Im Takt.
71
00:06:01,000 --> 00:06:04,400
Kommt schon, Mädels, im Takt.
72
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
Ok, hört auf zu rudern. Hört auf!
73
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
Willst du in einem Team sein, das
die Staatsmeisterschaft gewinnt, Amelia?
74
00:06:13,120 --> 00:06:15,320
Ich habe dich etwas gefragt, du Landei.
75
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Willst du oder nicht?
76
00:06:18,280 --> 00:06:19,800
Nicht wirklich, nein.
77
00:06:20,640 --> 00:06:22,080
Dann steig aus dem Boot aus.
78
00:06:23,120 --> 00:06:25,440
Du hast mich gehört. Steig aus.
79
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
Los! Steig aus
dem verdammten Boot aus, Amelia.
80
00:06:29,920 --> 00:06:32,400
Mach vielleicht etwas schneller, Collins.
81
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
Fick dich vielleicht, Saskia.
82
00:06:35,560 --> 00:06:36,520
Was?
83
00:06:36,920 --> 00:06:40,080
Warte, warte, warte.
Amelia, was machst du?
84
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
Hör auf! Amelia!
85
00:06:42,840 --> 00:06:44,000
Was macht sie...
86
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Amelia!
87
00:06:46,360 --> 00:06:48,360
Ok, Ladys. Finden wir meine Tasche!
88
00:06:48,840 --> 00:06:50,600
Sie muss hier irgendwo sein.
89
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Niemand ruht, bis sie gefunden ist.
90
00:06:53,120 --> 00:06:55,680
Sandy, ist es die hier?
91
00:06:55,680 --> 00:06:59,200
Machst du Witze?
Ich kann das Lederimitat von hier riechen.
92
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
- Ich bin beleidigt, Laura.
- Woher hast du die?
93
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Sollen wir nicht zusammen essen?
94
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
Ja! Sollen wir.
95
00:07:06,720 --> 00:07:10,880
Ich bekam heute Morgen keinen Pfannkuchen
und meine Tasche fehlt immer noch.
96
00:07:10,880 --> 00:07:13,920
Es ist eine D'Amire, Pepe.
Eine Limited Edition.
97
00:07:13,920 --> 00:07:18,040
Es ist eine Verschwendung von Frauenkraft,
nach der Tasche zu suchen, Sandy.
98
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
Wir brauchen Kerzen und Taschenlampen.
99
00:07:20,160 --> 00:07:23,520
Etwas, womit wir die Ibisse fangen,
wenn wir verzweifelt sind.
100
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
Das war ein Wunschchip.
101
00:07:26,760 --> 00:07:28,400
Es geht um Leben und Tod.
102
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Was verstehst du daran nicht?
103
00:07:30,040 --> 00:07:32,080
Machen wir es doch zu Leben und Tod.
104
00:07:32,080 --> 00:07:33,640
- Komm schon!
- Hau ab!
105
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
Warte. Macht jeder etwas?
106
00:07:45,600 --> 00:07:48,760
Vielleicht müssen wir nur aussehen,
als täten wir was,
107
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
um das schwesterliche Versprechen
zu achten.
108
00:07:52,280 --> 00:07:53,120
Ja.
109
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
- Nein.
- Wir brauchen ein Klemmbrett.
110
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
Ja.
111
00:08:16,680 --> 00:08:17,560
Scheiß drauf.
112
00:09:14,160 --> 00:09:15,640
Oh Gott, was mache ich?
113
00:09:16,480 --> 00:09:17,960
Was mache ich?
114
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
Amelia, wie kann ich...
Wie kann ich dir helfen?
115
00:09:44,240 --> 00:09:47,320
Sie funktionieren! Ja!
Sie funktionieren definitiv.
116
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
Ich ließ sie an, um sie zu testen.
117
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
Wie auch immer. Was gibt's?
118
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Rede bitte.
119
00:09:52,880 --> 00:09:55,400
Könntest du mir Prolexoft besorgen?
120
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Prolexoft. Das... ja.
121
00:10:00,640 --> 00:10:02,600
Ja klar. Prolexoft.
122
00:10:02,600 --> 00:10:03,520
Toll.
123
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
In einer Schule mit 800 Mädchen kann es
124
00:10:06,000 --> 00:10:09,480
nicht so schwer sein,
ein paar Antidepressiva aufzutreiben.
125
00:10:09,480 --> 00:10:10,640
Ja.
126
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Die Schlampen sind verrückt.
127
00:10:14,040 --> 00:10:16,240
Nein, tut mir leid. Ich wollte...
128
00:10:18,120 --> 00:10:19,160
Geht es dir gut?
129
00:10:20,640 --> 00:10:21,600
Ja.
130
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Jetzt ja.
131
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
Warte, ist was passiert?
132
00:10:26,240 --> 00:10:29,320
- Hörten wir etwas von einer Rettung?
- Nein, nur...
133
00:10:29,840 --> 00:10:32,240
- Wir sind hier am sichersten.
- Ja.
134
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Kann die Prolexoft-Sache
zwischen uns bleiben?
135
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
Ja. Arzt-Patienten-Geheimding.
136
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
- Ja, es ist...
- Ja.
137
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Prolexoft, verstanden.
138
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Hast du einen Stein durchs Fenster
des Funkklubs geworfen?
139
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
Vielleicht.
140
00:11:10,880 --> 00:11:13,800
Warum bist du so nass?
Was ist mit der Zahnbürste?
141
00:11:13,800 --> 00:11:16,200
Kannst du den Funk zum Laufen bringen?
142
00:11:16,200 --> 00:11:18,120
Ja, aber nicht ohne Strom.
143
00:11:18,120 --> 00:11:20,440
Gut. Holen wir uns welchen.
144
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
Bin eigentlich damit beschäftigt,
uns zu retten.
145
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
Ich mähe
ein riesiges "Hilfe"-Zeichen ins Gras.
146
00:11:28,760 --> 00:11:32,760
Die Buchstaben werden sichtbar
und der Rettungshubschrauber wird's sehen.
147
00:11:32,760 --> 00:11:35,640
Und, bumm, wir sind hier raus.
Gern geschehen.
148
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
Werden sie nicht.
149
00:11:36,920 --> 00:11:38,240
Warum nicht?
150
00:11:38,240 --> 00:11:40,560
Weil das kein Herbizid ist.
151
00:11:40,560 --> 00:11:41,760
Das ist Benzin.
152
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
Strike zwei, Zoe.
153
00:11:45,920 --> 00:11:47,280
Was war Strike eins?
154
00:11:51,400 --> 00:11:52,280
Ja.
155
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Verstanden.
156
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
Warte!
157
00:12:03,120 --> 00:12:04,360
Scheiße!
158
00:12:08,800 --> 00:12:10,880
Alles ok? Ich muss eine Frist einhalten.
159
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
Oh, du musst eine Frist einhalten?
160
00:12:14,400 --> 00:12:17,040
- Ja.
- Der Scheiß hier geht um Leben und Tod.
161
00:12:17,040 --> 00:12:19,520
Wir werden hier sehr lange sein,
162
00:12:19,520 --> 00:12:24,480
und diese Frist wird entscheiden, ob wir
in einem Monat was essen oder nicht.
163
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
Weißt du, wie instabil der Markt ist?
164
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
Es gibt keinen Markt, keinen Handelsraum.
165
00:12:30,240 --> 00:12:32,200
Wir sitzen auf unbestimmte Zeit fest.
166
00:12:32,960 --> 00:12:38,640
Die jetzige Währung ist Essen,
Wasser, Batterien und Tampons.
167
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Verstehst du das?
168
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
Du bist sehr melodramatisch, ok?
169
00:12:44,120 --> 00:12:47,520
Und du wirst dich
wie ein kleiner Vollidiot fühlen,
170
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
wenn wir hier morgen raus sind.
171
00:12:49,360 --> 00:12:52,400
Jetzt entschuldige mich.
Ich muss Empfang suchen.
172
00:12:59,440 --> 00:13:02,040
{\an8}Scheißfristen und Handtaschen.
173
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
- Zoe, hör auf.
- Sorry.
174
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
Ich wollte sagen, ich mag deine Haare so.
175
00:13:17,640 --> 00:13:19,520
Versuche nur, ein Gespräch zu führen.
176
00:13:19,520 --> 00:13:22,520
Wenn es darauf ankommt, bist du still,
177
00:13:22,520 --> 00:13:25,600
aber geht's um meine neue Frisur,
bist du voll dabei.
178
00:13:26,440 --> 00:13:28,120
Ihm wird's gut gehen.
179
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Du sprichst nicht über Danny, ok?
180
00:13:32,320 --> 00:13:36,040
Oder meine Erdnussfarm oder
die anderen unscheinbaren Dinge an mir,
181
00:13:36,040 --> 00:13:38,800
die nicht deinen Erwartungen
entsprechen, ja?
182
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
Du weißt nichts über mein Leben.
183
00:13:46,920 --> 00:13:50,520
Ich habe ein paar kleine,
auffällige Details hinzugefügt.
184
00:13:51,720 --> 00:13:53,360
Du hast Schwanz und Eier gemalt.
185
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
Schwanz und Eier, so einfallslos.
186
00:13:55,600 --> 00:13:56,880
Feministische Details.
187
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
Feminismus wird
den Strom nicht herstellen, Zoe.
188
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
Heb mit deinen Knien.
189
00:14:12,880 --> 00:14:15,680
Nein, das ist zu professionell. Nein.
190
00:14:15,680 --> 00:14:18,280
So ein Klemmbrett
wirft zu viele Fragen auf.
191
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
Stimmt. Dieses Miststück ist zu klug.
192
00:14:20,640 --> 00:14:24,320
Ist wie 'ne Mentorin. Will wissen,
wo du dich in 5 Jahren siehst.
193
00:14:24,320 --> 00:14:26,240
Wir wollen sie nicht sehen.
194
00:14:26,680 --> 00:14:27,520
Ciao, Miststück.
195
00:14:31,680 --> 00:14:33,200
Oh, ja, lieben wir.
196
00:14:34,240 --> 00:14:36,640
Schwarz. Schlicht.
197
00:14:36,640 --> 00:14:39,400
Es sagt: "Ich bin im Business, aber nicht
198
00:14:39,400 --> 00:14:43,400
so sehr, dass du mir detaillierte Fragen
dazu stellen kannst."
199
00:14:46,760 --> 00:14:48,960
{\an8}BESCHLAGNAHMTE GEGENSTÄNDE
200
00:14:50,440 --> 00:14:52,520
Komm her, Miststück.
201
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
Alles wird gut, Tegan.
202
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Alles wird gut.
203
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
Ja!
204
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
Ok.
205
00:15:05,760 --> 00:15:08,240
- Wir haben ein Signal.
- Gibt es weitere Signale?
206
00:15:08,360 --> 00:15:13,200
Nein, dafür ist es zu rudimentär, aber wir
könnten einen kleinen Aufruf starten.
207
00:15:16,360 --> 00:15:20,240
Ihr hört Zo-Zo FM,
wo das Geheimwort des Tages Poco heißt.
208
00:15:20,240 --> 00:15:21,840
Für unsere internationalen
209
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
Zuhörer: So nennt dieser australische
Sender die Apokalypse.
210
00:15:25,640 --> 00:15:30,080
Teilt eure lustigsten Geschichten, wie ihr
die Poco überlebt habt, unter 9-7...
211
00:15:30,600 --> 00:15:34,320
Nein, aber im Ernst: Mayday!
212
00:15:41,680 --> 00:15:43,440
- Strike drei?
- Ja.
213
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Ja.
214
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
Bitte, bitte, Sandy, hör auf.
215
00:15:56,280 --> 00:16:00,360
Sandy, hör auf zu essen.
Unser Überleben hängt davon ab.
216
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
Scheiß aufs Überleben, Pepé.
Besser, wenn wir sterben.
217
00:16:03,240 --> 00:16:06,120
Du willst beim Kampf
um Pfannkuchenreste sterben?
218
00:16:06,120 --> 00:16:10,000
Sandy, nein, wenn nicht für uns,
denk wenigstens ans Gluten.
219
00:16:11,680 --> 00:16:14,640
Ich hasse Lamingtons, verdammt!
220
00:16:15,200 --> 00:16:19,360
- Klebrige australische Kuchen!
- Sandy, nein!
221
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
Willst du auch gehen, Erdnussfarmerin?
Komm her!
222
00:16:22,160 --> 00:16:25,920
Und lass mich gar nicht erst
mit Vegemite anfangen.
223
00:16:25,920 --> 00:16:29,640
Ich meine, was zum verdammten Teufel,
ihr Scheißgestörte?
224
00:16:29,640 --> 00:16:30,680
Lass es fallen!
225
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Lass es fallen.
226
00:16:35,080 --> 00:16:36,240
Nein!
227
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Wie kannst du nur?
228
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
Das war unsere einzige Vitamin-B-Quelle!
229
00:16:41,360 --> 00:16:44,080
- Es ist ein Glas Salz, Pepé.
- Nicht.
230
00:16:44,080 --> 00:16:48,000
Deshalb brauchen wir eine Anführerin,
Amelia. Ohne ist es ein Chaos.
231
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Fass mich nicht an!
232
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
Tut mir leid.
233
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
Es ist dumm, aber
234
00:17:00,360 --> 00:17:03,720
ich muss ständig an meinen IVF-Termin
in zwei Wochen denken.
235
00:17:03,720 --> 00:17:07,480
Es ist nicht dumm, T. Das ist ganz normal.
236
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
Es sieht nicht gut aus,
237
00:17:11,280 --> 00:17:14,320
aber wir wissen nicht, wie es kommt.
Bleiben wir positiv.
238
00:17:14,440 --> 00:17:18,480
Wir sind so hoch oben, und es ist überall.
Was ist, wenn alles...
239
00:17:18,480 --> 00:17:21,320
Ja. Ok. Hey, hey, hey. Es ist alles gut.
240
00:17:22,400 --> 00:17:24,680
Die Start-up-Gründung lehrte mich eins:
241
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
Wie man scheitert.
242
00:17:29,920 --> 00:17:33,000
Vor etwa drei Jahren,
gab es eine Zeit, in der
243
00:17:34,160 --> 00:17:36,080
unsere Bankkonten leer waren,
244
00:17:36,080 --> 00:17:38,160
Investoren uns nicht zurückriefen.
245
00:17:39,320 --> 00:17:42,680
Also gaben wir
unseren Beschäftigten eine Wahl.
246
00:17:42,680 --> 00:17:45,720
Entweder sie bügeln es aus
oder suchen einen neuen Job.
247
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Teresa, keiner ging.
248
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
Weißt du wieso?
249
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Es ist kein Versagen,
bis einer sagt, es ist vorbei.
250
00:17:55,760 --> 00:17:59,240
Hoffnung stirbt nur,
wenn du dich entschließt, zu versagen.
251
00:18:06,080 --> 00:18:10,280
Ich habe noch Hormonspritzen
für ein paar Tage in meiner Tasche.
252
00:18:10,280 --> 00:18:13,080
- Ich sollte sie weiternehmen, oder?
- Definitiv.
253
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
Du wirst nach Hause gehen, Teresa.
254
00:18:16,440 --> 00:18:17,480
Stimmt's?
255
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
Ich hab's noch drauf.
256
00:18:50,720 --> 00:18:53,480
- Ich habe nur...
- Wir haben nur...
257
00:18:53,480 --> 00:18:55,320
- Betten zugeteilt.
- Ja.
258
00:18:55,440 --> 00:18:59,680
Ja, eine ausgezeichnete Federspule
für ein Keuschheitsbett dieser Art.
259
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
Notiere es bitte für 11F.
260
00:19:02,400 --> 00:19:05,920
Ihr teilt Zimmer zu?
Kann ich den großen Präfektraum haben?
261
00:19:05,920 --> 00:19:07,680
Nein, nein, nein.
262
00:19:07,680 --> 00:19:09,800
Keine Chance, Renee. 2F gehört mir.
263
00:19:09,920 --> 00:19:14,080
Warte, Sandy, hast du... geduscht?
264
00:19:15,080 --> 00:19:17,400
Ok, ja, verdammt. Ich habe geduscht.
265
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Ich war voller Gluten und Vegemite.
266
00:19:19,680 --> 00:19:23,440
Ich dachte,
wir sollten kein Wasser verwenden.
267
00:19:23,440 --> 00:19:27,080
Renee, wenn du klug wärst,
was du offensichtlich nicht bist,
268
00:19:27,080 --> 00:19:30,240
würdest du dir
ein Bett und eine Dusche schnappen.
269
00:19:30,240 --> 00:19:32,560
Sonst tun es die anderen.
270
00:19:33,680 --> 00:19:37,000
Und zu eurer Information:
Der Wasserdruck ist scheiße.
271
00:19:37,880 --> 00:19:39,240
2F, ihr Miststücke.
272
00:19:39,720 --> 00:19:42,440
Wisst ihr, was?
Alles außer einem Etagenbett. Danke.
273
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
- Hast du alles notiert?
- Ja.
274
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
Cool.
275
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Ist das Eiscreme?
276
00:19:50,480 --> 00:19:53,480
Da jemand das schwesterliche
Versprechen brach,
277
00:19:53,480 --> 00:19:55,160
gibt es nur noch Gefrorenes.
278
00:19:55,160 --> 00:19:58,720
Such du doch mit leerem Magen
nach einer Limited-Edition-Tasche.
279
00:19:59,000 --> 00:19:59,800
Erbsen?
280
00:20:05,160 --> 00:20:09,480
Ich habe einen Monatsvorrat
an Prolexoft gefunden.
281
00:20:09,480 --> 00:20:10,800
Unter anderem.
282
00:20:12,960 --> 00:20:14,320
Danke, Renee.
283
00:20:15,640 --> 00:20:18,760
Wir werden sicher draußen sein,
bevor du ihn leer machst.
284
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Ja.
285
00:20:22,000 --> 00:20:25,040
Ich, Amelia, 2F.
286
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
Mach dir darüber keine Sorgen.
287
00:20:30,440 --> 00:20:35,200
Zoe hat dafür gesorgt, dass dir niemand
dein altes Internatszimmer wegnimmt.
288
00:20:36,520 --> 00:20:38,440
Sie hat es uns erzählt.
289
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Wir haben nur nicht zugehört.
290
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Ja.
291
00:20:45,080 --> 00:20:46,320
Ich weiß.
292
00:20:48,960 --> 00:20:50,200
Na los, Sandy.
293
00:20:51,080 --> 00:20:53,040
Wir haben schon genug Wasserprobleme,
294
00:20:53,040 --> 00:20:56,640
ohne dass du sie noch verschärfst,
nicht wahr, Mädels?
295
00:20:59,560 --> 00:21:01,560
Du hast nicht mal gespült, Zoe.
296
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
- Lauren...
- Drei...
297
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Die Rohre sind im Arsch.
298
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Friss Scheiße, Zoe. Buchstäblich.
299
00:21:53,760 --> 00:21:55,200
Ich brauchte das.
300
00:21:55,200 --> 00:21:56,720
Das ist Karma.
301
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
Ich wusste es. Wir sind im Arsch.
302
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
Und wenn wir in diesem Loch
sterben müssen,
303
00:22:22,600 --> 00:22:25,920
dann haltet euch von 2F fern,
denn ich werde auf keinen Fall
304
00:22:25,920 --> 00:22:29,120
wie eine Gefängnisschlampe
in einem Etagenbett schlafen.
305
00:22:29,120 --> 00:22:32,480
- Sandy.
- Vor allem du, Zoe "Vogelscheiße" Miller.
306
00:22:32,480 --> 00:22:34,120
Sandy, komm runter.
307
00:22:34,120 --> 00:22:36,640
Tegan und Megan haben
die Zimmer zugeteilt.
308
00:22:36,640 --> 00:22:38,160
Jeder hat ein Bett.
309
00:22:38,160 --> 00:22:40,400
Nicht wahr, vergessliche Laura?
310
00:22:43,640 --> 00:22:46,960
Ja, sie haben mir gerade
das Klemmbrett gegeben.
311
00:22:48,280 --> 00:22:51,240
Oh mein Gott. Sie schnappen sich 2F.
312
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
- So ein Scheiß!
- Es ist eigentlich ein System.
313
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
Wag es nicht!
314
00:22:55,400 --> 00:22:57,000
Zoe, geh runter!
315
00:22:57,440 --> 00:22:59,160
Ich brauche ein Bett.
316
00:23:06,840 --> 00:23:09,080
Hätte nicht gedacht, ich sehe dich wieder.
317
00:23:21,800 --> 00:23:22,720
Danke.
318
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
Es war ein ereignisreicher Tag.
319
00:23:25,760 --> 00:23:29,000
Ich werde dich nicht mit den Details
langweilen, aber...
320
00:23:29,000 --> 00:23:31,320
Wir haben schon
kein Essen und Wasser mehr.
321
00:23:32,840 --> 00:23:36,080
Wir sind ein ganzer Haufen
und könnten monatelang hier sein.
322
00:23:37,320 --> 00:23:39,680
Klingt, als würdest du dich darum kümmern.
323
00:23:41,040 --> 00:23:42,560
Sie fürchten mich nicht.
324
00:23:43,800 --> 00:23:45,640
Ich habe dich verletzt, Amelia.
325
00:23:47,000 --> 00:23:48,120
Und...
326
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
...es tut mir leid.
327
00:23:52,880 --> 00:23:58,360
Aber diese Autorität, mit der ihr alle
auf mich blickt, ist projiziert, und
328
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
ich habe nie darum gebeten.
329
00:24:02,200 --> 00:24:03,920
Denk nicht zu viel drüber nach.
330
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
Wir brauchen eine Zicke.
331
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
Ich mache den Scheiß nicht mehr.
332
00:24:20,800 --> 00:24:24,720
Saskia, als du Kapitänin warst,
haben wir nie ein Rennen verloren.
333
00:24:43,400 --> 00:24:44,320
Miststück!
334
00:24:44,720 --> 00:24:46,160
Das ist mein Kissen!
335
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Ladys!
Denkt ans schwesterliche Versprechen.
336
00:24:55,760 --> 00:24:58,320
Sandy! Könntest du die Klappe halten?
337
00:25:00,720 --> 00:25:03,640
Sandy, bitte,
könntest du etwas leiser weinen?
338
00:25:03,640 --> 00:25:06,480
Ich muss mich konzentrieren.
Mitch injiziert das sonst.
339
00:25:06,480 --> 00:25:08,480
Warum machst du dir die Mühe?
340
00:25:08,480 --> 00:25:11,400
Alles, einschließlich deiner Embryos,
ist tot.
341
00:25:11,400 --> 00:25:12,800
Sandy!
342
00:25:13,520 --> 00:25:15,240
Suchen wir doch deine Tasche.
343
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
Endlich.
344
00:25:24,000 --> 00:25:27,280
Weg da. Saskia hilft mir,
meine Tasche zu finden.
345
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Faule Miststücke.
346
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Ok. Bereit?
347
00:25:32,360 --> 00:25:34,320
Ok. Los geht's.
348
00:25:35,840 --> 00:25:36,960
Fertig.
349
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
Danke, Sask.
350
00:26:09,360 --> 00:26:12,360
{\an8}HILFE
351
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
Scheiße!
352
00:26:22,360 --> 00:26:25,320
Warum sollte meine Tasche hier unten sein?
353
00:26:25,320 --> 00:26:28,600
Vielleicht ließt du sie hier,
als wir die Korbbälle einsammelten.
354
00:26:28,600 --> 00:26:30,080
Hey, Leute, was gibt's?
355
00:26:30,880 --> 00:26:33,240
Gott, Zoe. Mach das bitte nicht.
356
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Das ist nicht meine Scheißtasche.
357
00:26:35,240 --> 00:26:39,040
Es ist nur Zoe, die im Schuppen lebt,
wie die Ausgestoßene, die sie ist.
358
00:26:45,920 --> 00:26:49,760
Komm schon. Willst du uns helfen,
eine verdammte Handtasche zu suchen?
359
00:26:49,760 --> 00:26:51,040
Ich schätze schon.
360
00:26:51,040 --> 00:26:53,080
Ja, das ist echt spaßig.
361
00:26:54,640 --> 00:26:56,360
Sie ist im Erdloch.
362
00:26:57,720 --> 00:26:59,280
Ich weiß es einfach.
363
00:26:59,840 --> 00:27:02,920
Sandra Dee, wir versuchen es
morgen noch mal, ja?
364
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
Ich will nur nach Hause.
365
00:27:09,520 --> 00:27:10,800
Wäre ich nie gekommen.
366
00:27:10,800 --> 00:27:12,280
Ich weiß. Ich weiß.
367
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
Ich hasste diesen Ort.
368
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Wirklich?
369
00:27:50,320 --> 00:27:51,400
Ich habe ihn geliebt.
370
00:27:53,200 --> 00:27:55,720
Kannst ihn aber nie
richtig abschütteln, oder?
371
00:27:55,720 --> 00:27:59,000
Ich habe das Gefühl,
ich war immer die Zweitletzte.
372
00:27:59,800 --> 00:28:02,000
Du hast versucht, es uns zu sagen, Zo-Zo.
373
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Es war nur so unglaublich.
374
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
Wie lange könnte man wohl auf einem
dieser Dinger auf dem Meer überleben?
375
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
Vielleicht zwei, drei Tage. Was denkst du?
376
00:28:19,160 --> 00:28:22,280
Ich denke, alles ist möglich,
bis du beschließt, zu versagen.
377
00:28:24,680 --> 00:28:27,000
Und die Entscheidung habe ich nie gemacht.
378
00:28:32,600 --> 00:28:34,720
- Steh auf.
- Was? Oh, ja.
379
00:28:35,760 --> 00:28:37,360
Gut. Komm.
380
00:28:54,840 --> 00:28:58,240
- Nimmst du meine Schuhe mit?
- Sas?
381
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
- Sas?
- Ja.
382
00:29:03,400 --> 00:29:06,360
Sas, warte. Was haben wir gerade gemacht?
383
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
Wir müssen zurück.
384
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
Was? Es war deine Idee, Sandy
rauszuschubsen, bis sie sich beruhigt.
385
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
Was? Nein. Das war nicht...
Das meinte ich...
386
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
Ich meinte damit eigentlich, dass,
387
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
wenn wir nicht gerettet werden,
wir mit einem Boot wegfahren müssen.
388
00:29:20,720 --> 00:29:22,240
- Das ist nicht...
- Ja.
389
00:29:22,240 --> 00:29:24,840
Du verstehst also,
wieso mich das verwirrt hat.
390
00:29:25,520 --> 00:29:26,840
Saskia, hör auf!
391
00:29:26,840 --> 00:29:30,040
Zoe, wir überleben nicht,
wenn wir sie heute zurückbringen.
392
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
- Doch.
- Sie ist ein Virus, Zo.
393
00:29:32,280 --> 00:29:35,560
Steckt sie die anderen weiter
mit ihrer Hoffnungslosigkeit an,
394
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
kriegen wir unseren Scheiß
nie auf die Reihe.
395
00:29:38,080 --> 00:29:41,680
Außerdem wird der Südwind
oder was auch immer sie bis
396
00:29:41,680 --> 00:29:45,600
morgen früh zurückwehen, und
der Schreck wird ihr guttun. Na komm.
397
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
Danke fürs Retten meines Zimmers.
398
00:30:44,480 --> 00:30:45,800
Jetzt geh raus.
399
00:30:46,360 --> 00:30:51,440
Geh raus, geh raus. Geh raus. Danke.
400
00:30:54,360 --> 00:30:55,960
Schließ die Tür, Zo-Zo.
401
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
Untertitel von: Canovic, Nermina
402
00:32:35,440 --> 00:32:37,520
Creative Supervisor
Alexander König