1 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 Hallo? Wo sind alle? 2 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Hallo? 3 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Hey, Tea Bag. 4 00:00:58,440 --> 00:01:01,760 Willkommen zum größten Hangover deines Lebens, Baby. 5 00:01:21,840 --> 00:01:25,000 Sandy, bitte. Das geht schon seit Stunden so. 6 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 Seht, wen ich gefunden habe. 7 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Die Erste, die bei der Übernachtungsparty einschlief, wie immer. 8 00:01:39,680 --> 00:01:42,000 Was zur Hölle macht ihr alle? 9 00:01:42,600 --> 00:01:45,720 Ich sah gerade eine echte Robbe auf dem Korbballfeld. 10 00:01:45,720 --> 00:01:47,280 Das ist Seal, die Robbe. 11 00:01:48,280 --> 00:01:49,200 Wie der Sänger. 12 00:01:49,200 --> 00:01:51,760 Ich muss meinen Mann anrufen und nach Brisbane. 13 00:01:51,760 --> 00:01:55,440 Das passiert auch in Brisbane. Warum seid ihr nicht panisch? 14 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 Das waren wir gegen 4 Uhr. Du hast's verpasst. 15 00:01:57,800 --> 00:02:00,960 Sorry. Wir werden nie mehr ohne dich panisch sein. 16 00:02:00,960 --> 00:02:02,320 - Ok. - Gut? Ok. 17 00:02:02,320 --> 00:02:04,800 Keiner weiß, was gerade passiert. 18 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 Wir haben weder Strom noch Handyempfang. 19 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 Hol dir doch einen Pfannkuchen, atme tief durch 20 00:02:10,480 --> 00:02:12,560 und wir denken uns was aus, ja? 21 00:02:12,560 --> 00:02:15,440 Nun, einige von uns wussten, was passiert ist. 22 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 Es gab... ein kleines Missverständnis. 23 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 So kann man es auch nennen. 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Es gibt keine Pfannkuchen mehr. 25 00:02:34,560 --> 00:02:36,720 Ich weiß nicht, wie ihr essen könnt. 26 00:02:36,720 --> 00:02:41,280 Teresa, warum teilen Zoe und du euch nicht etwas von Sandys Pfannkuchen? 27 00:02:41,280 --> 00:02:42,880 - Sie isst ihn nicht. - Nein! 28 00:02:42,880 --> 00:02:45,960 Teresa, du hast in der 12. schon meine Oakleys geklaut. 29 00:02:45,960 --> 00:02:49,840 Jetzt willst du meinen Pfannkuchen? Welche beste Freundin tut so was? 30 00:02:49,840 --> 00:02:53,480 Sorry, Sandy, aber seit wann sind wir beste Freundinnen? 31 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 Saskia war meine beste Freundin. 32 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 Nein, Zoe war Saskias beste Freundin. 33 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 Nein, Amelia war Zoes beste Freundin. 34 00:03:00,520 --> 00:03:04,040 Nein, es war Amelia, und dann ließ sie sie für Saskia fallen. 35 00:03:04,040 --> 00:03:06,080 Wir waren beste Freundinnen, Teresa. 36 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Wie auch immer, gib mir diesen Pfannkuchen. 37 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 Willst du ihn? Du... 38 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 Hol ihn dir! 39 00:03:14,560 --> 00:03:17,920 Ok, Ladys, was ist unser Plan? 40 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 Denn als ehemalige Schulsprecherin... 41 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 - Stellvertretende Schulsprecherin. - Ok. 42 00:03:22,960 --> 00:03:26,040 Ich freue mich, diesen Notfalleinsatz zu leiten. 43 00:03:26,040 --> 00:03:27,000 Ja, Sas? 44 00:03:28,400 --> 00:03:29,520 Was ist der Plan? 45 00:03:35,160 --> 00:03:38,200 Wir müssen, denke ich, keine Anführerin nominieren. 46 00:03:38,200 --> 00:03:42,160 Wir beteiligen uns einfach alle. 47 00:03:42,160 --> 00:03:46,520 Aber es wäre hilfreich, eine Person für alle... 48 00:03:46,520 --> 00:03:48,240 Ich suche ein Netz. 49 00:03:48,240 --> 00:03:51,640 Das Ruderteam könnte auf ein Boot und sehen, was es so gibt. 50 00:03:51,640 --> 00:03:53,320 - Ja. - Also du und ich. 51 00:03:54,320 --> 00:03:56,560 Amelia, richtig? 52 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Ich werde Erste-Hilfe-Kästen suchen. 53 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 Ja, ich werde... 54 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 - Einen Vogel in deinen Mund kacken lassen? - In ein Erdloch fallen? 55 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Oder dich verpissen und sterben? 56 00:04:10,360 --> 00:04:12,280 Zoe, du kannst zur Strafe spülen. 57 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 Ich lege einen Vorrat an Lebensmitteln an. 58 00:04:14,520 --> 00:04:18,720 Aber in der Zwischenzeit isst keiner etwas und verwendet kein Wasser. 59 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 Wir wissen nicht, wie lange wir hier sein werden. 60 00:04:21,640 --> 00:04:26,680 Ein schwesterliches Versprechen, dass niemand isst, bis wir alle essen. 61 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 Ok? Gut. 62 00:04:29,120 --> 00:04:35,200 Und wie könnte man unsere Stimmung besser heben als mit ein wenig Schulgeist? 63 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Nein, nicht. 64 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 Ridge-Heights-Ladys bleiben ruhig 65 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 Wir sind so eine kluge Truppe 66 00:04:47,320 --> 00:04:50,920 - Mels, kann ich kurz mit dir reden? - Nein, danke. 67 00:04:51,320 --> 00:04:53,360 Tut mir leid, dich zu enttäuschen. 68 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 Gut, Mädels, gut. 69 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Bleibt konzentriert. Augen nach vorne. 70 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Im Takt. 71 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 Kommt schon, Mädels, im Takt. 72 00:06:05,400 --> 00:06:07,440 Ok, hört auf zu rudern. Hört auf! 73 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 Willst du in einem Team sein, das die Staatsmeisterschaft gewinnt, Amelia? 74 00:06:13,120 --> 00:06:15,320 Ich habe dich etwas gefragt, du Landei. 75 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Willst du oder nicht? 76 00:06:18,280 --> 00:06:19,800 Nicht wirklich, nein. 77 00:06:20,640 --> 00:06:22,080 Dann steig aus dem Boot aus. 78 00:06:23,120 --> 00:06:25,440 Du hast mich gehört. Steig aus. 79 00:06:25,440 --> 00:06:29,280 Los! Steig aus dem verdammten Boot aus, Amelia. 80 00:06:29,920 --> 00:06:32,400 Mach vielleicht etwas schneller, Collins. 81 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 Fick dich vielleicht, Saskia. 82 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Was? 83 00:06:36,920 --> 00:06:40,080 Warte, warte, warte. Amelia, was machst du? 84 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Hör auf! Amelia! 85 00:06:42,840 --> 00:06:44,000 Was macht sie... 86 00:06:44,640 --> 00:06:45,880 Amelia! 87 00:06:46,360 --> 00:06:48,360 Ok, Ladys. Finden wir meine Tasche! 88 00:06:48,840 --> 00:06:50,600 Sie muss hier irgendwo sein. 89 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Niemand ruht, bis sie gefunden ist. 90 00:06:53,120 --> 00:06:55,680 Sandy, ist es die hier? 91 00:06:55,680 --> 00:06:59,200 Machst du Witze? Ich kann das Lederimitat von hier riechen. 92 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 - Ich bin beleidigt, Laura. - Woher hast du die? 93 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Sollen wir nicht zusammen essen? 94 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 Ja! Sollen wir. 95 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 Ich bekam heute Morgen keinen Pfannkuchen und meine Tasche fehlt immer noch. 96 00:07:10,880 --> 00:07:13,920 Es ist eine D'Amire, Pepe. Eine Limited Edition. 97 00:07:13,920 --> 00:07:18,040 Es ist eine Verschwendung von Frauenkraft, nach der Tasche zu suchen, Sandy. 98 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 Wir brauchen Kerzen und Taschenlampen. 99 00:07:20,160 --> 00:07:23,520 Etwas, womit wir die Ibisse fangen, wenn wir verzweifelt sind. 100 00:07:25,240 --> 00:07:26,760 Das war ein Wunschchip. 101 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 Es geht um Leben und Tod. 102 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 Was verstehst du daran nicht? 103 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 Machen wir es doch zu Leben und Tod. 104 00:07:32,080 --> 00:07:33,640 - Komm schon! - Hau ab! 105 00:07:42,920 --> 00:07:45,600 Warte. Macht jeder etwas? 106 00:07:45,600 --> 00:07:48,760 Vielleicht müssen wir nur aussehen, als täten wir was, 107 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 um das schwesterliche Versprechen zu achten. 108 00:07:52,280 --> 00:07:53,120 Ja. 109 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 - Nein. - Wir brauchen ein Klemmbrett. 110 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 Ja. 111 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 Scheiß drauf. 112 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 Oh Gott, was mache ich? 113 00:09:16,480 --> 00:09:17,960 Was mache ich? 114 00:09:39,760 --> 00:09:42,880 Amelia, wie kann ich... Wie kann ich dir helfen? 115 00:09:44,240 --> 00:09:47,320 Sie funktionieren! Ja! Sie funktionieren definitiv. 116 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 Ich ließ sie an, um sie zu testen. 117 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Wie auch immer. Was gibt's? 118 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Rede bitte. 119 00:09:52,880 --> 00:09:55,400 Könntest du mir Prolexoft besorgen? 120 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Prolexoft. Das... ja. 121 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 Ja klar. Prolexoft. 122 00:10:02,600 --> 00:10:03,520 Toll. 123 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 In einer Schule mit 800 Mädchen kann es 124 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 nicht so schwer sein, ein paar Antidepressiva aufzutreiben. 125 00:10:09,480 --> 00:10:10,640 Ja. 126 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Die Schlampen sind verrückt. 127 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 Nein, tut mir leid. Ich wollte... 128 00:10:18,120 --> 00:10:19,160 Geht es dir gut? 129 00:10:20,640 --> 00:10:21,600 Ja. 130 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Jetzt ja. 131 00:10:24,640 --> 00:10:26,240 Warte, ist was passiert? 132 00:10:26,240 --> 00:10:29,320 - Hörten wir etwas von einer Rettung? - Nein, nur... 133 00:10:29,840 --> 00:10:32,240 - Wir sind hier am sichersten. - Ja. 134 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 Kann die Prolexoft-Sache zwischen uns bleiben? 135 00:10:38,080 --> 00:10:41,400 Ja. Arzt-Patienten-Geheimding. 136 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 - Ja, es ist... - Ja. 137 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Prolexoft, verstanden. 138 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Hast du einen Stein durchs Fenster des Funkklubs geworfen? 139 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 Vielleicht. 140 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 Warum bist du so nass? Was ist mit der Zahnbürste? 141 00:11:13,800 --> 00:11:16,200 Kannst du den Funk zum Laufen bringen? 142 00:11:16,200 --> 00:11:18,120 Ja, aber nicht ohne Strom. 143 00:11:18,120 --> 00:11:20,440 Gut. Holen wir uns welchen. 144 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 Bin eigentlich damit beschäftigt, uns zu retten. 145 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 Ich mähe ein riesiges "Hilfe"-Zeichen ins Gras. 146 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 Die Buchstaben werden sichtbar und der Rettungshubschrauber wird's sehen. 147 00:11:32,760 --> 00:11:35,640 Und, bumm, wir sind hier raus. Gern geschehen. 148 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 Werden sie nicht. 149 00:11:36,920 --> 00:11:38,240 Warum nicht? 150 00:11:38,240 --> 00:11:40,560 Weil das kein Herbizid ist. 151 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Das ist Benzin. 152 00:11:43,640 --> 00:11:45,040 Strike zwei, Zoe. 153 00:11:45,920 --> 00:11:47,280 Was war Strike eins? 154 00:11:51,400 --> 00:11:52,280 Ja. 155 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Verstanden. 156 00:11:59,120 --> 00:12:00,240 Warte! 157 00:12:03,120 --> 00:12:04,360 Scheiße! 158 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Alles ok? Ich muss eine Frist einhalten. 159 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 Oh, du musst eine Frist einhalten? 160 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 - Ja. - Der Scheiß hier geht um Leben und Tod. 161 00:12:17,040 --> 00:12:19,520 Wir werden hier sehr lange sein, 162 00:12:19,520 --> 00:12:24,480 und diese Frist wird entscheiden, ob wir in einem Monat was essen oder nicht. 163 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Weißt du, wie instabil der Markt ist? 164 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 Es gibt keinen Markt, keinen Handelsraum. 165 00:12:30,240 --> 00:12:32,200 Wir sitzen auf unbestimmte Zeit fest. 166 00:12:32,960 --> 00:12:38,640 Die jetzige Währung ist Essen, Wasser, Batterien und Tampons. 167 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Verstehst du das? 168 00:12:41,000 --> 00:12:43,760 Du bist sehr melodramatisch, ok? 169 00:12:44,120 --> 00:12:47,520 Und du wirst dich wie ein kleiner Vollidiot fühlen, 170 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 wenn wir hier morgen raus sind. 171 00:12:49,360 --> 00:12:52,400 Jetzt entschuldige mich. Ich muss Empfang suchen. 172 00:12:59,440 --> 00:13:02,040 {\an8}Scheißfristen und Handtaschen. 173 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 - Zoe, hör auf. - Sorry. 174 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 Ich wollte sagen, ich mag deine Haare so. 175 00:13:17,640 --> 00:13:19,520 Versuche nur, ein Gespräch zu führen. 176 00:13:19,520 --> 00:13:22,520 Wenn es darauf ankommt, bist du still, 177 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 aber geht's um meine neue Frisur, bist du voll dabei. 178 00:13:26,440 --> 00:13:28,120 Ihm wird's gut gehen. 179 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Du sprichst nicht über Danny, ok? 180 00:13:32,320 --> 00:13:36,040 Oder meine Erdnussfarm oder die anderen unscheinbaren Dinge an mir, 181 00:13:36,040 --> 00:13:38,800 die nicht deinen Erwartungen entsprechen, ja? 182 00:13:38,800 --> 00:13:40,600 Du weißt nichts über mein Leben. 183 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 Ich habe ein paar kleine, auffällige Details hinzugefügt. 184 00:13:51,720 --> 00:13:53,360 Du hast Schwanz und Eier gemalt. 185 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Schwanz und Eier, so einfallslos. 186 00:13:55,600 --> 00:13:56,880 Feministische Details. 187 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 Feminismus wird den Strom nicht herstellen, Zoe. 188 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 Heb mit deinen Knien. 189 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Nein, das ist zu professionell. Nein. 190 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 So ein Klemmbrett wirft zu viele Fragen auf. 191 00:14:18,280 --> 00:14:20,640 Stimmt. Dieses Miststück ist zu klug. 192 00:14:20,640 --> 00:14:24,320 Ist wie 'ne Mentorin. Will wissen, wo du dich in 5 Jahren siehst. 193 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 Wir wollen sie nicht sehen. 194 00:14:26,680 --> 00:14:27,520 Ciao, Miststück. 195 00:14:31,680 --> 00:14:33,200 Oh, ja, lieben wir. 196 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 Schwarz. Schlicht. 197 00:14:36,640 --> 00:14:39,400 Es sagt: "Ich bin im Business, aber nicht 198 00:14:39,400 --> 00:14:43,400 so sehr, dass du mir detaillierte Fragen dazu stellen kannst." 199 00:14:46,760 --> 00:14:48,960 {\an8}BESCHLAGNAHMTE GEGENSTÄNDE 200 00:14:50,440 --> 00:14:52,520 Komm her, Miststück. 201 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 Alles wird gut, Tegan. 202 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 Alles wird gut. 203 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 Ja! 204 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 Ok. 205 00:15:05,760 --> 00:15:08,240 - Wir haben ein Signal. - Gibt es weitere Signale? 206 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 Nein, dafür ist es zu rudimentär, aber wir könnten einen kleinen Aufruf starten. 207 00:15:16,360 --> 00:15:20,240 Ihr hört Zo-Zo FM, wo das Geheimwort des Tages Poco heißt. 208 00:15:20,240 --> 00:15:21,840 Für unsere internationalen 209 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 Zuhörer: So nennt dieser australische Sender die Apokalypse. 210 00:15:25,640 --> 00:15:30,080 Teilt eure lustigsten Geschichten, wie ihr die Poco überlebt habt, unter 9-7... 211 00:15:30,600 --> 00:15:34,320 Nein, aber im Ernst: Mayday! 212 00:15:41,680 --> 00:15:43,440 - Strike drei? - Ja. 213 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Ja. 214 00:15:53,840 --> 00:15:56,280 Bitte, bitte, Sandy, hör auf. 215 00:15:56,280 --> 00:16:00,360 Sandy, hör auf zu essen. Unser Überleben hängt davon ab. 216 00:16:00,360 --> 00:16:03,240 Scheiß aufs Überleben, Pepé. Besser, wenn wir sterben. 217 00:16:03,240 --> 00:16:06,120 Du willst beim Kampf um Pfannkuchenreste sterben? 218 00:16:06,120 --> 00:16:10,000 Sandy, nein, wenn nicht für uns, denk wenigstens ans Gluten. 219 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 Ich hasse Lamingtons, verdammt! 220 00:16:15,200 --> 00:16:19,360 - Klebrige australische Kuchen! - Sandy, nein! 221 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 Willst du auch gehen, Erdnussfarmerin? Komm her! 222 00:16:22,160 --> 00:16:25,920 Und lass mich gar nicht erst mit Vegemite anfangen. 223 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 Ich meine, was zum verdammten Teufel, ihr Scheißgestörte? 224 00:16:29,640 --> 00:16:30,680 Lass es fallen! 225 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Lass es fallen. 226 00:16:35,080 --> 00:16:36,240 Nein! 227 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Wie kannst du nur? 228 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 Das war unsere einzige Vitamin-B-Quelle! 229 00:16:41,360 --> 00:16:44,080 - Es ist ein Glas Salz, Pepé. - Nicht. 230 00:16:44,080 --> 00:16:48,000 Deshalb brauchen wir eine Anführerin, Amelia. Ohne ist es ein Chaos. 231 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 Fass mich nicht an! 232 00:16:56,000 --> 00:16:57,640 Tut mir leid. 233 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 Es ist dumm, aber 234 00:17:00,360 --> 00:17:03,720 ich muss ständig an meinen IVF-Termin in zwei Wochen denken. 235 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 Es ist nicht dumm, T. Das ist ganz normal. 236 00:17:09,120 --> 00:17:10,760 Es sieht nicht gut aus, 237 00:17:11,280 --> 00:17:14,320 aber wir wissen nicht, wie es kommt. Bleiben wir positiv. 238 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 Wir sind so hoch oben, und es ist überall. Was ist, wenn alles... 239 00:17:18,480 --> 00:17:21,320 Ja. Ok. Hey, hey, hey. Es ist alles gut. 240 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Die Start-up-Gründung lehrte mich eins: 241 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 Wie man scheitert. 242 00:17:29,920 --> 00:17:33,000 Vor etwa drei Jahren, gab es eine Zeit, in der 243 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 unsere Bankkonten leer waren, 244 00:17:36,080 --> 00:17:38,160 Investoren uns nicht zurückriefen. 245 00:17:39,320 --> 00:17:42,680 Also gaben wir unseren Beschäftigten eine Wahl. 246 00:17:42,680 --> 00:17:45,720 Entweder sie bügeln es aus oder suchen einen neuen Job. 247 00:17:47,520 --> 00:17:49,080 Teresa, keiner ging. 248 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Weißt du wieso? 249 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 Es ist kein Versagen, bis einer sagt, es ist vorbei. 250 00:17:55,760 --> 00:17:59,240 Hoffnung stirbt nur, wenn du dich entschließt, zu versagen. 251 00:18:06,080 --> 00:18:10,280 Ich habe noch Hormonspritzen für ein paar Tage in meiner Tasche. 252 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 - Ich sollte sie weiternehmen, oder? - Definitiv. 253 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Du wirst nach Hause gehen, Teresa. 254 00:18:16,440 --> 00:18:17,480 Stimmt's? 255 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 Ich hab's noch drauf. 256 00:18:50,720 --> 00:18:53,480 - Ich habe nur... - Wir haben nur... 257 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 - Betten zugeteilt. - Ja. 258 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 Ja, eine ausgezeichnete Federspule für ein Keuschheitsbett dieser Art. 259 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 Notiere es bitte für 11F. 260 00:19:02,400 --> 00:19:05,920 Ihr teilt Zimmer zu? Kann ich den großen Präfektraum haben? 261 00:19:05,920 --> 00:19:07,680 Nein, nein, nein. 262 00:19:07,680 --> 00:19:09,800 Keine Chance, Renee. 2F gehört mir. 263 00:19:09,920 --> 00:19:14,080 Warte, Sandy, hast du... geduscht? 264 00:19:15,080 --> 00:19:17,400 Ok, ja, verdammt. Ich habe geduscht. 265 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Ich war voller Gluten und Vegemite. 266 00:19:19,680 --> 00:19:23,440 Ich dachte, wir sollten kein Wasser verwenden. 267 00:19:23,440 --> 00:19:27,080 Renee, wenn du klug wärst, was du offensichtlich nicht bist, 268 00:19:27,080 --> 00:19:30,240 würdest du dir ein Bett und eine Dusche schnappen. 269 00:19:30,240 --> 00:19:32,560 Sonst tun es die anderen. 270 00:19:33,680 --> 00:19:37,000 Und zu eurer Information: Der Wasserdruck ist scheiße. 271 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 2F, ihr Miststücke. 272 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Wisst ihr, was? Alles außer einem Etagenbett. Danke. 273 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 - Hast du alles notiert? - Ja. 274 00:19:45,960 --> 00:19:46,800 Cool. 275 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Ist das Eiscreme? 276 00:19:50,480 --> 00:19:53,480 Da jemand das schwesterliche Versprechen brach, 277 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 gibt es nur noch Gefrorenes. 278 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 Such du doch mit leerem Magen nach einer Limited-Edition-Tasche. 279 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 Erbsen? 280 00:20:05,160 --> 00:20:09,480 Ich habe einen Monatsvorrat an Prolexoft gefunden. 281 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 Unter anderem. 282 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 Danke, Renee. 283 00:20:15,640 --> 00:20:18,760 Wir werden sicher draußen sein, bevor du ihn leer machst. 284 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Ja. 285 00:20:22,000 --> 00:20:25,040 Ich, Amelia, 2F. 286 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 Mach dir darüber keine Sorgen. 287 00:20:30,440 --> 00:20:35,200 Zoe hat dafür gesorgt, dass dir niemand dein altes Internatszimmer wegnimmt. 288 00:20:36,520 --> 00:20:38,440 Sie hat es uns erzählt. 289 00:20:38,440 --> 00:20:41,160 Wir haben nur nicht zugehört. 290 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 Ja. 291 00:20:45,080 --> 00:20:46,320 Ich weiß. 292 00:20:48,960 --> 00:20:50,200 Na los, Sandy. 293 00:20:51,080 --> 00:20:53,040 Wir haben schon genug Wasserprobleme, 294 00:20:53,040 --> 00:20:56,640 ohne dass du sie noch verschärfst, nicht wahr, Mädels? 295 00:20:59,560 --> 00:21:01,560 Du hast nicht mal gespült, Zoe. 296 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 - Lauren... - Drei... 297 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Die Rohre sind im Arsch. 298 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Friss Scheiße, Zoe. Buchstäblich. 299 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 Ich brauchte das. 300 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 Das ist Karma. 301 00:22:17,320 --> 00:22:19,720 Ich wusste es. Wir sind im Arsch. 302 00:22:20,160 --> 00:22:22,600 Und wenn wir in diesem Loch sterben müssen, 303 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 dann haltet euch von 2F fern, denn ich werde auf keinen Fall 304 00:22:25,920 --> 00:22:29,120 wie eine Gefängnisschlampe in einem Etagenbett schlafen. 305 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 - Sandy. - Vor allem du, Zoe "Vogelscheiße" Miller. 306 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 Sandy, komm runter. 307 00:22:34,120 --> 00:22:36,640 Tegan und Megan haben die Zimmer zugeteilt. 308 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 Jeder hat ein Bett. 309 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Nicht wahr, vergessliche Laura? 310 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 Ja, sie haben mir gerade das Klemmbrett gegeben. 311 00:22:48,280 --> 00:22:51,240 Oh mein Gott. Sie schnappen sich 2F. 312 00:22:51,240 --> 00:22:53,760 - So ein Scheiß! - Es ist eigentlich ein System. 313 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Wag es nicht! 314 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Zoe, geh runter! 315 00:22:57,440 --> 00:22:59,160 Ich brauche ein Bett. 316 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 Hätte nicht gedacht, ich sehe dich wieder. 317 00:23:21,800 --> 00:23:22,720 Danke. 318 00:23:23,280 --> 00:23:25,760 Es war ein ereignisreicher Tag. 319 00:23:25,760 --> 00:23:29,000 Ich werde dich nicht mit den Details langweilen, aber... 320 00:23:29,000 --> 00:23:31,320 Wir haben schon kein Essen und Wasser mehr. 321 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 Wir sind ein ganzer Haufen und könnten monatelang hier sein. 322 00:23:37,320 --> 00:23:39,680 Klingt, als würdest du dich darum kümmern. 323 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Sie fürchten mich nicht. 324 00:23:43,800 --> 00:23:45,640 Ich habe dich verletzt, Amelia. 325 00:23:47,000 --> 00:23:48,120 Und... 326 00:23:49,280 --> 00:23:51,160 ...es tut mir leid. 327 00:23:52,880 --> 00:23:58,360 Aber diese Autorität, mit der ihr alle auf mich blickt, ist projiziert, und 328 00:23:58,360 --> 00:24:00,520 ich habe nie darum gebeten. 329 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 Denk nicht zu viel drüber nach. 330 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Wir brauchen eine Zicke. 331 00:24:08,200 --> 00:24:10,240 Ich mache den Scheiß nicht mehr. 332 00:24:20,800 --> 00:24:24,720 Saskia, als du Kapitänin warst, haben wir nie ein Rennen verloren. 333 00:24:43,400 --> 00:24:44,320 Miststück! 334 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 Das ist mein Kissen! 335 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Ladys! Denkt ans schwesterliche Versprechen. 336 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 Sandy! Könntest du die Klappe halten? 337 00:25:00,720 --> 00:25:03,640 Sandy, bitte, könntest du etwas leiser weinen? 338 00:25:03,640 --> 00:25:06,480 Ich muss mich konzentrieren. Mitch injiziert das sonst. 339 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Warum machst du dir die Mühe? 340 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 Alles, einschließlich deiner Embryos, ist tot. 341 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Sandy! 342 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Suchen wir doch deine Tasche. 343 00:25:16,320 --> 00:25:17,400 Endlich. 344 00:25:24,000 --> 00:25:27,280 Weg da. Saskia hilft mir, meine Tasche zu finden. 345 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 Faule Miststücke. 346 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Ok. Bereit? 347 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 Ok. Los geht's. 348 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Fertig. 349 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 Danke, Sask. 350 00:26:09,360 --> 00:26:12,360 {\an8}HILFE 351 00:26:19,840 --> 00:26:20,800 Scheiße! 352 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 Warum sollte meine Tasche hier unten sein? 353 00:26:25,320 --> 00:26:28,600 Vielleicht ließt du sie hier, als wir die Korbbälle einsammelten. 354 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 Hey, Leute, was gibt's? 355 00:26:30,880 --> 00:26:33,240 Gott, Zoe. Mach das bitte nicht. 356 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Das ist nicht meine Scheißtasche. 357 00:26:35,240 --> 00:26:39,040 Es ist nur Zoe, die im Schuppen lebt, wie die Ausgestoßene, die sie ist. 358 00:26:45,920 --> 00:26:49,760 Komm schon. Willst du uns helfen, eine verdammte Handtasche zu suchen? 359 00:26:49,760 --> 00:26:51,040 Ich schätze schon. 360 00:26:51,040 --> 00:26:53,080 Ja, das ist echt spaßig. 361 00:26:54,640 --> 00:26:56,360 Sie ist im Erdloch. 362 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 Ich weiß es einfach. 363 00:26:59,840 --> 00:27:02,920 Sandra Dee, wir versuchen es morgen noch mal, ja? 364 00:27:05,320 --> 00:27:06,960 Ich will nur nach Hause. 365 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Wäre ich nie gekommen. 366 00:27:10,800 --> 00:27:12,280 Ich weiß. Ich weiß. 367 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 Ich hasste diesen Ort. 368 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Wirklich? 369 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Ich habe ihn geliebt. 370 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 Kannst ihn aber nie richtig abschütteln, oder? 371 00:27:55,720 --> 00:27:59,000 Ich habe das Gefühl, ich war immer die Zweitletzte. 372 00:27:59,800 --> 00:28:02,000 Du hast versucht, es uns zu sagen, Zo-Zo. 373 00:28:03,080 --> 00:28:05,280 Es war nur so unglaublich. 374 00:28:08,440 --> 00:28:12,640 Wie lange könnte man wohl auf einem dieser Dinger auf dem Meer überleben? 375 00:28:12,640 --> 00:28:15,800 Vielleicht zwei, drei Tage. Was denkst du? 376 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 Ich denke, alles ist möglich, bis du beschließt, zu versagen. 377 00:28:24,680 --> 00:28:27,000 Und die Entscheidung habe ich nie gemacht. 378 00:28:32,600 --> 00:28:34,720 - Steh auf. - Was? Oh, ja. 379 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Gut. Komm. 380 00:28:54,840 --> 00:28:58,240 - Nimmst du meine Schuhe mit? - Sas? 381 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 - Sas? - Ja. 382 00:29:03,400 --> 00:29:06,360 Sas, warte. Was haben wir gerade gemacht? 383 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 Wir müssen zurück. 384 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 Was? Es war deine Idee, Sandy rauszuschubsen, bis sie sich beruhigt. 385 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 Was? Nein. Das war nicht... Das meinte ich... 386 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 Ich meinte damit eigentlich, dass, 387 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 wenn wir nicht gerettet werden, wir mit einem Boot wegfahren müssen. 388 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 - Das ist nicht... - Ja. 389 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 Du verstehst also, wieso mich das verwirrt hat. 390 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 Saskia, hör auf! 391 00:29:26,840 --> 00:29:30,040 Zoe, wir überleben nicht, wenn wir sie heute zurückbringen. 392 00:29:30,040 --> 00:29:32,280 - Doch. - Sie ist ein Virus, Zo. 393 00:29:32,280 --> 00:29:35,560 Steckt sie die anderen weiter mit ihrer Hoffnungslosigkeit an, 394 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 kriegen wir unseren Scheiß nie auf die Reihe. 395 00:29:38,080 --> 00:29:41,680 Außerdem wird der Südwind oder was auch immer sie bis 396 00:29:41,680 --> 00:29:45,600 morgen früh zurückwehen, und der Schreck wird ihr guttun. Na komm. 397 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Danke fürs Retten meines Zimmers. 398 00:30:44,480 --> 00:30:45,800 Jetzt geh raus. 399 00:30:46,360 --> 00:30:51,440 Geh raus, geh raus. Geh raus. Danke. 400 00:30:54,360 --> 00:30:55,960 Schließ die Tür, Zo-Zo. 401 00:32:33,440 --> 00:32:35,440 Untertitel von: Canovic, Nermina 402 00:32:35,440 --> 00:32:37,520 Creative Supervisor Alexander König