1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
Зоі.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,160
Мені сподобалося пізнавати тебе краще.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,280
Ти вродлива.
4
00:00:15,560 --> 00:00:16,480
{\an8}Та розумна.
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,840
{\an8}ДРУГА ПОЛОВИНКА
КОГО Ж ОБЕРЕ ҐАРЕТ?
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,040
{\an8}Та... нестримна.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,840
{\an8}І сильна жінка, як ти,
8
00:00:22,840 --> 00:00:26,280
{\an8}заслуговує бути з тим,
хто справді є її другою половинкою.
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Вибач, Зоі...
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,600
але я не той єдиний.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,840
- Так, ти саме той.
- Та ні.
12
00:00:37,840 --> 00:00:42,040
Я ніколи не чув слова «нестримна»,
доки ти його не сказала.
13
00:00:42,040 --> 00:00:45,400
А я не чула про високоінтенсивні
інтервальні тренування,
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,680
а тепер можу присідати цілий день.
15
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
- Серйозно.
- Непогано.
16
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
- Так.
- Чекай, Зоі.
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,760
Мені шкода, але ти не моя друга половинка.
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,760
Тобто ти кажеш, що якби
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,840
я гучніше сміялася з твоїх жартів.
20
00:01:02,840 --> 00:01:04,960
- Слухай, не починай.
- Чи, може...
21
00:01:04,960 --> 00:01:08,160
якби я міцніше хапала тебе
за яйця під ковдрою,
22
00:01:08,160 --> 00:01:11,400
коли 15 людей знімали.
Може, тоді б я тобі підійшла?
23
00:01:11,400 --> 00:01:12,920
Ми все ще знімаємо?
24
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Не можу повірити, що я
вляпалася в це лайно. І заради чого?
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,160
Заради гарячого дурня,
який вважає, що Місяць — це тінь Сонця?
26
00:01:21,160 --> 00:01:23,240
Ти знущаєшся? От бляха!
27
00:01:23,240 --> 00:01:25,880
Та невже? А дехто
бажає знайти своє кохання.
28
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
Що, «кохання»? Ти тут заради кохання?
29
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
- Так.
- Серйозно?
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,440
Ніщо не каже про кохання
31
00:01:31,440 --> 00:01:34,960
краще, ніж реклама фітнес-додатку
між церемоніями троянд.
32
00:01:34,960 --> 00:01:37,520
- Але ж це я хочу слави.
- Може, досить?
33
00:01:37,520 --> 00:01:41,440
Думала, із цього сексистського
лайна вийде хоча б радіошоу.
34
00:01:41,440 --> 00:01:45,160
- Думаю, час зупинитися.
- Або хоча б подкаст.
35
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
Усе це шоу — така ж фальшивка,
як і твоя автозасмага, приятелю.
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,800
Оці штучні квіти?
37
00:01:51,800 --> 00:01:53,520
- Фальшивка...
- Заспокойся.
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,640
Це справжнє, але воно
ні до чого не прикріплене.
39
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
Тут навіть немає стелі.
40
00:01:58,360 --> 00:02:00,040
Собаче лайно!
41
00:02:00,040 --> 00:02:04,480
І сир, який ми навіть не їли!
42
00:02:05,040 --> 00:02:06,840
- І голуби.
- Тільки не голуби.
43
00:02:06,840 --> 00:02:08,920
Я навіть чути не хочу про голубів.
44
00:02:08,920 --> 00:02:10,600
- Не...
- Геть з дороги.
45
00:02:10,600 --> 00:02:11,840
Птахи кохання,
46
00:02:11,840 --> 00:02:16,320
небесні щури, які змушують незаміжніх
усюди відчувати себе нікчемами.
47
00:02:16,320 --> 00:02:17,680
У неї дах поїхав.
48
00:02:17,680 --> 00:02:19,440
- Продовжуй знімати.
- Пішла!
49
00:02:19,440 --> 00:02:21,560
- Зоі...
- Ану виходь звідти!
50
00:02:21,560 --> 00:02:23,280
Зоі, зупинись.
51
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
- Зоі, не треба!
- Лети! Ну ж бо! Лети!
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
Геть звідти!
53
00:02:29,760 --> 00:02:31,160
Святий боже!
54
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
Це скарб. Не вимикай. Знімай.
55
00:02:34,400 --> 00:02:35,880
Він насрав мені в рот.
56
00:02:37,600 --> 00:02:38,440
{\an8}ЗОІ ДРУГАПОЛОВИНКА ГІВНО
57
00:02:38,560 --> 00:02:39,680
{\an8}ЗОІ, ЩО ТИ РОБИШ?
58
00:02:39,680 --> 00:02:40,720
{\an8}ПТАШИНЕ ЛАЙНО — ТВОЯ ДРУГА ПОЛОВИНКА
59
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
{\an8}ПОДІЛИТИСЯ
60
00:02:45,200 --> 00:02:46,360
{\an8}ЗАРАЗ У ТРЕНДАХ
61
00:02:48,920 --> 00:02:50,280
{\an8}ЩО ЗА ДУРЕПА!
62
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ
63
00:03:11,560 --> 00:03:12,760
О, ні-ні.
64
00:03:17,280 --> 00:03:19,720
То такі в нас будуть стосунки?
65
00:03:20,440 --> 00:03:22,800
Ти поводишся, як сучка, а я
66
00:03:23,120 --> 00:03:25,880
розумію, що знову
говорю сама із собою вголос?
67
00:03:56,080 --> 00:03:58,000
Я думала, це була наша мить.
68
00:04:24,360 --> 00:04:25,480
Якого дідька?
69
00:04:28,320 --> 00:04:29,520
ТІЛЬКИ В НАДЗВИЧАЙНОМУ ВИПАДКУ!
70
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
Це і є той випадок.
71
00:04:38,480 --> 00:04:40,000
{\an8}АБОНЕНТ: ПТАШИНЕ ЛАЙНО — ТВОЯ ПОЛОВИНКА
АБОНЕНТ: ЗАЗВИЧАЙ ЛАЙНО ВИХОДИТЬ...
72
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
Та це був поганий монтаж!
73
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
ШТОРМОВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
ЕВАКУЮВАТИСЯ НА ПІДВИЩЕНУ МІСЦЕВІСТЬ
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,040
От лайно. Добре.
75
00:05:07,080 --> 00:05:08,760
Я організувала цю подію.
76
00:05:08,760 --> 00:05:11,560
Крім підготовки нашої зустрічі,
що зайняло час,
77
00:05:11,560 --> 00:05:14,160
я готуюся до попереднього відбору в 2036,
78
00:05:14,160 --> 00:05:17,200
якщо найкращі місця... Ні-ні.
79
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
Терезо, це вже твій
четвертий синій за годину.
80
00:05:20,480 --> 00:05:24,440
Пригальмуй або випий помаранчевий,
заради бога.
81
00:05:25,160 --> 00:05:26,480
Який помаранчевий?
82
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
- Я збиралася...
- Дуже непогані.
83
00:05:31,320 --> 00:05:32,800
Отже...
84
00:05:33,440 --> 00:05:37,480
то ти не знаєш, Зоі казала, чи прийде?
85
00:05:37,480 --> 00:05:39,240
Ані слова.
86
00:05:39,240 --> 00:05:43,560
Навіть якщо птах нагидив
тобі в рота під час телешоу,
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
ти все одно відповідаєш на запрошення.
88
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
Еге ж.
89
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
ШКІЛЬНА СТАРОСТА
90
00:05:50,080 --> 00:05:53,720
Не дивись так на мене.
Я знаю, що ти була шкільною старостою,
91
00:05:53,720 --> 00:05:56,160
але ти зникла посеред навчального року.
92
00:05:56,160 --> 00:06:00,000
Я була тимчасовою старостою,
але ж хтось мав взяти це на себе.
93
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
Звичайно. Немає питань.
94
00:06:02,080 --> 00:06:06,200
До речі про оновлення,
ти бачила нову Саскію 2.0?
95
00:06:06,640 --> 00:06:09,600
А ти знала, що за кожну
продану упаковку тампонів
96
00:06:09,600 --> 00:06:12,760
Саскія жертвує одну упаковку
дівчатам з бідних країн?
97
00:06:12,760 --> 00:06:14,920
Не кажи, що люди не змінюються.
98
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
Хіба вона не спаскудила
тобі життя, Женев'єво?
99
00:06:18,480 --> 00:06:21,040
А тобі не спаскудила життя, Амеліє?
100
00:06:21,040 --> 00:06:23,000
До речі, чого ти пішла?
101
00:06:23,000 --> 00:06:27,040
Кажуть, тебе виключили,
бо ти трахалася з тим співробітником.
102
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
Я пішла не через це.
103
00:06:28,560 --> 00:06:31,240
Від тебе це звучить набагато скандальніше.
104
00:06:31,240 --> 00:06:33,160
Тоді чого ж? Чому ти не...
105
00:06:33,160 --> 00:06:35,440
- Вибач.
- Що, ти за нього вийшла?
106
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
Ти не писала про це в резюме.
107
00:06:37,960 --> 00:06:40,400
- Розважаєшся?
- Це гірше, ніж я думала.
108
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
Вони думають, я втекла з математиком.
109
00:06:42,840 --> 00:06:45,880
19-річний помічник садівника
значно сексуальніший.
110
00:06:45,880 --> 00:06:48,960
- То що, вона з'явилася?
- Ні. Казала ж, її не буде.
111
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
Облиш, ти щойно прийшла.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Я іду додому.
113
00:06:52,360 --> 00:06:54,720
Але, Мілс, це ж шість годин їзди.
114
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
Залишся. Вона може з'явитися...
115
00:06:58,240 --> 00:06:59,360
Алло? Денні?
116
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
Зв'язок тут — лайно.
117
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
Я намагаюся зайти в найбільший...
118
00:07:10,520 --> 00:07:12,160
«Рушай, де вище, Зоі».
119
00:07:12,160 --> 00:07:13,720
«Так, тату, я вже».
120
00:07:13,720 --> 00:07:17,600
«Твоя стара школа — найближча
точка евакуації в разі катаклізму».
121
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
«Так, тату. Я знаю.
Я буквально їду до школи зараз».
122
00:07:21,560 --> 00:07:24,800
«Чому ти ніколи не розповідала
про уявне спілкування?»
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,960
«Зараз зовсім не час, мамо».
124
00:07:26,960 --> 00:07:29,840
«Тому ти вирішила сховатися
у фургоні батька,
125
00:07:29,840 --> 00:07:31,800
а не в моєму великому будинку?»
126
00:07:31,800 --> 00:07:34,080
Боже мій, припини розмови зі собою!
127
00:08:05,160 --> 00:08:07,440
У нього більш як мільйон підписників.
128
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
І час для цього обрано ідеально,
129
00:08:09,920 --> 00:08:14,200
бо в Констебля була зйомка
для обкладинки журналу «Доґ» у Семиньяку.
130
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
Тож я вирішила прийти.
131
00:08:16,640 --> 00:08:19,320
Ти найкраща студентка за обміном.
132
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
- Він тут чи...
- Ні, у спа для цуценят у Бонді.
133
00:08:22,240 --> 00:08:27,440
Але ось мій малюк
на премії «Вибір народу» Нікелодіон Кідс.
134
00:08:30,280 --> 00:08:34,400
Терезо, кажучи «малюк»,
вона не мала на увазі дитину.
135
00:08:35,280 --> 00:08:39,280
Дівчата, ми можемо...
Ми можемо використовувати слово «малюк».
136
00:08:39,280 --> 00:08:42,600
Багато пар зазнають невдачі
під час першої спроби ЕКЗ.
137
00:08:42,880 --> 00:08:46,440
І десь у маленькому морозильнику
в Брісбені
138
00:08:46,440 --> 00:08:51,640
мої ембріони такі:
«Розважайся, доки можеш, мамусю,
139
00:08:51,760 --> 00:08:55,960
бо наступного разу ми точно
залишимося у твоїй великій теплій матці».
140
00:08:55,960 --> 00:09:00,000
А я така: «Добре, дітки».
Тому що зі мною все гаразд.
141
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
Ні!
142
00:09:04,880 --> 00:09:08,720
Я проїхала пів світу, щоби зустрітися
з найкращою подругою,
143
00:09:08,720 --> 00:09:11,320
а вона лише може скиглити про свою утробу.
144
00:09:11,320 --> 00:09:12,840
Хто зараз робить ЕКЗ?
145
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
- Дівчата, я вже піду.
- Ні.
146
00:09:14,640 --> 00:09:18,840
Ми ще не говорили про Зоі,
«Другу половинку», чому ти пішла зі школи.
147
00:09:18,840 --> 00:09:21,240
Мені справді вже час іти.
148
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Вона просто...
149
00:09:24,240 --> 00:09:25,760
Чим займаєшся, Рене?
150
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
- Я майстер манікюру.
- Люба.
151
00:09:29,480 --> 00:09:31,520
Ти... Не кажи нікому.
152
00:09:33,960 --> 00:09:37,120
РИДЖ ХАЙТС
КАТОЛИЦЬКИЙ ЖІНОЧИЙ КОЛЕДЖ
153
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Ніяких вибухів води.
154
00:09:45,480 --> 00:09:48,720
Просто повертається
той забутий біль шкільних років.
155
00:09:57,760 --> 00:09:59,120
От лайно!
156
00:10:04,880 --> 00:10:07,040
Якого дідька?
157
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Я перепрошую.
158
00:10:10,960 --> 00:10:13,320
Де збиратися в надзвичайній ситуації?
159
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Ти мене чуєш?
160
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
Яка невихована.
161
00:10:39,240 --> 00:10:41,440
Аж не віриться, що у всіх усе добре.
162
00:10:41,440 --> 00:10:44,240
Так. В усіх цих багатих дівчат,
163
00:10:44,240 --> 00:10:47,880
які отримали соціальні привілеї
на срібній тарілочці.
164
00:10:48,000 --> 00:10:51,320
Поки така вчена дурепа,
як я, мусила продавати плазму,
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,880
щоб мати змогу вирушити в лижний похід.
166
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
Але так, у всіх все добре.
167
00:10:56,080 --> 00:10:58,400
Як мило, що ти завітала, Фібі.
168
00:10:58,400 --> 00:10:59,880
Не лести собі.
169
00:10:59,880 --> 00:11:04,320
Мій бос не випише мені бонус, доки
не побачить, що я зробила щось значне.
170
00:11:05,240 --> 00:11:07,040
А чим саме ти займаєшся?
171
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Ренні?
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
Я Рене. Так.
173
00:11:12,040 --> 00:11:14,440
Я...
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
лікар. Так.
175
00:11:18,200 --> 00:11:19,240
Клас.
176
00:11:29,160 --> 00:11:30,640
Матінко божа, вона тут!
177
00:11:32,080 --> 00:11:34,520
- Що коїться?
- Я така рада, що ти тут!
178
00:11:34,520 --> 00:11:37,800
У дупу ці інтервальні тренування.
Він тебе не вартий.
179
00:11:37,800 --> 00:11:39,640
Це наша зустріч?
180
00:11:39,640 --> 00:11:41,760
- Так!
- Десять років, розумнице.
181
00:11:41,760 --> 00:11:43,360
Зірки не відповідають?
182
00:11:43,360 --> 00:11:45,480
Це місце збору для евакуації?
183
00:11:45,480 --> 00:11:47,480
Ти не дивилась електронну пошту?
184
00:11:47,480 --> 00:11:49,440
Я не завантажувала пошту. Ви...
185
00:11:49,440 --> 00:11:51,960
- З тобою не зв'язатися.
- Такий був план.
186
00:11:51,960 --> 00:11:55,040
Коли немає відповіді,
неможливо замовити кейтеринг.
187
00:11:55,040 --> 00:11:56,080
Пепе.
188
00:11:56,080 --> 00:11:58,480
- Не зви мене так.
- Ану випий, Зо-Зо.
189
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
Пий!
190
00:12:00,360 --> 00:12:03,840
- Розповідай усе про палац.
- Тобі вдалося зберегти сукні?
191
00:12:03,840 --> 00:12:05,240
Ні, їх взяли напрокат.
192
00:12:05,240 --> 00:12:08,960
Слухайте, надворі птахи літали по колу...
193
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
- Ти встигла стулити рота.
- Як тобі пташине лайно?
194
00:12:12,000 --> 00:12:15,240
Природно боятися птахів
після всього, що ти пережила.
195
00:12:15,240 --> 00:12:18,960
Земля здригалася,
а потім усі ці невеличкі тріщини...
196
00:12:18,960 --> 00:12:21,880
Пам'ятаєте, як вона брехала
про витік газу,
197
00:12:21,880 --> 00:12:24,800
щоби вшитися з іспиту?
«Ви теж це відчуваєте?»
198
00:12:24,800 --> 00:12:26,000
Прошу, послухайте!
199
00:12:26,000 --> 00:12:28,920
Чи брехню про неї
та Джонатана Тейлора Томаса.
200
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
Або пожежну сирену через паління,
а вона каже сестрі Бікі...
201
00:12:34,000 --> 00:12:37,680
Довбана земля розколюється
на частини і фонтанує звідусіль!
202
00:12:37,680 --> 00:12:40,480
І я не божевільна,
це просто поганий монтаж.
203
00:12:52,840 --> 00:12:54,720
- Зоі...
- З тобою все гаразд?
204
00:13:01,160 --> 00:13:03,160
Слухай, ти багато пережила.
205
00:13:04,200 --> 00:13:07,920
Чому б тобі не перепочити хвилинку?
Піди вмийся.
206
00:13:07,920 --> 00:13:09,640
Так. Добре.
207
00:13:11,440 --> 00:13:12,600
Добре. Іди.
208
00:13:16,600 --> 00:13:18,120
Боже, який буде сиквел.
209
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
Та що з тобою не так?
Прибери телефон. Їй зле.
210
00:13:23,320 --> 00:13:26,480
Ніби ти не була такою в школі.
211
00:13:26,480 --> 00:13:30,040
Я була сучкою в школі.
Але комусь вдалося подорослішати.
212
00:13:33,200 --> 00:13:35,640
Бачиш? Казала тобі, що вона змінилася.
213
00:13:36,960 --> 00:13:40,120
Усе добре. Це була просто
дивна погода в тата у дворі,
214
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
а тут нічого не відбувається.
215
00:13:41,920 --> 00:13:45,640
Ані розломів, ані водних вибухів.
Скрізь усе добре.
216
00:13:46,360 --> 00:13:49,400
І їхня правда. Ти багато пережила.
217
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
І, так, ти схильна перебільшувати.
І ти справді драматизуєш.
218
00:13:53,680 --> 00:13:57,920
Навіть якщо ти насправді зустрічалася
з Джеєм Т. Т., річ не в цьому.
219
00:13:58,360 --> 00:14:02,560
Річ у тому, що все буде добре,
і ти вийдеш звідси,
220
00:14:02,560 --> 00:14:05,160
і станеш нормальною, і будеш веселитися.
221
00:14:08,720 --> 00:14:12,160
І припиниш розмовляти із собою у дзеркалі.
222
00:14:13,840 --> 00:14:16,440
Чоло пітніє, це неможливо.
Не можу терпіти.
223
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
- Це через капелюхи.
- Капелюхи?
224
00:14:21,320 --> 00:14:23,400
Це все дурні капелюхи-свербуни.
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
- Привіт!
- Привіт.
226
00:14:30,600 --> 00:14:31,560
Привіт.
227
00:14:34,400 --> 00:14:36,640
Зоі, у тебе все гаразд?
228
00:14:36,640 --> 00:14:39,640
- Ти просто... Здається...
- В біса скажена?
229
00:14:40,080 --> 00:14:41,000
Так, я знаю.
230
00:14:41,000 --> 00:14:44,800
Думаю, це все через
шість місяців поза соціумом, розумієш?
231
00:14:44,800 --> 00:14:48,160
У мене трохи дивне почуття гумору.
232
00:14:49,680 --> 00:14:50,760
Добре.
233
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
Рада, що ти в нормі. Я піду.
234
00:14:54,720 --> 00:14:56,360
Амеліє, зачекай.
235
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
Привіт. Ти як?
236
00:15:00,200 --> 00:15:01,960
Як ти взагалі почувалася
237
00:15:01,960 --> 00:15:05,080
кожну хвилину кожного дня
останніх десяти років?
238
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
Насправді, мало про що можна розказати...
239
00:15:08,240 --> 00:15:11,960
Ми з Денні отримали ферму
від моїх батьків, і досі на місці,
240
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
вирощуємо арахіс.
241
00:15:13,120 --> 00:15:15,200
Денні? Той самий Денні?
242
00:15:18,520 --> 00:15:19,600
Круто.
243
00:15:19,600 --> 00:15:22,080
Я не закінчила юридичну освіту онлайн.
244
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
Це чудово.
245
00:15:23,240 --> 00:15:25,920
Прозвучало трохи депресивно.
246
00:15:25,920 --> 00:15:29,080
Ну, рада, що ти в нормі. Я справді...
247
00:15:29,080 --> 00:15:31,680
Насправді ти не можеш піти звідси.
248
00:15:33,160 --> 00:15:34,520
Тому що...
249
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Хочу, щоб ти понюхала моє чоло.
250
00:15:39,480 --> 00:15:41,920
Я серйозно. Вони всі там мене обсирають,
251
00:15:41,920 --> 00:15:44,120
а мені так стає краще, тож давай.
252
00:15:44,120 --> 00:15:47,200
- Я не нюхатиму твоє чоло.
- Нюхай. Дуже потрібно.
253
00:15:47,200 --> 00:15:48,320
- Зоі.
- Благаю.
254
00:15:48,320 --> 00:15:50,600
- Це якась дивина.
- Мені так краще.
255
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
- Ні.
- Давай.
256
00:15:51,760 --> 00:15:53,520
Нюхай.
257
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
Ти, бляха, це зробила!
258
00:15:56,880 --> 00:16:00,040
Матінко божа, Зоі!
Це ти мене змусила. Ах ти...
259
00:16:01,280 --> 00:16:02,440
Прошу, залишся тут.
260
00:16:03,240 --> 00:16:07,120
Бо мені не потрібні всі ці
подробиці твого життя, розумієш?
261
00:16:08,480 --> 00:16:10,880
Потім ти повернешся на свою ферму,
262
00:16:10,880 --> 00:16:12,960
до реального життя, коли захочеш,
263
00:16:12,960 --> 00:16:16,480
але зараз, будь ласка,
просто залишся і випий зі мною.
264
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Минуло мільйон років.
265
00:16:21,320 --> 00:16:22,440
Один коктейль.
266
00:16:22,440 --> 00:16:24,040
- Чудово.
- Потім я піду.
267
00:16:24,040 --> 00:16:26,320
Добре, але це я поки що залишу.
268
00:16:26,840 --> 00:16:28,720
А Теґан і Меґан ще тут?
269
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
В альтанці пальчикової насолоди.
270
00:16:31,040 --> 00:16:34,760
Фантастика. Тож, скоро побачимося,
чортова збоченко.
271
00:16:39,240 --> 00:16:43,000
Ти скачеш на єдинорогові,
який пісяє на рожеву хмаринку.
272
00:16:44,440 --> 00:16:48,400
О, дідько, дивись-но,
а ось і сама милостива фіналістка.
273
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Ти ніби зникла безвісти.
274
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
Теґан.
275
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Меґан.
276
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
Пам'ятаєш таку кралю Лору Каннінгем?
277
00:16:59,040 --> 00:17:01,680
- Ні, а що?
- Вона померла, подруго.
278
00:17:01,680 --> 00:17:04,080
Дивись, тут невеличка сумна табличка.
279
00:17:04,080 --> 00:17:05,360
НА СВІТЛУ ПАМ'ЯТЬ ПРО ЛОРУ КАННІНГЕМ
280
00:17:05,360 --> 00:17:08,440
Деякі сучки одружуються,
деякі народжують малюків,
281
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
а ця дівка отримує дівочі пліви
на свою меморіальну дошку
282
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
під час кожної вечірки.
283
00:17:14,520 --> 00:17:17,640
Спочивай з миром.
284
00:17:18,240 --> 00:17:19,400
Сумно.
285
00:17:23,280 --> 00:17:26,280
- У тебе є щось міцніше?
- Круто.
286
00:17:26,720 --> 00:17:28,760
Хочеш швидше вбитися, подруго?
287
00:17:28,760 --> 00:17:30,480
Так. Набагато швидше.
288
00:17:31,040 --> 00:17:35,320
Так швидко, щоб забути,
як я погано обираю собі прикид, добре?
289
00:17:35,720 --> 00:17:40,560
Платити не потрібно. Твій виступ
на «Другій половинці» — то був шик.
290
00:17:40,560 --> 00:17:43,680
- Так мочити наживо.
- Це було життєво.
291
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
До ваших послуг.
292
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Дякую.
293
00:17:53,000 --> 00:17:56,080
А тут усе спокійно?
294
00:17:56,200 --> 00:17:59,440
Довбаний люкс. Чудове місце,
щоб уникнути осуду цих сук.
295
00:17:59,800 --> 00:18:01,200
Чудово.
296
00:18:01,200 --> 00:18:05,160
Лоро Каннінгем,
заповідаю цей косяк твоїм вустам.
297
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
Пих-пих.
298
00:18:20,640 --> 00:18:23,560
- Краще?
- Десять довбаних років, сучки!
299
00:18:41,040 --> 00:18:44,760
Ні, я б не назвала себе героїнею,
але якщо ви бажаєте, хай буде.
300
00:18:45,520 --> 00:18:49,680
Не петраю, як називатися найкращою
подругою і відписатися від цуцика.
301
00:18:49,680 --> 00:18:51,560
Друге дихання, а от і я.
302
00:18:58,200 --> 00:18:59,760
Боже мій, та...
303
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
Але це більше ніж...
304
00:19:06,200 --> 00:19:09,320
Типу, бути лікарем — це не робота,
305
00:19:09,320 --> 00:19:11,800
розумієш? Це скоріше покликання.
306
00:19:11,920 --> 00:19:13,280
Сенді, тут черга.
307
00:19:13,280 --> 00:19:16,000
- Вгамуйся, Пепе Ле Кака.
- Не зви мене так.
308
00:19:16,000 --> 00:19:19,680
Не обсирайся в таборі
для дев'ятикласниць, і ми не будемо.
309
00:19:20,280 --> 00:19:22,320
Але її не було там у дев'ятому.
310
00:19:24,800 --> 00:19:27,520
{\an8}КАТОЛИЦЬКИЙ ЖІНОЧИЙ КОЛЕДЖ РИДЖ ХАЙТС
ПОЧЕСНІ ШКІЛЬНІ СТАРОСТИ
311
00:19:27,520 --> 00:19:29,560
2007 ЖЕНЕВ'ЄВ ТУКЕ - АМЕЛІЯ
312
00:19:31,480 --> 00:19:34,080
Ніби ти і не йшла, моя улюблена старосто.
313
00:19:34,640 --> 00:19:37,280
Щодо цього...
314
00:19:37,280 --> 00:19:40,280
Круті у фотобудці.
Зачекайте на мене, подружки.
315
00:19:45,920 --> 00:19:47,720
З ПОВЕРНЕННЯМ
ВИПУСК 07
316
00:19:59,160 --> 00:20:02,880
Чому білим жінкам завжди
треба займатися таким лайном?
317
00:20:27,520 --> 00:20:28,720
Слухай, Зоі.
318
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
Можна мої ключі? Мені треба... Треба йти.
319
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
Не можна йти. Це ж танець.
320
00:20:35,520 --> 00:20:38,320
Я його не знаю. Мене тут не було.
321
00:20:38,320 --> 00:20:40,760
Та пусте. Ми тебе навчимо. Це легко.
322
00:20:40,760 --> 00:20:45,080
Не всі з нас готові виставляти себе
на посміховисько заради розваги.
323
00:20:46,880 --> 00:20:49,640
Маю бути вдячною,
що цього разу ти кажеш бувай,
324
00:20:49,640 --> 00:20:52,000
замість того, щоби просто зникнути?
325
00:20:53,920 --> 00:20:55,760
Можна мої ключі, Зоі?
326
00:20:56,880 --> 00:20:58,960
Знаєш, як воно, Амеліє?
327
00:20:59,480 --> 00:21:03,560
Батьки з'ясовують стосунки,
і тут ще й ти мене кидаєш?
328
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Не знаю, чого я від тебе чекала.
329
00:21:08,080 --> 00:21:13,400
О, так, круто. Просто тікай.
Бо ти так завжди робиш. Бувай.
330
00:21:42,880 --> 00:21:44,080
Якого біса?
331
00:21:47,400 --> 00:21:52,600
У нас... Проблема в альтанці
для пальчикової насолоди.
332
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Просто перевіряю. Ви теж це бачите?
333
00:21:56,200 --> 00:22:01,600
Тому що або тут скрізь вода,
або цей ТГК мене просто виніс,
334
00:22:01,600 --> 00:22:02,760
доперли?
335
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
О боже, бляха-муха!
336
00:22:11,600 --> 00:22:12,840
Дівчата, дівчата.
337
00:22:13,160 --> 00:22:18,320
Леді з Ридж Хайтс!
Зберігаймо спокій! Це лише повінь.
338
00:22:19,360 --> 00:22:22,080
Пепе, та ми ж на верхівці довбаної гори.
339
00:22:22,080 --> 00:22:25,240
- Не думаю, що ми так від'їхали.
- Ні, це жарт, чуєш?
340
00:22:30,400 --> 00:22:31,320
От лайно!
341
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
Ні. Що ти робиш?
342
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
Комусь треба їм допомогти.
Вони зовсім в дим.
343
00:22:39,640 --> 00:22:42,680
Там у воді можуть бути
хвороби та інший непотріб.
344
00:22:42,680 --> 00:22:45,760
З медичного погляду
це ж погана ідея, Рене?
345
00:22:47,720 --> 00:22:50,640
Так. З медичного погляду, не роби цього.
346
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
- Усе добре.
- Зоі.
347
00:22:52,800 --> 00:22:54,240
Чекай, Сас.
348
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
Так, дякую.
349
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
Йдіть. Сюди.
350
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
Я занадто молода та вродлива...
351
00:23:22,400 --> 00:23:25,200
Не кидайте нас, мені лячно!
352
00:23:26,320 --> 00:23:29,080
Я тільки-но перднула.
353
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
Мабуть, нам не можна у воду.
354
00:23:37,680 --> 00:23:41,000
- У мене ідея.
- Меллі трахалася там відразу після мене.
355
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
Це фуксія, а не лосось.
356
00:23:42,680 --> 00:23:43,880
Замовкни, Сенді.
357
00:23:43,880 --> 00:23:46,120
Леді! Досить!
358
00:23:46,120 --> 00:23:49,200
Як колишня шкільна староста,
скажу, що найкраще
359
00:23:49,200 --> 00:23:52,560
залишити їх там, доки вода не зійде.
360
00:23:52,560 --> 00:23:55,960
Чекай, Пепе,
ти ж була тимчасовою старостою.
361
00:23:55,960 --> 00:23:57,560
Не називай мене так.
362
00:23:58,440 --> 00:24:01,600
Ти щось скажеш?
Це прізвисько так і прилипло до мене.
363
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Так. Не називай так її.
364
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Добре. Я не можу знайти довбану сумку,
і ніхто мені не допомагає.
365
00:24:07,520 --> 00:24:11,040
- Та це ж не найголовніше.
- Це зараз дуже важливо.
366
00:24:11,040 --> 00:24:12,440
У мене ідея.
367
00:24:14,240 --> 00:24:16,720
А якщо ми зв'яжемо всі кульки разом
368
00:24:16,720 --> 00:24:20,960
і поставимо складний стіл
поверх якогось плавучого пристрою?
369
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Вибач. Ти хто?
370
00:24:26,320 --> 00:24:27,480
Лора Каннінгем.
371
00:24:27,480 --> 00:24:29,040
Чекай, хіба ти не вмерла?
372
00:24:30,240 --> 00:24:31,640
Ні-ні.
373
00:24:31,920 --> 00:24:36,080
Так. Ми встановили тобі
пам'ятну табличку в альтанці.
374
00:24:36,080 --> 00:24:37,240
Як мило.
375
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Але я не мертва.
376
00:24:40,120 --> 00:24:43,880
Ви не здогадалися,
коли не побачили похорону?
377
00:24:46,080 --> 00:24:48,360
Тобто ніхто з вас туди не прийшов.
378
00:24:49,680 --> 00:24:51,840
- От лайно, вибач, Кейтлін.
- Я Лора.
379
00:24:51,840 --> 00:24:53,840
М'ячі для нетболу більш плавучі,
380
00:24:53,840 --> 00:24:57,440
тож ходімо в підсобку
й заберемо всі м'ячі.
381
00:24:57,440 --> 00:25:01,720
І знайдемо мою сумку. Це «Д'Аміре». Я...
382
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
- Зоі...
- М'ячі для нетболу! Руш!
383
00:25:08,600 --> 00:25:11,040
- Я не можу.
- Так, можеш.
384
00:25:11,040 --> 00:25:13,920
Просто зсунь свою товсту дупу
трохи нижче, як я.
385
00:25:13,920 --> 00:25:17,000
Йди до біса, Теґан.
Не в усіх такі ж чоловічі руки.
386
00:25:17,000 --> 00:25:19,200
Сама йди. Лишайся там.
387
00:25:19,200 --> 00:25:21,840
- Вір у себе!
- Тільки не панікуй!
388
00:25:21,840 --> 00:25:23,920
Дихай повільніше. Це допоможе.
389
00:25:23,920 --> 00:25:26,160
- Зоі.
- Просто почни злазити, Меґан.
390
00:25:26,160 --> 00:25:28,680
Зоі, ти щось казала про тріщини й гуркіт?
391
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
А що як там дельфіни-людожери?
392
00:25:30,800 --> 00:25:32,040
- Що?
- Я...
393
00:25:32,040 --> 00:25:35,160
Про що ти тоді казала,
типу, земля фонтанувала?
394
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
Тюлень вже відплив звідти.
395
00:25:36,920 --> 00:25:39,320
Поговоримо пізніше. Я зайнята.
396
00:25:39,320 --> 00:25:41,200
Та не тюлень, дельфін-людожер!
397
00:25:41,200 --> 00:25:43,800
- Про що вона патякає?
- Тепер я не знаю.
398
00:25:43,800 --> 00:25:44,760
Зоі.
399
00:25:47,920 --> 00:25:50,240
Ті, що зі свинячими рилами.
400
00:25:50,240 --> 00:25:52,800
І вони такі: «Як справи?»
401
00:25:52,800 --> 00:25:54,840
- Зоі, про що це було?
- Замовкни.
402
00:25:55,480 --> 00:25:58,280
- Дюгони!
- Дюгони!
403
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Дюгони! Справді, довбані дюгони!
404
00:26:00,440 --> 00:26:04,760
- Зоі, будь ласка. Що там витікало?
- Та боже ж мій. Ну добре.
405
00:26:04,760 --> 00:26:07,360
Так, усе це довбане лайно почало рухатися,
406
00:26:07,360 --> 00:26:11,360
і ці тріщини розкрилися,
і вся ця вода почала фонтанувати, ясно?
407
00:26:13,240 --> 00:26:16,440
Ти знала, що сталася повінь,
і нічого не сказала?
408
00:26:16,440 --> 00:26:18,880
Що? Я казала. Намагалася сказати вам.
409
00:26:18,880 --> 00:26:21,040
Ніхто не слухав. Ніби я божевільна.
410
00:26:21,040 --> 00:26:24,480
Просто злазь, як Теґан!
411
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
- Ні, ти просто напилася.
- Ти можеш.
412
00:26:26,680 --> 00:26:27,840
Бляха, та стрибай!
413
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
Усе йде добре.
414
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
Усе справді йде добре.
415
00:26:44,880 --> 00:26:47,320
- Готові?
- Човен із сітки.
416
00:26:47,320 --> 00:26:49,600
Човен із сітки.
417
00:26:49,600 --> 00:26:51,920
- Уперед.
- Сітка.
418
00:26:51,920 --> 00:26:54,080
Амеліє, у чому річ?
419
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Вона знала.
420
00:26:56,400 --> 00:26:59,280
Вона знала, що повінь, а точніше, фонтани,
421
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
якщо використати словник Зоі.
422
00:27:01,720 --> 00:27:05,920
Я знала, що відбувається дивне лайно.
Я вам про це казала.
423
00:27:05,920 --> 00:27:08,440
Я не знала, що до нас вирушив ковчег Ноя.
424
00:27:08,440 --> 00:27:09,880
Ти знала?
425
00:27:10,520 --> 00:27:13,640
- Ти знала?
- І все одно просто напилася.
426
00:27:13,640 --> 00:27:15,760
- Стривайте.
- Боже мій, Америка.
427
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
Хтось знає, що відбувається в Америці?
428
00:27:18,840 --> 00:27:20,880
Не можу без Констебля! Де сумка?
429
00:27:20,880 --> 00:27:23,080
- Це...
- «Д'Аміре».
430
00:27:23,080 --> 00:27:25,120
Господи, та ми знаємо.
431
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
Заради бога, та потрібно було
верещати на все горло.
432
00:27:28,440 --> 00:27:30,480
Ти винна 40 баксів за пігулку.
433
00:27:30,480 --> 00:27:33,880
Ти не отримаєш халяву,
коли знаєш про лайно й не кажеш.
434
00:27:33,880 --> 00:27:36,000
Та я казала про лайно!
435
00:27:36,800 --> 00:27:38,880
Що? Ага. Ну, звісно.
436
00:27:38,880 --> 00:27:41,280
Я розуміла, що щось відбувається, але
437
00:27:41,280 --> 00:27:44,920
чи не на краще, що ми всі тут, а не там?
438
00:27:44,920 --> 00:27:49,320
Не буду наполягати, але це
найкраще з того, що могло з нами статися.
439
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Я, типу, врятувала наші життя.
440
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
Той хлоп «Другої половинки» мав рацію.
441
00:27:55,880 --> 00:27:58,680
Ти просто жадібна до уваги та слави сучка.
442
00:27:58,680 --> 00:28:01,160
Чудово, що ти анітрохи не змінилася.
443
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
Я не змінилася?
444
00:28:06,160 --> 00:28:07,760
Непогано, Сенді.
445
00:28:07,760 --> 00:28:10,480
Я з вами, сучками, лише один вечір,
446
00:28:10,480 --> 00:28:14,000
а вже в курсі,
що Женев'єв й далі всіх бісить.
447
00:28:14,000 --> 00:28:15,520
Саскія — така ж сучка.
448
00:28:15,520 --> 00:28:18,000
Тепер вона просто ховається за рекламою.
449
00:28:18,000 --> 00:28:21,640
Рене й досі потребує
схвалення інших. Фібі — трудоголік.
450
00:28:21,640 --> 00:28:24,080
Теґан і Меґан сидять на наркоті.
451
00:28:24,080 --> 00:28:27,840
Лоро, а ти взагалі хто?
452
00:28:28,400 --> 00:28:30,800
Сенді, що ти тут взагалі робиш?
453
00:28:30,800 --> 00:28:34,240
Ти прийшла до школи на один рік
і всіх постійно ображала.
454
00:28:34,240 --> 00:28:35,680
Чого ти приперлася?
455
00:28:37,440 --> 00:28:38,280
А ти...
456
00:28:40,240 --> 00:28:41,920
Ти суцільне розчарування.
457
00:28:43,200 --> 00:28:46,040
Ти мала стати видатною.
458
00:28:46,040 --> 00:28:50,040
А ти селянка, на фермі вирощуєш арахіс
і живеш у якійсь дірі
459
00:28:50,040 --> 00:28:52,840
зі своїм гівняним шкільним коханим.
460
00:28:52,840 --> 00:28:56,800
Чесно, якщо я не побачу вас
ще десять років,
461
00:28:56,800 --> 00:28:58,480
мене це, бляха, влаштує.
462
00:29:25,280 --> 00:29:27,000
Дідько.
463
00:29:33,440 --> 00:29:34,480
Затягуй!
464
00:29:39,840 --> 00:29:40,840
Мілс.
465
00:29:45,040 --> 00:29:46,240
Що?
466
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
О, мало не забула.
467
00:30:27,720 --> 00:30:28,920
Та що ж за лайно!
468
00:30:43,640 --> 00:30:47,640
Випуск ‘07
469
00:32:11,760 --> 00:32:13,760
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
470
00:32:13,760 --> 00:32:15,840
Творчий керівник
Яна Ануфрієва