1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 Зоі. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,160 Мені сподобалося пізнавати тебе краще. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,280 Ти вродлива. 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,480 {\an8}Та розумна. 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,840 {\an8}ДРУГА ПОЛОВИНКА КОГО Ж ОБЕРЕ ҐАРЕТ? 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,040 {\an8}Та... нестримна. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,840 {\an8}І сильна жінка, як ти, 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,280 {\an8}заслуговує бути з тим, хто справді є її другою половинкою. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 Вибач, Зоі... 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,600 але я не той єдиний. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 - Так, ти саме той. - Та ні. 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,040 Я ніколи не чув слова «нестримна», доки ти його не сказала. 13 00:00:42,040 --> 00:00:45,400 А я не чула про високоінтенсивні інтервальні тренування, 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,680 а тепер можу присідати цілий день. 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 - Серйозно. - Непогано. 16 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 - Так. - Чекай, Зоі. 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,760 Мені шкода, але ти не моя друга половинка. 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,760 Тобто ти кажеш, що якби 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,840 я гучніше сміялася з твоїх жартів. 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,960 - Слухай, не починай. - Чи, може... 21 00:01:04,960 --> 00:01:08,160 якби я міцніше хапала тебе за яйця під ковдрою, 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,400 коли 15 людей знімали. Може, тоді б я тобі підійшла? 23 00:01:11,400 --> 00:01:12,920 Ми все ще знімаємо? 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Не можу повірити, що я вляпалася в це лайно. І заради чого? 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 Заради гарячого дурня, який вважає, що Місяць — це тінь Сонця? 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,240 Ти знущаєшся? От бляха! 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,880 Та невже? А дехто бажає знайти своє кохання. 28 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 Що, «кохання»? Ти тут заради кохання? 29 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 - Так. - Серйозно? 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 Ніщо не каже про кохання 31 00:01:31,440 --> 00:01:34,960 краще, ніж реклама фітнес-додатку між церемоніями троянд. 32 00:01:34,960 --> 00:01:37,520 - Але ж це я хочу слави. - Може, досить? 33 00:01:37,520 --> 00:01:41,440 Думала, із цього сексистського лайна вийде хоча б радіошоу. 34 00:01:41,440 --> 00:01:45,160 - Думаю, час зупинитися. - Або хоча б подкаст. 35 00:01:45,760 --> 00:01:49,560 Усе це шоу — така ж фальшивка, як і твоя автозасмага, приятелю. 36 00:01:49,920 --> 00:01:51,800 Оці штучні квіти? 37 00:01:51,800 --> 00:01:53,520 - Фальшивка... - Заспокойся. 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 Це справжнє, але воно ні до чого не прикріплене. 39 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 Тут навіть немає стелі. 40 00:01:58,360 --> 00:02:00,040 Собаче лайно! 41 00:02:00,040 --> 00:02:04,480 І сир, який ми навіть не їли! 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 - І голуби. - Тільки не голуби. 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Я навіть чути не хочу про голубів. 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,600 - Не... - Геть з дороги. 45 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 Птахи кохання, 46 00:02:11,840 --> 00:02:16,320 небесні щури, які змушують незаміжніх усюди відчувати себе нікчемами. 47 00:02:16,320 --> 00:02:17,680 У неї дах поїхав. 48 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 - Продовжуй знімати. - Пішла! 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,560 - Зоі... - Ану виходь звідти! 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,280 Зоі, зупинись. 51 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 - Зоі, не треба! - Лети! Ну ж бо! Лети! 52 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 Геть звідти! 53 00:02:29,760 --> 00:02:31,160 Святий боже! 54 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 Це скарб. Не вимикай. Знімай. 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 Він насрав мені в рот. 56 00:02:37,600 --> 00:02:38,440 {\an8}ЗОІ ДРУГАПОЛОВИНКА ГІВНО 57 00:02:38,560 --> 00:02:39,680 {\an8}ЗОІ, ЩО ТИ РОБИШ? 58 00:02:39,680 --> 00:02:40,720 {\an8}ПТАШИНЕ ЛАЙНО — ТВОЯ ДРУГА ПОЛОВИНКА 59 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 {\an8}ПОДІЛИТИСЯ 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,360 {\an8}ЗАРАЗ У ТРЕНДАХ 61 00:02:48,920 --> 00:02:50,280 {\an8}ЩО ЗА ДУРЕПА! 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 ШІСТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 63 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 О, ні-ні. 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,720 То такі в нас будуть стосунки? 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,800 Ти поводишся, як сучка, а я 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,880 розумію, що знову говорю сама із собою вголос? 67 00:03:56,080 --> 00:03:58,000 Я думала, це була наша мить. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 Якого дідька? 69 00:04:28,320 --> 00:04:29,520 ТІЛЬКИ В НАДЗВИЧАЙНОМУ ВИПАДКУ! 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Це і є той випадок. 71 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 {\an8}АБОНЕНТ: ПТАШИНЕ ЛАЙНО — ТВОЯ ПОЛОВИНКА АБОНЕНТ: ЗАЗВИЧАЙ ЛАЙНО ВИХОДИТЬ... 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 Та це був поганий монтаж! 73 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 ШТОРМОВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ЕВАКУЮВАТИСЯ НА ПІДВИЩЕНУ МІСЦЕВІСТЬ 74 00:04:43,720 --> 00:04:45,040 От лайно. Добре. 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 Я організувала цю подію. 76 00:05:08,760 --> 00:05:11,560 Крім підготовки нашої зустрічі, що зайняло час, 77 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 я готуюся до попереднього відбору в 2036, 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,200 якщо найкращі місця... Ні-ні. 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 Терезо, це вже твій четвертий синій за годину. 80 00:05:20,480 --> 00:05:24,440 Пригальмуй або випий помаранчевий, заради бога. 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 Який помаранчевий? 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 - Я збиралася... - Дуже непогані. 83 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Отже... 84 00:05:33,440 --> 00:05:37,480 то ти не знаєш, Зоі казала, чи прийде? 85 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 Ані слова. 86 00:05:39,240 --> 00:05:43,560 Навіть якщо птах нагидив тобі в рота під час телешоу, 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 ти все одно відповідаєш на запрошення. 88 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 Еге ж. 89 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 ШКІЛЬНА СТАРОСТА 90 00:05:50,080 --> 00:05:53,720 Не дивись так на мене. Я знаю, що ти була шкільною старостою, 91 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 але ти зникла посеред навчального року. 92 00:05:56,160 --> 00:06:00,000 Я була тимчасовою старостою, але ж хтось мав взяти це на себе. 93 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 Звичайно. Немає питань. 94 00:06:02,080 --> 00:06:06,200 До речі про оновлення, ти бачила нову Саскію 2.0? 95 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 А ти знала, що за кожну продану упаковку тампонів 96 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 Саскія жертвує одну упаковку дівчатам з бідних країн? 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 Не кажи, що люди не змінюються. 98 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Хіба вона не спаскудила тобі життя, Женев'єво? 99 00:06:18,480 --> 00:06:21,040 А тобі не спаскудила життя, Амеліє? 100 00:06:21,040 --> 00:06:23,000 До речі, чого ти пішла? 101 00:06:23,000 --> 00:06:27,040 Кажуть, тебе виключили, бо ти трахалася з тим співробітником. 102 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Я пішла не через це. 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,240 Від тебе це звучить набагато скандальніше. 104 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 Тоді чого ж? Чому ти не... 105 00:06:33,160 --> 00:06:35,440 - Вибач. - Що, ти за нього вийшла? 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,960 Ти не писала про це в резюме. 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,400 - Розважаєшся? - Це гірше, ніж я думала. 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Вони думають, я втекла з математиком. 109 00:06:42,840 --> 00:06:45,880 19-річний помічник садівника значно сексуальніший. 110 00:06:45,880 --> 00:06:48,960 - То що, вона з'явилася? - Ні. Казала ж, її не буде. 111 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 Облиш, ти щойно прийшла. 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Я іду додому. 113 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 Але, Мілс, це ж шість годин їзди. 114 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 Залишся. Вона може з'явитися... 115 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 Алло? Денні? 116 00:06:59,840 --> 00:07:01,320 Зв'язок тут — лайно. 117 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 Я намагаюся зайти в найбільший... 118 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 «Рушай, де вище, Зоі». 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 «Так, тату, я вже». 120 00:07:13,720 --> 00:07:17,600 «Твоя стара школа — найближча точка евакуації в разі катаклізму». 121 00:07:17,600 --> 00:07:21,200 «Так, тату. Я знаю. Я буквально їду до школи зараз». 122 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 «Чому ти ніколи не розповідала про уявне спілкування?» 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,960 «Зараз зовсім не час, мамо». 124 00:07:26,960 --> 00:07:29,840 «Тому ти вирішила сховатися у фургоні батька, 125 00:07:29,840 --> 00:07:31,800 а не в моєму великому будинку?» 126 00:07:31,800 --> 00:07:34,080 Боже мій, припини розмови зі собою! 127 00:08:05,160 --> 00:08:07,440 У нього більш як мільйон підписників. 128 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 І час для цього обрано ідеально, 129 00:08:09,920 --> 00:08:14,200 бо в Констебля була зйомка для обкладинки журналу «Доґ» у Семиньяку. 130 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Тож я вирішила прийти. 131 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 Ти найкраща студентка за обміном. 132 00:08:19,320 --> 00:08:22,240 - Він тут чи... - Ні, у спа для цуценят у Бонді. 133 00:08:22,240 --> 00:08:27,440 Але ось мій малюк на премії «Вибір народу» Нікелодіон Кідс. 134 00:08:30,280 --> 00:08:34,400 Терезо, кажучи «малюк», вона не мала на увазі дитину. 135 00:08:35,280 --> 00:08:39,280 Дівчата, ми можемо... Ми можемо використовувати слово «малюк». 136 00:08:39,280 --> 00:08:42,600 Багато пар зазнають невдачі під час першої спроби ЕКЗ. 137 00:08:42,880 --> 00:08:46,440 І десь у маленькому морозильнику в Брісбені 138 00:08:46,440 --> 00:08:51,640 мої ембріони такі: «Розважайся, доки можеш, мамусю, 139 00:08:51,760 --> 00:08:55,960 бо наступного разу ми точно залишимося у твоїй великій теплій матці». 140 00:08:55,960 --> 00:09:00,000 А я така: «Добре, дітки». Тому що зі мною все гаразд. 141 00:09:03,360 --> 00:09:04,880 Ні! 142 00:09:04,880 --> 00:09:08,720 Я проїхала пів світу, щоби зустрітися з найкращою подругою, 143 00:09:08,720 --> 00:09:11,320 а вона лише може скиглити про свою утробу. 144 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 Хто зараз робить ЕКЗ? 145 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 - Дівчата, я вже піду. - Ні. 146 00:09:14,640 --> 00:09:18,840 Ми ще не говорили про Зоі, «Другу половинку», чому ти пішла зі школи. 147 00:09:18,840 --> 00:09:21,240 Мені справді вже час іти. 148 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 Вона просто... 149 00:09:24,240 --> 00:09:25,760 Чим займаєшся, Рене? 150 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - Я майстер манікюру. - Люба. 151 00:09:29,480 --> 00:09:31,520 Ти... Не кажи нікому. 152 00:09:33,960 --> 00:09:37,120 РИДЖ ХАЙТС КАТОЛИЦЬКИЙ ЖІНОЧИЙ КОЛЕДЖ 153 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 Ніяких вибухів води. 154 00:09:45,480 --> 00:09:48,720 Просто повертається той забутий біль шкільних років. 155 00:09:57,760 --> 00:09:59,120 От лайно! 156 00:10:04,880 --> 00:10:07,040 Якого дідька? 157 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 Я перепрошую. 158 00:10:10,960 --> 00:10:13,320 Де збиратися в надзвичайній ситуації? 159 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Ти мене чуєш? 160 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Яка невихована. 161 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 Аж не віриться, що у всіх усе добре. 162 00:10:41,440 --> 00:10:44,240 Так. В усіх цих багатих дівчат, 163 00:10:44,240 --> 00:10:47,880 які отримали соціальні привілеї на срібній тарілочці. 164 00:10:48,000 --> 00:10:51,320 Поки така вчена дурепа, як я, мусила продавати плазму, 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,880 щоб мати змогу вирушити в лижний похід. 166 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 Але так, у всіх все добре. 167 00:10:56,080 --> 00:10:58,400 Як мило, що ти завітала, Фібі. 168 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 Не лести собі. 169 00:10:59,880 --> 00:11:04,320 Мій бос не випише мені бонус, доки не побачить, що я зробила щось значне. 170 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 А чим саме ти займаєшся? 171 00:11:07,920 --> 00:11:09,000 Ренні? 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 Я Рене. Так. 173 00:11:12,040 --> 00:11:14,440 Я... 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 лікар. Так. 175 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 Клас. 176 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 Матінко божа, вона тут! 177 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 - Що коїться? - Я така рада, що ти тут! 178 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 У дупу ці інтервальні тренування. Він тебе не вартий. 179 00:11:37,800 --> 00:11:39,640 Це наша зустріч? 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 - Так! - Десять років, розумнице. 181 00:11:41,760 --> 00:11:43,360 Зірки не відповідають? 182 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 Це місце збору для евакуації? 183 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 Ти не дивилась електронну пошту? 184 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 Я не завантажувала пошту. Ви... 185 00:11:49,440 --> 00:11:51,960 - З тобою не зв'язатися. - Такий був план. 186 00:11:51,960 --> 00:11:55,040 Коли немає відповіді, неможливо замовити кейтеринг. 187 00:11:55,040 --> 00:11:56,080 Пепе. 188 00:11:56,080 --> 00:11:58,480 - Не зви мене так. - Ану випий, Зо-Зо. 189 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 Пий! 190 00:12:00,360 --> 00:12:03,840 - Розповідай усе про палац. - Тобі вдалося зберегти сукні? 191 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 Ні, їх взяли напрокат. 192 00:12:05,240 --> 00:12:08,960 Слухайте, надворі птахи літали по колу... 193 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 - Ти встигла стулити рота. - Як тобі пташине лайно? 194 00:12:12,000 --> 00:12:15,240 Природно боятися птахів після всього, що ти пережила. 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,960 Земля здригалася, а потім усі ці невеличкі тріщини... 196 00:12:18,960 --> 00:12:21,880 Пам'ятаєте, як вона брехала про витік газу, 197 00:12:21,880 --> 00:12:24,800 щоби вшитися з іспиту? «Ви теж це відчуваєте?» 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 Прошу, послухайте! 199 00:12:26,000 --> 00:12:28,920 Чи брехню про неї та Джонатана Тейлора Томаса. 200 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 Або пожежну сирену через паління, а вона каже сестрі Бікі... 201 00:12:34,000 --> 00:12:37,680 Довбана земля розколюється на частини і фонтанує звідусіль! 202 00:12:37,680 --> 00:12:40,480 І я не божевільна, це просто поганий монтаж. 203 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 - Зоі... - З тобою все гаразд? 204 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 Слухай, ти багато пережила. 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,920 Чому б тобі не перепочити хвилинку? Піди вмийся. 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,640 Так. Добре. 207 00:13:11,440 --> 00:13:12,600 Добре. Іди. 208 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 Боже, який буде сиквел. 209 00:13:20,320 --> 00:13:23,320 Та що з тобою не так? Прибери телефон. Їй зле. 210 00:13:23,320 --> 00:13:26,480 Ніби ти не була такою в школі. 211 00:13:26,480 --> 00:13:30,040 Я була сучкою в школі. Але комусь вдалося подорослішати. 212 00:13:33,200 --> 00:13:35,640 Бачиш? Казала тобі, що вона змінилася. 213 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Усе добре. Це була просто дивна погода в тата у дворі, 214 00:13:40,120 --> 00:13:41,920 а тут нічого не відбувається. 215 00:13:41,920 --> 00:13:45,640 Ані розломів, ані водних вибухів. Скрізь усе добре. 216 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 І їхня правда. Ти багато пережила. 217 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 І, так, ти схильна перебільшувати. І ти справді драматизуєш. 218 00:13:53,680 --> 00:13:57,920 Навіть якщо ти насправді зустрічалася з Джеєм Т. Т., річ не в цьому. 219 00:13:58,360 --> 00:14:02,560 Річ у тому, що все буде добре, і ти вийдеш звідси, 220 00:14:02,560 --> 00:14:05,160 і станеш нормальною, і будеш веселитися. 221 00:14:08,720 --> 00:14:12,160 І припиниш розмовляти із собою у дзеркалі. 222 00:14:13,840 --> 00:14:16,440 Чоло пітніє, це неможливо. Не можу терпіти. 223 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 - Це через капелюхи. - Капелюхи? 224 00:14:21,320 --> 00:14:23,400 Це все дурні капелюхи-свербуни. 225 00:14:29,360 --> 00:14:30,600 - Привіт! - Привіт. 226 00:14:30,600 --> 00:14:31,560 Привіт. 227 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 Зоі, у тебе все гаразд? 228 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 - Ти просто... Здається... - В біса скажена? 229 00:14:40,080 --> 00:14:41,000 Так, я знаю. 230 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 Думаю, це все через шість місяців поза соціумом, розумієш? 231 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 У мене трохи дивне почуття гумору. 232 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Добре. 233 00:14:50,760 --> 00:14:53,040 Рада, що ти в нормі. Я піду. 234 00:14:54,720 --> 00:14:56,360 Амеліє, зачекай. 235 00:14:57,000 --> 00:15:00,200 Привіт. Ти як? 236 00:15:00,200 --> 00:15:01,960 Як ти взагалі почувалася 237 00:15:01,960 --> 00:15:05,080 кожну хвилину кожного дня останніх десяти років? 238 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 Насправді, мало про що можна розказати... 239 00:15:08,240 --> 00:15:11,960 Ми з Денні отримали ферму від моїх батьків, і досі на місці, 240 00:15:11,960 --> 00:15:13,120 вирощуємо арахіс. 241 00:15:13,120 --> 00:15:15,200 Денні? Той самий Денні? 242 00:15:18,520 --> 00:15:19,600 Круто. 243 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 Я не закінчила юридичну освіту онлайн. 244 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 Це чудово. 245 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 Прозвучало трохи депресивно. 246 00:15:25,920 --> 00:15:29,080 Ну, рада, що ти в нормі. Я справді... 247 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 Насправді ти не можеш піти звідси. 248 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 Тому що... 249 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 Хочу, щоб ти понюхала моє чоло. 250 00:15:39,480 --> 00:15:41,920 Я серйозно. Вони всі там мене обсирають, 251 00:15:41,920 --> 00:15:44,120 а мені так стає краще, тож давай. 252 00:15:44,120 --> 00:15:47,200 - Я не нюхатиму твоє чоло. - Нюхай. Дуже потрібно. 253 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 - Зоі. - Благаю. 254 00:15:48,320 --> 00:15:50,600 - Це якась дивина. - Мені так краще. 255 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 - Ні. - Давай. 256 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 Нюхай. 257 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 Ти, бляха, це зробила! 258 00:15:56,880 --> 00:16:00,040 Матінко божа, Зоі! Це ти мене змусила. Ах ти... 259 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 Прошу, залишся тут. 260 00:16:03,240 --> 00:16:07,120 Бо мені не потрібні всі ці подробиці твого життя, розумієш? 261 00:16:08,480 --> 00:16:10,880 Потім ти повернешся на свою ферму, 262 00:16:10,880 --> 00:16:12,960 до реального життя, коли захочеш, 263 00:16:12,960 --> 00:16:16,480 але зараз, будь ласка, просто залишся і випий зі мною. 264 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 Минуло мільйон років. 265 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Один коктейль. 266 00:16:22,440 --> 00:16:24,040 - Чудово. - Потім я піду. 267 00:16:24,040 --> 00:16:26,320 Добре, але це я поки що залишу. 268 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 А Теґан і Меґан ще тут? 269 00:16:29,080 --> 00:16:31,040 В альтанці пальчикової насолоди. 270 00:16:31,040 --> 00:16:34,760 Фантастика. Тож, скоро побачимося, чортова збоченко. 271 00:16:39,240 --> 00:16:43,000 Ти скачеш на єдинорогові, який пісяє на рожеву хмаринку. 272 00:16:44,440 --> 00:16:48,400 О, дідько, дивись-но, а ось і сама милостива фіналістка. 273 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Ти ніби зникла безвісти. 274 00:16:50,000 --> 00:16:51,160 Теґан. 275 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Меґан. 276 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 Пам'ятаєш таку кралю Лору Каннінгем? 277 00:16:59,040 --> 00:17:01,680 - Ні, а що? - Вона померла, подруго. 278 00:17:01,680 --> 00:17:04,080 Дивись, тут невеличка сумна табличка. 279 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 НА СВІТЛУ ПАМ'ЯТЬ ПРО ЛОРУ КАННІНГЕМ 280 00:17:05,360 --> 00:17:08,440 Деякі сучки одружуються, деякі народжують малюків, 281 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 а ця дівка отримує дівочі пліви на свою меморіальну дошку 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 під час кожної вечірки. 283 00:17:14,520 --> 00:17:17,640 Спочивай з миром. 284 00:17:18,240 --> 00:17:19,400 Сумно. 285 00:17:23,280 --> 00:17:26,280 - У тебе є щось міцніше? - Круто. 286 00:17:26,720 --> 00:17:28,760 Хочеш швидше вбитися, подруго? 287 00:17:28,760 --> 00:17:30,480 Так. Набагато швидше. 288 00:17:31,040 --> 00:17:35,320 Так швидко, щоб забути, як я погано обираю собі прикид, добре? 289 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 Платити не потрібно. Твій виступ на «Другій половинці» — то був шик. 290 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 - Так мочити наживо. - Це було життєво. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 До ваших послуг. 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Дякую. 293 00:17:53,000 --> 00:17:56,080 А тут усе спокійно? 294 00:17:56,200 --> 00:17:59,440 Довбаний люкс. Чудове місце, щоб уникнути осуду цих сук. 295 00:17:59,800 --> 00:18:01,200 Чудово. 296 00:18:01,200 --> 00:18:05,160 Лоро Каннінгем, заповідаю цей косяк твоїм вустам. 297 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 Пих-пих. 298 00:18:20,640 --> 00:18:23,560 - Краще? - Десять довбаних років, сучки! 299 00:18:41,040 --> 00:18:44,760 Ні, я б не назвала себе героїнею, але якщо ви бажаєте, хай буде. 300 00:18:45,520 --> 00:18:49,680 Не петраю, як називатися найкращою подругою і відписатися від цуцика. 301 00:18:49,680 --> 00:18:51,560 Друге дихання, а от і я. 302 00:18:58,200 --> 00:18:59,760 Боже мій, та... 303 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 Але це більше ніж... 304 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Типу, бути лікарем — це не робота, 305 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 розумієш? Це скоріше покликання. 306 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 Сенді, тут черга. 307 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 - Вгамуйся, Пепе Ле Кака. - Не зви мене так. 308 00:19:16,000 --> 00:19:19,680 Не обсирайся в таборі для дев'ятикласниць, і ми не будемо. 309 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Але її не було там у дев'ятому. 310 00:19:24,800 --> 00:19:27,520 {\an8}КАТОЛИЦЬКИЙ ЖІНОЧИЙ КОЛЕДЖ РИДЖ ХАЙТС ПОЧЕСНІ ШКІЛЬНІ СТАРОСТИ 311 00:19:27,520 --> 00:19:29,560 2007 ЖЕНЕВ'ЄВ ТУКЕ - АМЕЛІЯ 312 00:19:31,480 --> 00:19:34,080 Ніби ти і не йшла, моя улюблена старосто. 313 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Щодо цього... 314 00:19:37,280 --> 00:19:40,280 Круті у фотобудці. Зачекайте на мене, подружки. 315 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 З ПОВЕРНЕННЯМ ВИПУСК 07 316 00:19:59,160 --> 00:20:02,880 Чому білим жінкам завжди треба займатися таким лайном? 317 00:20:27,520 --> 00:20:28,720 Слухай, Зоі. 318 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 Можна мої ключі? Мені треба... Треба йти. 319 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 Не можна йти. Це ж танець. 320 00:20:35,520 --> 00:20:38,320 Я його не знаю. Мене тут не було. 321 00:20:38,320 --> 00:20:40,760 Та пусте. Ми тебе навчимо. Це легко. 322 00:20:40,760 --> 00:20:45,080 Не всі з нас готові виставляти себе на посміховисько заради розваги. 323 00:20:46,880 --> 00:20:49,640 Маю бути вдячною, що цього разу ти кажеш бувай, 324 00:20:49,640 --> 00:20:52,000 замість того, щоби просто зникнути? 325 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Можна мої ключі, Зоі? 326 00:20:56,880 --> 00:20:58,960 Знаєш, як воно, Амеліє? 327 00:20:59,480 --> 00:21:03,560 Батьки з'ясовують стосунки, і тут ще й ти мене кидаєш? 328 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Не знаю, чого я від тебе чекала. 329 00:21:08,080 --> 00:21:13,400 О, так, круто. Просто тікай. Бо ти так завжди робиш. Бувай. 330 00:21:42,880 --> 00:21:44,080 Якого біса? 331 00:21:47,400 --> 00:21:52,600 У нас... Проблема в альтанці для пальчикової насолоди. 332 00:21:53,880 --> 00:21:56,200 Просто перевіряю. Ви теж це бачите? 333 00:21:56,200 --> 00:22:01,600 Тому що або тут скрізь вода, або цей ТГК мене просто виніс, 334 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 доперли? 335 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 О боже, бляха-муха! 336 00:22:11,600 --> 00:22:12,840 Дівчата, дівчата. 337 00:22:13,160 --> 00:22:18,320 Леді з Ридж Хайтс! Зберігаймо спокій! Це лише повінь. 338 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 Пепе, та ми ж на верхівці довбаної гори. 339 00:22:22,080 --> 00:22:25,240 - Не думаю, що ми так від'їхали. - Ні, це жарт, чуєш? 340 00:22:30,400 --> 00:22:31,320 От лайно! 341 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 Ні. Що ти робиш? 342 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 Комусь треба їм допомогти. Вони зовсім в дим. 343 00:22:39,640 --> 00:22:42,680 Там у воді можуть бути хвороби та інший непотріб. 344 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 З медичного погляду це ж погана ідея, Рене? 345 00:22:47,720 --> 00:22:50,640 Так. З медичного погляду, не роби цього. 346 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 - Усе добре. - Зоі. 347 00:22:52,800 --> 00:22:54,240 Чекай, Сас. 348 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 Так, дякую. 349 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 Йдіть. Сюди. 350 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 Я занадто молода та вродлива... 351 00:23:22,400 --> 00:23:25,200 Не кидайте нас, мені лячно! 352 00:23:26,320 --> 00:23:29,080 Я тільки-но перднула. 353 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Мабуть, нам не можна у воду. 354 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 - У мене ідея. - Меллі трахалася там відразу після мене. 355 00:23:41,000 --> 00:23:42,680 Це фуксія, а не лосось. 356 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 Замовкни, Сенді. 357 00:23:43,880 --> 00:23:46,120 Леді! Досить! 358 00:23:46,120 --> 00:23:49,200 Як колишня шкільна староста, скажу, що найкраще 359 00:23:49,200 --> 00:23:52,560 залишити їх там, доки вода не зійде. 360 00:23:52,560 --> 00:23:55,960 Чекай, Пепе, ти ж була тимчасовою старостою. 361 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 Не називай мене так. 362 00:23:58,440 --> 00:24:01,600 Ти щось скажеш? Це прізвисько так і прилипло до мене. 363 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 Так. Не називай так її. 364 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Добре. Я не можу знайти довбану сумку, і ніхто мені не допомагає. 365 00:24:07,520 --> 00:24:11,040 - Та це ж не найголовніше. - Це зараз дуже важливо. 366 00:24:11,040 --> 00:24:12,440 У мене ідея. 367 00:24:14,240 --> 00:24:16,720 А якщо ми зв'яжемо всі кульки разом 368 00:24:16,720 --> 00:24:20,960 і поставимо складний стіл поверх якогось плавучого пристрою? 369 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Вибач. Ти хто? 370 00:24:26,320 --> 00:24:27,480 Лора Каннінгем. 371 00:24:27,480 --> 00:24:29,040 Чекай, хіба ти не вмерла? 372 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Ні-ні. 373 00:24:31,920 --> 00:24:36,080 Так. Ми встановили тобі пам'ятну табличку в альтанці. 374 00:24:36,080 --> 00:24:37,240 Як мило. 375 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Але я не мертва. 376 00:24:40,120 --> 00:24:43,880 Ви не здогадалися, коли не побачили похорону? 377 00:24:46,080 --> 00:24:48,360 Тобто ніхто з вас туди не прийшов. 378 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 - От лайно, вибач, Кейтлін. - Я Лора. 379 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 М'ячі для нетболу більш плавучі, 380 00:24:53,840 --> 00:24:57,440 тож ходімо в підсобку й заберемо всі м'ячі. 381 00:24:57,440 --> 00:25:01,720 І знайдемо мою сумку. Це «Д'Аміре». Я... 382 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 - Зоі... - М'ячі для нетболу! Руш! 383 00:25:08,600 --> 00:25:11,040 - Я не можу. - Так, можеш. 384 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 Просто зсунь свою товсту дупу трохи нижче, як я. 385 00:25:13,920 --> 00:25:17,000 Йди до біса, Теґан. Не в усіх такі ж чоловічі руки. 386 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 Сама йди. Лишайся там. 387 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 - Вір у себе! - Тільки не панікуй! 388 00:25:21,840 --> 00:25:23,920 Дихай повільніше. Це допоможе. 389 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 - Зоі. - Просто почни злазити, Меґан. 390 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 Зоі, ти щось казала про тріщини й гуркіт? 391 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 А що як там дельфіни-людожери? 392 00:25:30,800 --> 00:25:32,040 - Що? - Я... 393 00:25:32,040 --> 00:25:35,160 Про що ти тоді казала, типу, земля фонтанувала? 394 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 Тюлень вже відплив звідти. 395 00:25:36,920 --> 00:25:39,320 Поговоримо пізніше. Я зайнята. 396 00:25:39,320 --> 00:25:41,200 Та не тюлень, дельфін-людожер! 397 00:25:41,200 --> 00:25:43,800 - Про що вона патякає? - Тепер я не знаю. 398 00:25:43,800 --> 00:25:44,760 Зоі. 399 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 Ті, що зі свинячими рилами. 400 00:25:50,240 --> 00:25:52,800 І вони такі: «Як справи?» 401 00:25:52,800 --> 00:25:54,840 - Зоі, про що це було? - Замовкни. 402 00:25:55,480 --> 00:25:58,280 - Дюгони! - Дюгони! 403 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Дюгони! Справді, довбані дюгони! 404 00:26:00,440 --> 00:26:04,760 - Зоі, будь ласка. Що там витікало? - Та боже ж мій. Ну добре. 405 00:26:04,760 --> 00:26:07,360 Так, усе це довбане лайно почало рухатися, 406 00:26:07,360 --> 00:26:11,360 і ці тріщини розкрилися, і вся ця вода почала фонтанувати, ясно? 407 00:26:13,240 --> 00:26:16,440 Ти знала, що сталася повінь, і нічого не сказала? 408 00:26:16,440 --> 00:26:18,880 Що? Я казала. Намагалася сказати вам. 409 00:26:18,880 --> 00:26:21,040 Ніхто не слухав. Ніби я божевільна. 410 00:26:21,040 --> 00:26:24,480 Просто злазь, як Теґан! 411 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 - Ні, ти просто напилася. - Ти можеш. 412 00:26:26,680 --> 00:26:27,840 Бляха, та стрибай! 413 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 Усе йде добре. 414 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 Усе справді йде добре. 415 00:26:44,880 --> 00:26:47,320 - Готові? - Човен із сітки. 416 00:26:47,320 --> 00:26:49,600 Човен із сітки. 417 00:26:49,600 --> 00:26:51,920 - Уперед. - Сітка. 418 00:26:51,920 --> 00:26:54,080 Амеліє, у чому річ? 419 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Вона знала. 420 00:26:56,400 --> 00:26:59,280 Вона знала, що повінь, а точніше, фонтани, 421 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 якщо використати словник Зоі. 422 00:27:01,720 --> 00:27:05,920 Я знала, що відбувається дивне лайно. Я вам про це казала. 423 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 Я не знала, що до нас вирушив ковчег Ноя. 424 00:27:08,440 --> 00:27:09,880 Ти знала? 425 00:27:10,520 --> 00:27:13,640 - Ти знала? - І все одно просто напилася. 426 00:27:13,640 --> 00:27:15,760 - Стривайте. - Боже мій, Америка. 427 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Хтось знає, що відбувається в Америці? 428 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 Не можу без Констебля! Де сумка? 429 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 - Це... - «Д'Аміре». 430 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 Господи, та ми знаємо. 431 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 Заради бога, та потрібно було верещати на все горло. 432 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 Ти винна 40 баксів за пігулку. 433 00:27:30,480 --> 00:27:33,880 Ти не отримаєш халяву, коли знаєш про лайно й не кажеш. 434 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 Та я казала про лайно! 435 00:27:36,800 --> 00:27:38,880 Що? Ага. Ну, звісно. 436 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 Я розуміла, що щось відбувається, але 437 00:27:41,280 --> 00:27:44,920 чи не на краще, що ми всі тут, а не там? 438 00:27:44,920 --> 00:27:49,320 Не буду наполягати, але це найкраще з того, що могло з нами статися. 439 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Я, типу, врятувала наші життя. 440 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 Той хлоп «Другої половинки» мав рацію. 441 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 Ти просто жадібна до уваги та слави сучка. 442 00:27:58,680 --> 00:28:01,160 Чудово, що ти анітрохи не змінилася. 443 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Я не змінилася? 444 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 Непогано, Сенді. 445 00:28:07,760 --> 00:28:10,480 Я з вами, сучками, лише один вечір, 446 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 а вже в курсі, що Женев'єв й далі всіх бісить. 447 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 Саскія — така ж сучка. 448 00:28:15,520 --> 00:28:18,000 Тепер вона просто ховається за рекламою. 449 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 Рене й досі потребує схвалення інших. Фібі — трудоголік. 450 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 Теґан і Меґан сидять на наркоті. 451 00:28:24,080 --> 00:28:27,840 Лоро, а ти взагалі хто? 452 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 Сенді, що ти тут взагалі робиш? 453 00:28:30,800 --> 00:28:34,240 Ти прийшла до школи на один рік і всіх постійно ображала. 454 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 Чого ти приперлася? 455 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 А ти... 456 00:28:40,240 --> 00:28:41,920 Ти суцільне розчарування. 457 00:28:43,200 --> 00:28:46,040 Ти мала стати видатною. 458 00:28:46,040 --> 00:28:50,040 А ти селянка, на фермі вирощуєш арахіс і живеш у якійсь дірі 459 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 зі своїм гівняним шкільним коханим. 460 00:28:52,840 --> 00:28:56,800 Чесно, якщо я не побачу вас ще десять років, 461 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 мене це, бляха, влаштує. 462 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 Дідько. 463 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 Затягуй! 464 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 Мілс. 465 00:29:45,040 --> 00:29:46,240 Що? 466 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 О, мало не забула. 467 00:30:27,720 --> 00:30:28,920 Та що ж за лайно! 468 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 Випуск ‘07 469 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 470 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 Творчий керівник Яна Ануфрієва