1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 โซอี้ 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,160 คุณก็รู้ว่าผมชอบที่ได้รู้จักคุณ 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,280 คุณสวยมาก 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,480 {\an8}และฉลาด 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,840 {\an8}เดอะแมตช์ กาเรธจะเลือกใคร 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,040 {\an8}และ... ปราโมช 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,840 {\an8}ผู้หญิงแกร่งอย่างคุณ 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,280 {\an8}สมควรจะได้คู่กับคนที่แมตช์กับคุณจริงๆ 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 ผมขอโทษ โซอี้ 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,600 แต่ผมไม่ใช่ผู้ชายคนนั้น 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 - ใช่สิ - ไม่ 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,040 ผมไม่เคยได้ยินคําว่า "ปราโมช" มาก่อน จนได้ยินจากคุณ 13 00:00:42,040 --> 00:00:45,400 ฉันก็ไม่เคยได้ยินเรื่องการออกกําลังแบบฮิต 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,680 แต่ดูตอนนี้สิ สควอตได้ทั้งวันเลย 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 - จริงๆ - ทําได้ดี 16 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 - ใช่ - เดี๋ยว โซอี้ 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,760 ผมขอโทษ แต่คุณไม่แมตช์กับผม 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,760 คุณกําลังบอกว่า... 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,840 ถ้าฉันหัวเราะมุกคุณดังกว่านี้ 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,960 - ไม่เอาน่า อย่าทําแบบนี้ - หรือไม่ก็... 21 00:01:04,960 --> 00:01:08,160 ถ้าฉันบีบไข่คุณใต้ผ้าห่ม 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,400 ตอนที่คน 15 คนกําลังถ่ายทํา ฉันถึงจะแมตช์กับคุณใช่ไหม 23 00:01:11,400 --> 00:01:12,920 เรายังถ่ายอยู่หรือเปล่า 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 ไม่อยากเชื่อว่าฉันถูกลากเข้ามา ทําเรื่องบ้านี่ แล้วเพื่ออะไร 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 เพื่อไอ้โง่หล่อๆ ที่คิดว่า ดวงจันทร์คือเงาของดวงอาทิตย์ 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,240 ล้อเล่นหรือเปล่า ช่างแม่ง 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,880 งั้นเหรอ เราบางคนมาที่นี่เพื่อหาความรัก 28 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 รักเหรอ มาเพื่อหาความรักเหรอ 29 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 - ใช่ - จริงเหรอ 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 เพราะไม่มีอะไรบอกว่ารัก 31 00:01:31,440 --> 00:01:34,960 ได้เท่ากับตอนโปรโมตแอปฟิตเนส ระหว่างพิธีมอบกุหลาบแล้ว 32 00:01:34,960 --> 00:01:37,520 - แต่ฉันคงเป็นพวกอยากดัง - จะคัทไหม 33 00:01:37,520 --> 00:01:41,440 ที่หวังว่าจะได้งานพิธีกรวิทยุ จากรายการเหยียดเพศบ้าๆ นี่ 34 00:01:41,440 --> 00:01:45,160 - ผมว่าเราควรคัท - หรืออย่างน้อยพอดแคสต์ก็ได้ 35 00:01:45,760 --> 00:01:49,560 รายการนี้ปลอมพอๆ กับผิวแทนของคุณ 36 00:01:49,920 --> 00:01:51,800 ดอกไม้ปลอมๆ นี่ 37 00:01:51,800 --> 00:01:53,520 - ปลอม ปลอม - ใจเย็น 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 อันนี้จริง แต่ไม่ได้ผูกติดกับอะไรเลย 39 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 ในนี้ไม่มีเพดาน 40 00:01:58,360 --> 00:02:00,040 ตอแหล 41 00:02:00,040 --> 00:02:04,480 แล้วก็ชีสที่เราไม่เคยได้กิน 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 - แล้วก็นกพิราบ - อย่าทํานก 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 อย่าให้ฉันต้องเริ่มเรื่องนกพิราบ 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,600 - อย่าแตะ - ถอยไป 45 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 นกของความรัก 46 00:02:11,840 --> 00:02:16,320 หนูบนท้องฟ้าที่ทําให้หญิงโสดทุกคน รู้สึกแย่กับตัวเอง 47 00:02:16,320 --> 00:02:17,680 เขาเป็นบ้าไปแล้ว 48 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 - ถ่ายต่อ อย่าคัท - ไปตายซะ 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,560 - โซอี้ - พอ ออกไป 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,280 โซอี้ หยุดเถอะ 51 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 - โซอี้ อย่า - ไปเลย ไป 52 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 ออกไปเลย 53 00:02:29,760 --> 00:02:31,160 ตายแล้ว 54 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 สุดยอด ห้ามคัท 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 มันขี้ใส่ปากฉัน 56 00:02:37,600 --> 00:02:38,440 {\an8}#โซอี้ #แมตช์ #ขี้ 57 00:02:38,560 --> 00:02:39,680 {\an8}โซอี้ ทําอะไรน่ะ 58 00:02:39,680 --> 00:02:40,720 {\an8}ขี้นกคือแมตช์ของเธอ 59 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 {\an8}แชร์ 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,360 {\an8}กําลังติดเทรนด์ 61 00:02:48,920 --> 00:02:50,280 {\an8}โง่ชะมัด 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 หกเดือนต่อมา 63 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 ไม่ๆ 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,720 ระหว่างเราจะเป็นงี้จริงๆ เหรอ 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,800 ทําตัวป๊อด ส่วนฉัน 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,880 รู้ตัวว่าคุยคนเดียวเสียงดังอีกแล้ว 67 00:03:56,080 --> 00:03:58,000 นึกว่าเราถูกชะตากัน 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 อะไรเนี่ย 69 00:04:28,320 --> 00:04:29,520 เฉพาะฉุกเฉิน 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 ตอนนี้ฉุกเฉิน 71 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 {\an8}ผู้ใช้: ขี้นกคือแมตช์ของเธอ ผู้ใช้: ปกติขี้ออกมา... 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 มันตัดต่อไม่ดีเอง 73 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 แจ้งเตือนภัยธรรมชาติรุนแรง! อพยพขึ้นที่สูง 74 00:04:43,720 --> 00:04:45,040 บ้าจริง โอเค 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 ...จัดงาน 76 00:05:08,760 --> 00:05:11,560 นอกจากจัดงานเลี้ยงรุ่นแล้ว ซึ่งก็ทําให้ฉันยุ่ง 77 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 ตอนนี้ฉันกําลังไปได้สวย กับการคัดเลือกเบื้องต้นของปี 2036 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,200 ถ้าที่นั่ง... ไม่ๆ 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 เทเรซ่า นี่ขวดฟ้า ขวดที่สี่ของเธอแล้วนะชั่วโมงนี้ 80 00:05:20,480 --> 00:05:24,440 ช้าๆ หน่อย ไม่ก็ดื่มขวดส้มบ้าง ให้ตายเถอะ 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 เอาขวดส้มไหม 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 - ฉันกะจะ... - อร่อยมากนะ 83 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 แล้วนี่ 84 00:05:33,440 --> 00:05:37,480 รู้ไหมว่าโซอี้บอกว่าจะมาหรือไม่มา 85 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 ไม่ได้ข่าวเลย 86 00:05:39,240 --> 00:05:43,560 แค่โดนนกขี้ใส่ปากออกทีวีทั่วประเทศ 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 ไม่ได้หมายความว่า นางจะได้รับยกเว้นไม่ต้องตอบกลับ 88 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 ใช่ 89 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 กัปตันโรงเรียน 90 00:05:50,080 --> 00:05:53,720 อย่ามองฉันแบบนั้น ฉันรู้ว่าเธอเคยเป็นกัปตันโรงเรียน 91 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 เธอก็หายตัวไปตอนกลางปี 92 00:05:56,160 --> 00:06:00,000 จริงๆ ฉันเป็นรักษาการกัปตันโรงเรียน แต่ก็ต้องมีคนก้าวขึ้นมาทํา 93 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 แน่นอน ไม่สงสัย 94 00:06:02,080 --> 00:06:06,200 พูดถึงการอัปเกรด เธอได้เจอแซสเกีย 2.0 หรือยัง 95 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 รู้ไหมว่าผ้าอนามัยทุกห่อที่แซสเกียขายได้ 96 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 นางบริจาคอีกห่อ ให้ผู้หญิงในประเทศยากจน 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 อย่าบอกว่าคนเราเปลี่ยนไม่ได้ 98 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 นางเคยทําให้ชีวิตเธอเหมือนตกนรก ไม่ใช่เหรอ เจเนวีฟ 99 00:06:18,480 --> 00:06:21,040 นางเคยทําให้ชีวิตเธอเหมือนตกนรก ไม่ใช่เหรอ อมีเลีย 100 00:06:21,040 --> 00:06:23,000 ว่าแต่ทําไมเธอออก 101 00:06:23,000 --> 00:06:27,040 ข่าวลือบอกว่าเธอโดนไล่ออก เพราะเอากับลูกจ้างโรงเรียน 102 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันออก 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,240 เธอพูดให้มันดูอื้อฉาวกว่าความจริงมาก 104 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 แล้วอะไรล่ะ ทําไมเธอถึง... 105 00:06:33,160 --> 00:06:35,440 - โทษนะ - อะไร เธอแต่งงานกับเขาเหรอ 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,960 ไม่เห็นเขียนบอกตรงไบโอเลย 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,400 - สนุกไหม - แย่กว่าที่ฉันคิดอีก 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 ยัยพวกนี้คิดว่าฉันหนีไปกับครูคณิต 109 00:06:42,840 --> 00:06:45,880 ผู้ช่วยคนดูแลสวนวัย 19 ปีเซ็กซี่กว่าเยอะ 110 00:06:45,880 --> 00:06:48,960 - เขามายัง - ยัง บอกแล้วว่าไม่มา 111 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 คุณเพิ่งไปถึงเอง 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 ฉันจะกลับบ้านแล้ว 113 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 แต่มีลส์ ต้องขับหกชั่วโมงเลยนะ 114 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 อยู่ต่อก่อน เขาอาจมา... 115 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 ฮัลโหล แดนนี่ 116 00:06:59,840 --> 00:07:01,320 บนนี้สัญญาณห่วย 117 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 ฉันพยายามล็อกอิน... 118 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 "ขึ้นไปที่สูง โซอี้" 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 "ค่ะพ่อ กําลังไป" 120 00:07:13,720 --> 00:07:17,600 "โรงเรียนเก่าลูกเป็นจุดอพยพ หนีภัยธรรมชาติที่ใกล้ที่สุด" 121 00:07:17,600 --> 00:07:21,200 "ค่ะพ่อ หนูรู้ หนูกําลังไปโรงเรียนตอนนี้" 122 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 "ทําไมลูกไม่เคยคุยกับแม่ ในบทสนทนาจินตนาการเลย" 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,960 "ตอนนี้ยังไม่เหมาะค่ะแม่" 124 00:07:26,960 --> 00:07:29,840 "เพราะแบบนี้เหรอลูกถึงตัดสินใจ กบดานอยู่ในรถพ่วงบ้านของพ่อ 125 00:07:29,840 --> 00:07:31,800 "แทนที่จะมาอยู่ บ้านหลังใหญ่สวยๆ ของแม่" 126 00:07:31,800 --> 00:07:34,080 ให้ตายเถอะ เลิกพูดกับตัวเองได้แล้ว 127 00:08:05,160 --> 00:08:07,440 ตอนนี้เขามีผู้ติดตามล้านกว่าคนแล้ว 128 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 และจังหวะเวลาของอีเวนต์นี้ก็เป๊ะมาก 129 00:08:09,920 --> 00:08:14,200 เพราะคอนสเตเบิล มีถ่ายปก โด๊ก ที่เซมินยัก 130 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 ฉันเลยกะจะไปปรากฏตัว 131 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 เธอเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนที่เจ๋งที่สุดเลย 132 00:08:19,320 --> 00:08:22,240 - เขาอยู่ที่นี่หรือว่า... - เปล่า เขาอยู่ที่สปาหมาที่บอนได 133 00:08:22,240 --> 00:08:27,440 แต่นี่คือลูกฉันที่งาน นิโคโลเดียนคิดส์ชอยส์อวอร์ดส 134 00:08:30,280 --> 00:08:34,400 เทเรซ่า นางไม่ได้หมายถึงลูก ที่เป็นลูกจริงๆ 135 00:08:35,280 --> 00:08:39,280 นี่พวกเธอ เราใช้คําว่าลูกได้ 136 00:08:39,280 --> 00:08:42,600 หลายๆ คู่ก็ทําเด็กหลอดแก้ว ไม่สําเร็จรอบแรก 137 00:08:42,880 --> 00:08:46,440 และที่ไหนสักที่ ในตู้แช่แข็งน้อยๆ ในบริสเบน 138 00:08:46,440 --> 00:08:51,640 ตัวอ่อนของฉันก็แบบ "รีบปาร์ตี้ตอนที่ยังทําได้เลยนะแม่ 139 00:08:51,760 --> 00:08:55,960 "เพราะครั้งหน้า เราอยู่ในมดลูกอุ่นๆ ของแม่" 140 00:08:55,960 --> 00:09:00,000 แล้วฉันก็แบบ "โอเค ลูก" เพราะฉันสบายดี 141 00:09:03,360 --> 00:09:04,880 ไม่ 142 00:09:04,880 --> 00:09:08,720 ฉันอุตส่าห์เดินทางมาครึ่งโลก มาถามสารทุกข์สุขดิบเพื่อนสนิทฉัน 143 00:09:08,720 --> 00:09:11,320 แต่นางกลับเอาแต่บ่นเรื่องมดลูกนาง 144 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 ใครทําเด็กหลอดแก้วอายุเท่านี้กัน 145 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 - ฉันไปก่อนนะ - ไม่ได้ 146 00:09:14,640 --> 00:09:18,840 เรายังไม่ได้คุยเรื่องโซอี้กับ เดอะแมตช์ แล้วก็เหตุผลที่เธอออกเลย 147 00:09:18,840 --> 00:09:21,240 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 148 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 นาง... 149 00:09:24,240 --> 00:09:25,760 ตอนนี้เธอทํางานอะไรเหรอ เรเน 150 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - ฉันเป็นช่างทําเล็บ - น่ารัก 151 00:09:29,480 --> 00:09:31,520 อย่า... อย่าบอกใครล่ะ 152 00:09:33,960 --> 00:09:37,120 วิทยาลัยสตรีคาทอลิกริดจ์ไฮท์ส 153 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 ไม่มีน้ําปะทุ 154 00:09:45,480 --> 00:09:48,720 มีแค่รอยแผลเป็นสมัยม.ปลายหวนกลับมา 155 00:09:57,760 --> 00:09:59,120 ฉิบหาย 156 00:10:04,880 --> 00:10:07,040 เชี่ยไรเนี่ย 157 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 โทษนะคะ 158 00:10:10,960 --> 00:10:13,320 จุดรวมตัวเหตุฉุกเฉินอะไรนั่นอยู่ไหนคะ 159 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 ฮัลโหล 160 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 หยาบคาย 161 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 ไม่น่าเชื่อว่าทุกคนชีวิตดีมาก 162 00:10:41,440 --> 00:10:44,240 ใช่สิ นังพวกคนรวย 163 00:10:44,240 --> 00:10:47,880 ที่มีสิทธิพิเศษทางสังคมทุกอย่าง มาประเคนให้ถึงที่ 164 00:10:48,000 --> 00:10:51,320 ในขณะที่อีเด็กทุนอย่างฉันต้องขายพลาสม่า 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,880 ถึงจะได้ไปทริปสกี 166 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 แต่ใช่ ทุกคนชีวิตดีมาก 167 00:10:56,080 --> 00:10:58,400 ดีใจนะที่เธอมา ฟีบี้ 168 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 อย่าหลงตัวเองหน่อยเลย 169 00:10:59,880 --> 00:11:04,320 เจ้านายฉันไม่ยอมให้โบนัส จนกว่าจะเห็นฉันทําอะไรใหญ่ๆ 170 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 ว่าแต่เธอทํางานอะไร 171 00:11:07,920 --> 00:11:09,000 เรนนี่เหรอ 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 เรเน ใช่ 173 00:11:12,040 --> 00:11:14,440 ฉันเป็น... 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 หมอ ใช่ 175 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 ดี 176 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 ตายแล้ว นางมา 177 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 - เกิดอะไรขึ้น - ดีใจมากที่เธอมา 178 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 ช่างหัวหมอนั่นกับการออกกําลัง แบบฮิตของเขา เขาไม่คู่ควรกับเธอ 179 00:11:37,800 --> 00:11:39,640 นี่งานเลี้ยงรุ่นเราเหรอ 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 - ใช่ - สิบปีแล้ว ยัยทึ่ม 181 00:11:41,760 --> 00:11:43,360 ดังเกินกว่าจะตอบกลับคําเชิญสินะ 182 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 ตรงนี้เป็นจุดอพยพเหรอ 183 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 เธอไม่ได้อีเมลเหรอ 184 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 ฉันไม่ได้เช็กอีเมล พวกเธอเห็น... 185 00:11:49,440 --> 00:11:51,960 - ไม่มีใครติดต่อเธอได้ - ก็นี่แหละประเด็น 186 00:11:51,960 --> 00:11:55,040 พอคนไม่ตอบกลับคําเชิญ เรื่องอาหารจัดเลี้ยง มันเป็นไปไม่ได้... 187 00:11:55,040 --> 00:11:56,080 เปปี้ 188 00:11:56,080 --> 00:11:58,480 - อย่าเรียกฉันแบบนั้น - ดื่มให้หมด 189 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 ดื่ม 190 00:12:00,360 --> 00:12:03,840 - บอกหน่อยสิคฤหาสน์เป็นยังไง - เขาเอาชุดให้ไปเลยไหม 191 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 ไม่ เช่ามา 192 00:12:05,240 --> 00:12:08,960 คืองี้ เพราะนกข้างนอกบินเป็นวงกลม... 193 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 - หวังว่าครั้งนี้เธอจะหุบปากนะ - ขี้นกรสชาติเป็นยังไง 194 00:12:12,000 --> 00:12:15,240 เป็นเรื่องปกติที่จะกลัวนก หลังจากเรื่องที่เธอประสบมา 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,960 พื้นดินสั่นสะเทือน แล้วก็มีรอยแยกเล็กๆ... 196 00:12:18,960 --> 00:12:21,880 ฟังดูเหมือนตอนที่นางสตอ เรื่องแก๊สรั่วห้องแล็บเคมี 197 00:12:21,880 --> 00:12:24,800 เพราะไม่อยากสอบเลย "ได้กลิ่นไหม" 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 ฟังฉันก่อน 199 00:12:26,000 --> 00:12:28,920 หรือตอนที่นางบอกว่า นางเจอโจนาธาน เทย์เลอร์ โทมัส 200 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 หรือตอนที่นางสูบจนสัญญาณตรวจจับควันดัง นายเลยบอกแม่ชีบิ๊กกี้... 201 00:12:34,000 --> 00:12:37,680 พื้นโลกกําลังแตกระแหงทะลักไปทั่ว 202 00:12:37,680 --> 00:12:40,480 แล้วฉันก็ไม่ได้บ้า มันตัดต่อไม่ดีเอง 203 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 - โซอี้ - เธอโอเคไหม 204 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 เธอเจออะไรมาเยอะมาก 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,920 ไปพักก่อนดีไหม ไปล้างหน้าล้างตาก่อน 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,640 ได้ 207 00:13:11,440 --> 00:13:12,600 ไปก่อน 208 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 ชอบมากภาคต่อ 209 00:13:20,320 --> 00:13:23,320 เธอเป็นอะไร เก็บโทรศัพท์ไปเลย เห็นๆ อยู่ว่านางไม่สบาย 210 00:13:23,320 --> 00:13:26,480 แซส อย่างกับว่า เธอจะไม่เอาด้วยงั้นน่ะสมัยเรียน 211 00:13:26,480 --> 00:13:30,040 ฉันร้ายสมัยเรียนก็จริง แซนดี้ แต่บางคนโตขึ้นแล้วเลิกนิสัยได้ 212 00:13:33,200 --> 00:13:35,640 เห็นไหม บอกแล้วว่านางเปลี่ยนไป 213 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 ไม่มีอะไร ก็แค่สภาพดินฟ้าแปลกๆ ที่บ้านพ่อ 214 00:13:40,120 --> 00:13:41,920 แล้วมันก็ไม่ได้เกิดตรงนี้ 215 00:13:41,920 --> 00:13:45,640 ไม่มีรอยแยก ไม่มีน้ําปะทุ ทุกอย่างปกติ 216 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 พวกนางพูดถูก เธอผ่านอะไรมาเยอะมาก 217 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 และเธอก็ชอบทําเว่อร์เกินกว่าเหตุ ชอบก่อดราม่าด้วย 218 00:13:53,680 --> 00:13:57,920 ถึงเธอจะเจอเจทีทีจริงก็เถอะ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ประเด็นคือ 219 00:13:58,360 --> 00:14:02,560 ทุกอย่างจะเรียบร้อย เธอจะออกไปข้างนอก 220 00:14:02,560 --> 00:14:05,160 เธอจะทําตัวปกติ เธอจะสนุก 221 00:14:08,720 --> 00:14:12,160 และเธอจะหยุดพูดกับตัวเองในกระจก 222 00:14:13,840 --> 00:14:16,440 ฉันจะมีกลิ่นตัวบนหน้าผากไม่ได้ ไม่ได้เด็ดขาด 223 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 - หมวกนี่เอง - หมวกเหรอ 224 00:14:21,320 --> 00:14:23,400 เพราะหมวกคันๆ โง่ๆ นี่เอง 225 00:14:29,360 --> 00:14:30,600 - ไง - ไง 226 00:14:30,600 --> 00:14:31,560 หวัดดี 227 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 โซอี้ เธอโอเคไหม 228 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 - เธอดู... - เป็นอีผีบ้าเหรอ 229 00:14:40,080 --> 00:14:41,000 ใช่ ฉันรู้ 230 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 ก็คงเพราะตัดขาด จากโลกภายนอกมาหกเดือนละมั้ง 231 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 อารมณ์ขันของฉันเลยเพี้ยนๆ 232 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 โอเค ดี 233 00:14:50,760 --> 00:14:53,040 ฉันดีใจที่เธอโอเค ฉันไปก่อนนะ 234 00:14:54,720 --> 00:14:56,360 อมีเลีย เดี๋ยวสิ 235 00:14:57,000 --> 00:15:00,200 หวัดดี เธอเป็นไงบ้าง 236 00:15:00,200 --> 00:15:01,960 เป็นยังไงบ้าง 237 00:15:01,960 --> 00:15:05,080 แต่ละนาทีของทุกวันตลอดสิบปีที่ผ่านมา 238 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 จริงๆ ก็ไม่มีอะไรมาก 239 00:15:08,240 --> 00:15:11,960 ฉันกับแดนนี่ดูแลฟาร์มต่อจากพ่อแม่ฉัน เรายังอยู่กันที่นั่น 240 00:15:11,960 --> 00:15:13,120 ฟาร์มถั่วลิสง 241 00:15:13,120 --> 00:15:15,200 แดนนี่เหรอ แดนนี่เราน่ะเหรอ 242 00:15:18,520 --> 00:15:19,600 เจ๋ง 243 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 ฉันมีปริญญากฎหมาย ที่เรียนออนไลน์จบไปครึ่งเดียวด้วย 244 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 สุดยอดเลย 245 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 พูดออกมาแบบนี้ฟังดูน่าหดหู่ชะมัด 246 00:15:25,920 --> 00:15:29,080 ฉันดีใจที่เธอโอเค ฉันต้อง... 247 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 เธอออกไปไม่ได้ 248 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 เพราะว่า... 249 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 ฉันอยากให้เธอดมหน้าผากฉัน 250 00:15:39,480 --> 00:15:41,920 ฉันพูดจริง เพราะพวกนั้นพูดถึงฉันเสียๆ หายๆ 251 00:15:41,920 --> 00:15:44,120 แล้วนี่ก็เป็นอย่างเดียว ที่ทําให้ฉันรู้สึกดี มาเลย 252 00:15:44,120 --> 00:15:47,200 - ฉันไม่ดมหน้าผากเธอหรอกนะ - ดมสิ ฉันอยากให้เธอดม 253 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 - โซอี้ - เถอะน่า 254 00:15:48,320 --> 00:15:50,600 - มันแปลก - มันทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 255 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 - ไม่เอา - เถอะน่า 256 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 มาสิ ดม 257 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 เธอดมแล้ว 258 00:15:56,880 --> 00:16:00,040 ให้ตายเถอะ โซอี้ เธอทําให้ฉันดม เธอ... 259 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 อยู่ที่นี่ก่อนนะ 260 00:16:03,240 --> 00:16:07,120 เพราะฉันไม่อยากฟังแค่สรุปชีวิตเธอ โอเคไหม 261 00:16:08,480 --> 00:16:10,880 เธอจะกลับไปที่ฟาร์มของเธอ 262 00:16:10,880 --> 00:16:12,960 กลับไปหาชีวิตจริงเมื่อไหร่ก็ได้ 263 00:16:12,960 --> 00:16:16,480 แต่ตอนนี้ ฉันขอนะ อยู่ดื่มกับฉันก่อน 264 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 เราไม่ได้เจอกันตั้งสิบปี 265 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 แก้วเดียวนะ 266 00:16:22,440 --> 00:16:24,040 - เยี่ยม - หลังจากนั้นฉันต้องกลับ 267 00:16:24,040 --> 00:16:26,320 ได้ แต่ฉันขอยึดนี่ไว้ก่อน 268 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 เทแกนกับเมแกนยังอยู่นี่อยู่ไหม 269 00:16:29,080 --> 00:16:31,040 เหมือนจะอยู่ตรงศาลาแหย่จิมิโกะ 270 00:16:31,040 --> 00:16:34,760 เยี่ยม เดี๋ยวเจอกัน ยัยเพี้ยน 271 00:16:39,240 --> 00:16:43,000 เธอขี่ยูนิคอร์น ที่กําลังฉี่บนก้อนเมฆชมพูเหรอ 272 00:16:44,440 --> 00:16:48,400 ตายแล้ว แม่คนรองชนะเลิศคนสวยนี่เอง 273 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 นึกว่าหายตัวไปแล้วซะอีก 274 00:16:50,000 --> 00:16:51,160 เทแกน 275 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 เมแกน 276 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 จํายัยคนที่ชื่อลอร่า คันนิงแฮมได้ไหม 277 00:16:59,040 --> 00:17:01,680 - ไม่ ทําไม - นางตายแล้ว 278 00:17:01,680 --> 00:17:04,080 ดูป้ายเศร้าๆ นี่ 279 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 ด้วยรักและอาลัย ลอร่า คันนิงแฮม 280 00:17:05,360 --> 00:17:08,440 บางนางแต่งงาน บางนางคลอดลูก 281 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 นางคนนี้ได้เยื่อพรหมจารีมาเช็ดป้ายรําลึก 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 ทุกครั้งที่โรงเรียนมีงานเต้นดิสโก้ 283 00:17:14,520 --> 00:17:17,640 สู่สุคติ 284 00:17:18,240 --> 00:17:19,400 น่าเศร้า 285 00:17:23,280 --> 00:17:26,280 - มีอะไรแรงกว่านี้ไหม - โอเค 286 00:17:26,720 --> 00:17:28,760 จะเอาขึ้นหรือลงล่ะ เพื่อนสาว 287 00:17:28,760 --> 00:17:30,480 ขึ้น แบบเร็วๆ 288 00:17:31,040 --> 00:17:35,320 เร็วพอให้ลืมว่าฉันตีความ กฎการแต่งกายได้ห่วยแตกขนาดไหน 289 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 ไม่จําเป็นต้องจ่าย ที่เธอทําออก เดอะแมตช์ คือจุดพีกของทีวี 290 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 - ชีวิตนี้คุ้มแล้ว - คุ้ม 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 ดีใจที่ได้ช่วย 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 ขอบใจ 293 00:17:53,000 --> 00:17:56,080 ที่นี่มีอะไรดีๆ ไหม 294 00:17:56,200 --> 00:17:59,440 ดีสุดๆ จุดตรงนี้เหมาะ กับการเอาไว้หลบนังพวกชอบตัดสิน 295 00:17:59,800 --> 00:18:01,200 เยี่ยม 296 00:18:01,200 --> 00:18:05,160 ลอร่า คันนิงแฮม ข้าขอถวายมวนนี้สู่ปากของเจ้า 297 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 สูบ พ่น 298 00:18:20,640 --> 00:18:23,560 - ดีขึ้นไหม - สิบปี อิเดาะ 299 00:18:41,040 --> 00:18:44,760 ฉันไม่เรียกตัวเองว่าเป็นฮีโร่หรอก แต่ถ้าเธอจะเรียกก็ไม่มีปัญหา 300 00:18:45,520 --> 00:18:49,680 ไม่เข้าใจ เธออันฟอลหมาฉัน แล้วเรียกฉันว่าเพื่อนสนิทได้ยังไง 301 00:18:49,680 --> 00:18:51,560 ฮึดรอบสอง มาแล้วนะ 302 00:18:58,200 --> 00:18:59,760 ตายๆ แล้วก็... 303 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 แต่มันมากกว่านั้น... 304 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 เป็นหมอสําหรับฉันมันไม่ใช่งาน 305 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 เข้าใจใช่ไหม มันเป็นวิชาชีพมากกว่า 306 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 แซนดี้ มีคิวอยู่นะ 307 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 - เงียบไปเลย เปปี้ เลอ มูล - อย่าเรียกฉันแบบนั้น 308 00:19:16,000 --> 00:19:19,680 ก็อย่าขี้ที่ค่ายตอนเกรดเก้าสิ ยัยเปปี้ เลอ มูล 309 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 นางยังไม่ได้มาเรียนเหอะตอนเกรดเก้า 310 00:19:24,800 --> 00:19:27,520 {\an8}วิทยาลัยสตรีคาทอลิกริดจ์ไฮท์ส กระดานเกียรติยศกัปตันโรงเรียน 311 00:19:27,520 --> 00:19:29,560 2007 เจเนวีฟ ทุค - อมีเลีย 312 00:19:31,480 --> 00:19:34,080 เหมือนว่าเธอไม่เคยจากไปเลยนะ กัปตัน 313 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 จริงๆ เรื่องนั้น... 314 00:19:37,280 --> 00:19:40,280 แก๊งเด็กป๊อปอยู่บูธถ่ายรูป รอฉันด้วย เพื่อนแก๊งเด็กป๊อป 315 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 คืนสู่เหย้า นักเรียนปี '07 316 00:19:59,160 --> 00:20:02,880 ทําไมผู้หญิงผิวขาว รู้สึกถึงความจําเป็นที่ต้องทําอะไรแบบนี้ 317 00:20:27,520 --> 00:20:28,720 โซอี้ 318 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 ขอกุญแจคืนได้ไหม ฉันต้องไปแล้ว 319 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 เธอยังไปไม่ได้ นี่ท่าเต้นรุ่นนะ 320 00:20:35,520 --> 00:20:38,320 ฉันเต้นไม่เป็น ตอนนั้นฉันไม่อยู่ 321 00:20:38,320 --> 00:20:40,760 ไม่เป็นไร เราจะสอนเธอเอง ง่ายๆ 322 00:20:40,760 --> 00:20:45,080 ไม่ใช่เราทุกคนที่อยากทําอะไรโง่ๆ เพราะเห็นแก่ความบันเทิงหรอกนะ 323 00:20:46,880 --> 00:20:49,640 ฉันควรรู้สึกขอบคุณ ที่ครั้งนี้เธอบอกลาจริงๆ 324 00:20:49,640 --> 00:20:52,000 แทนที่จะหายไปเฉยๆ งั้นสินะ 325 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 คืนกุญแจมาให้ฉันเถอะ โซอี้ 326 00:20:56,880 --> 00:20:58,960 รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง อมีเลีย 327 00:20:59,480 --> 00:21:03,560 ถูกพ่อแม่ปฏิบัติไม่ดีด้วย แล้วเธอก็มาหายไปเฉยๆ 328 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 ฉันไม่รู้ตอนนั้นฉันคาดหวังอะไรจากเธอ 329 00:21:08,080 --> 00:21:13,400 ใช่สิ ไม่เป็นไร ไปเลย งานถนัดอยู่แล้วนี่ ลาก่อน 330 00:21:42,880 --> 00:21:44,080 เชี่ยไรเนี่ย 331 00:21:47,400 --> 00:21:52,600 เรามีปัญหาใหญ่แล้ว ที่ศาลาแหย่จิมิโกะ 332 00:21:53,880 --> 00:21:56,200 แค่ถามดูเฉยๆ พวกแกก็เห็นใช่ไหม 333 00:21:56,200 --> 00:22:01,600 เพราะถ้าไม่ได้มีน้ําอยู่เต็มไปหมด งั้นทีเอชซีนี่ก็เด็ดจริงอะไรจริง 334 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 เคไหม 335 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 พระเจ้าช่วย 336 00:22:11,600 --> 00:22:12,840 ทุกคน 337 00:22:13,160 --> 00:22:18,320 สตรีริดจ์ไฮท์ส ใจเย็นๆ ก็แค่น้ําป่า 338 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 เปปี้ เราอยู่บนยอดเขานะ 339 00:22:22,080 --> 00:22:25,240 - ฉันว่าเราไม่ได้เมาเคลิ้ม - ไม่ 555 คลาสสิกนะ 340 00:22:30,400 --> 00:22:31,320 ฉิบหาย 341 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 ไม่นะ จะทําอะไร 342 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 ต้องมีคนช่วยพวกนาง เมาหนักขนาดนี้ 343 00:22:39,640 --> 00:22:42,680 อาจจะมีโรคมีอะไรในน้ําก็ได้ 344 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 พูดกันตามหลักการแพทย์ มันไม่ใช่ความคิดที่ดีใช่ไหม เรเน 345 00:22:47,720 --> 00:22:50,640 ใช่ พูดกันตามหลักการแพทย์ อย่าทํา 346 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 - ไม่เป็นไรหรอก - โซอี้ 347 00:22:52,800 --> 00:22:54,240 รอเดี๋ยว แซส 348 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 โอเค 349 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 มาสิ 350 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 ฉันยังสาวยังสวยเกินกว่า... 351 00:23:22,400 --> 00:23:25,200 อย่าทิ้งเรา ฉันกลัว 352 00:23:26,320 --> 00:23:29,080 ฉันเพิ่งตดออกมาจากรูตูด 353 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 เราคงลงน้ําไม่ได้แล้ว 354 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 - ฉันมีไอเดีย - เมลลี่อยู่ตรงนั้นข้างหลังฉัน 355 00:23:41,000 --> 00:23:42,680 มันเป็นต้นตุ้มหูนางฟ้า ไม่ใช่แซลมอน 356 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 หุบปาก แซนดี้ 357 00:23:43,880 --> 00:23:46,120 ทุกคน หยุด 358 00:23:46,120 --> 00:23:49,200 ในฐานะอดีตกัปตันโรงเรียน ฉันว่าวิธีที่ดีที่สุด 359 00:23:49,200 --> 00:23:52,560 คือทิ้งสองนางนั้นไว้บนนั้นจนกว่าน้ําจะลด 360 00:23:52,560 --> 00:23:55,960 เดี๋ยวนะ เปปี้ เธอเป็นรักษาการ กัปตันโรงเรียนไม่ใช่เหรอ 361 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 เลิกเรียกฉันแบบนั้น 362 00:23:58,440 --> 00:24:01,600 จะพูดอะไรหน่อยไหม แซสเกีย ชื่อเล่นที่ยังเรียกอยู่เนี่ย 363 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 ใช่ อย่าเรียกนางแบบนั้น 364 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 โอเค ฉันหากระเป๋าฉันไม่เจอ แล้วก็ไม่มีใครช่วยฉันหาด้วย 365 00:24:07,520 --> 00:24:11,040 - มันไม่ใช่สิ่งที่สําคัญที่สุด - ตอนนี้มันสําคัญ 366 00:24:11,040 --> 00:24:12,440 ฉันมีไอเดีย 367 00:24:14,240 --> 00:24:16,720 เอาลูกโป่งมามัดรวมกันให้หมด 368 00:24:16,720 --> 00:24:20,960 แล้วเอาโต๊ะวาง บนส่วนที่ทําเป็นอุปกรณ์ลอยน้ํา 369 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 โทษนะ เธอเป็นใคร 370 00:24:26,320 --> 00:24:27,480 ลอร่า คันนิงแฮม 371 00:24:27,480 --> 00:24:29,040 เดี๋ยวนะ เธอตายไปแล้วนี่ 372 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 เปล่า 373 00:24:31,920 --> 00:24:36,080 เธอตายแล้ว เราทําป้ายรําลึก ที่ศาลาแหย่จิมิโกะให้เธอ 374 00:24:36,080 --> 00:24:37,240 ดีจัง 375 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 แต่ฉันยังไม่ตาย 376 00:24:40,120 --> 00:24:43,880 ในเมื่อไม่มีงานศพ พวกเธอก็ยังเชื่องั้นเหรอ 377 00:24:46,080 --> 00:24:48,360 หมายความว่าไม่มีใครไปงานศพฉัน 378 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 - อุ๊ย โทษที เคทลิน - ลอร่า 379 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 เนตบอลจะลอยได้ดีกว่าลูกโป่ง 380 00:24:53,840 --> 00:24:57,440 ทําไมเราไม่ไปค้นห้องเก็บอุปกรณ์กีฬา หาเนตบอลทั้งหมดดูล่ะ 381 00:24:57,440 --> 00:25:01,720 หากระเป๋าฉันด้วย กระเป๋าดามิเร ฉัน... 382 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 - โซอี้ - เนตบอล ไปกัน 383 00:25:08,600 --> 00:25:11,040 - ฉันทําไม่ได้ - ทําได้สิ 384 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 แค่เลื่อนก้นอ้วนๆ ของเธอ ลงมาหนึ่งนิ้วแบบที่ฉันทํา 385 00:25:13,920 --> 00:25:17,000 อีห่าเทแกนนี่ ไม่ใช่ว่าเราทุกคนจะมีแขนผู้ชายแบบเธอ 386 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 อีห่านี่ งั้นก็อยู่บนนั้นแหละ 387 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 - เชื่อมั่นในตัวเองหน่อย - อย่าแตกตื่น 388 00:25:21,840 --> 00:25:23,920 หายใจช้าลง มันจะช่วยได้ 389 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 - โซอี้ - เริ่มขยับลงมาเลย เมแกน 390 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 โซอี้ เธอพูดถึงเรื่องรอยแยกมีเสียงครืนๆ 391 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 ถ้ามีโลมากัดล่ะ 392 00:25:30,800 --> 00:25:32,040 - ฮะ - ฉัน... 393 00:25:32,040 --> 00:25:35,160 หมายความว่าไง ตอนที่เธอบอกพื้นโลกทะลัก 394 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 แมวน้ําไม่อยู่แล้ว เมแกน 395 00:25:36,920 --> 00:25:39,320 เรื่องนั้นไว้คุยทีหลังได้ไหม ฉันยุ่งอยู่ 396 00:25:39,320 --> 00:25:41,200 ไม่ใช่แมวน้ํา โลมากัด 397 00:25:41,200 --> 00:25:43,800 - นางพูดถึงอะไร - ฉันสมองตื้อไปหมด 398 00:25:43,800 --> 00:25:44,760 โซอี้ 399 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 อ้อ ตัวที่หน้าเหมือนหมู 400 00:25:50,240 --> 00:25:52,800 ตัวที่ดูแบบ "ไงสหาย" 401 00:25:52,800 --> 00:25:54,840 - โซอี้ มันหมายความว่าไง - หุบปาก 402 00:25:55,480 --> 00:25:58,280 - พะยูน - ใช่ๆ พะยูน 403 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 เออ นั่นแหละ พะยูน 404 00:26:00,440 --> 00:26:04,760 - โซอี้ บอกมาเถอะ อะไรทะลัก - ให้ตายเถอะ ก็ได้ 405 00:26:04,760 --> 00:26:07,360 โอเคไหม มันเกิดเรื่องแปลกบ้าอะไรก็ไม่รู้ 406 00:26:07,360 --> 00:26:11,360 พื้นแตกแล้วน้ําก็ทะลักออกมา โอเคไหม 407 00:26:13,240 --> 00:26:16,440 เธอรู้ว่าน้ําท่วม แต่ไม่คิดจะพูดอะไรเลยเหรอ 408 00:26:16,440 --> 00:26:18,880 อะไร ฉันพูดแล้ว ฉันพยายามบอกพวกเธอแล้ว 409 00:26:18,880 --> 00:26:21,040 ไม่มีใครฟังฉัน เธอคิดว่าฉันบ้า 410 00:26:21,040 --> 00:26:24,480 แค่ลดตัวลงมาแบบเทแกน 411 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 - ไม่ เธอแค่เมา - เธอทําได้ 412 00:26:26,680 --> 00:26:27,840 กระโดดลงมาเลย 413 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 ไปได้สวย 414 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 ไปได้สวยมาก 415 00:26:45,520 --> 00:26:47,560 - พร้อม ว่าไงนะ - เนต อยู่บน 416 00:26:47,560 --> 00:26:50,880 เนต เนต อยู่บน 417 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 - เนต อยู่บน - เนต... 418 00:26:51,920 --> 00:26:54,080 อมีเลีย มีอะไร 419 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 นางรู้ 420 00:26:56,400 --> 00:26:59,280 นางรู้ว่าน้ําท่วม หรือที่นางเรียกทะลัก 421 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 จากพจนานุกรมคําคล้ายของนาง 422 00:27:01,720 --> 00:27:05,920 ฉันรู้ว่ามีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น ฉันบอกพวกเธอไปแล้ว 423 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 จะไปรู้เหรอว่าเรือโนอาห์จะขึ้นมาบนเขา 424 00:27:08,440 --> 00:27:09,880 เธอรู้เหรอ 425 00:27:10,520 --> 00:27:13,640 - เธอรู้เหรอ - รู้แล้วก็ยังเมาอยู่ดี 426 00:27:13,640 --> 00:27:15,760 - เดี๋ยวนะ - ตายแล้ว อเมริกา 427 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 มีใครรู้บ้างว่าเกิดอะไรขึ้นในทวีปอเมริกา 428 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 ฉันต้องหาคอนสเตเบิลให้เจอ กระเป๋าฉันอยู่ไหน 429 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 - มันเป็นกระเป๋า... - ดามิเร 430 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 ให้ตายเถอะ เรารู้ 431 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 ให้ตายเถอะ เธอน่าจะแหกปากหน้าแดงหน้าดํา 432 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 จ่ายมาด้วย 40 ดอลค่ายา 433 00:27:30,480 --> 00:27:33,880 ใช่ รู้แต่ไม่พูด อย่าคิดว่าจะได้ของฟรี 434 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 ฉันพูดแล้ว 435 00:27:36,800 --> 00:27:38,880 อะไร โอเค ก็ได้ เออ 436 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 ฉันรู้ว่ามีเรื่องเกิดขึ้น แต่แบบ 437 00:27:41,280 --> 00:27:44,920 มันก็ดีกว่าไม่ใช่เหรอที่เราอยู่บนนี้ แทนที่จะไปอยู่ข้างนอก 438 00:27:44,920 --> 00:27:49,320 การที่ฉันไม่ร่ายยาว มันก็ดีที่สุดสําหรับเราแล้ว 439 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 ฉันช่วยชีวิตพวกเราทุกคนไว้นะ 440 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 ผู้ชายคนนั้นจาก เดอะแมตช์ พูดถูก 441 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 เธอมันก็แค่อีพวกอยากดัง เรียกร้องความสนใจ 442 00:27:58,680 --> 00:28:01,160 ดีใจนะที่เห็นเธอไม่เปลี่ยนไปเลย 443 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 ฉันไม่เปลี่ยนเหรอ 444 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 ตลกดีนะ แซนดี้ 445 00:28:07,760 --> 00:28:10,480 ฉันกลับมาหาพวกเธอได้แค่คืนเดียว 446 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 ฉันก็รู้แล้วว่าเจเนวีฟยังทําตัวงี่เง่าน่าคําราญ 447 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 แซสเกียยังเป็นนังตัวร้าย 448 00:28:15,520 --> 00:28:18,000 แค่ตอนนี้มีทีมการตลาด ไว้ให้หลบอยู่ข้างหลัง 449 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 เรเนก็ยังพยายามเกิน ฟีบี้ก็บ้างาน 450 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 เทแกนกับเมแกนก็ยังติดยา 451 00:28:24,080 --> 00:28:27,840 ลอร่า เธอเป็นใคร เอาจริงๆ 452 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 แซนดี้ เธอมาทําอะไรที่นี่ 453 00:28:30,800 --> 00:28:34,240 เธอมาเรียนแค่ปีเดียว แล้วเธอก็เอาแต่แดกดันตลอด 454 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 คือมาทําไมไม่ทราบ 455 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 ส่วนเธอ 456 00:28:40,240 --> 00:28:41,920 เธอน่าผิดหวังจริงๆ 457 00:28:43,200 --> 00:28:46,040 เธอควรจะเป็นคนที่ไม่ธรรมดา 458 00:28:46,040 --> 00:28:50,040 แต่ตอนนี้เธอเป็นกลายอีคนบ้านนอก ทําฟาร์มถั่วลิสงอยู่กลางป่า 459 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 กับแฟนทุเรศๆ ของเธอสมัยม.ปลาย 460 00:28:52,840 --> 00:28:56,800 เอาจริงๆ ถ้าฉันไม่ได้ เจอเธออีกสิบปีจากนี้ 461 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 ฉันโคตรโอเคเลย 462 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 ฉิบหายๆ 463 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 ดึงฉัน 464 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 มีลส์ 465 00:29:45,040 --> 00:29:46,240 อะไร 466 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 อ้อ เกือบลืม 467 00:30:27,720 --> 00:30:28,920 เชี่ย 468 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 คืนสู่เหย้าเขย่าขวัญ 469 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 470 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร