1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 Зои. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,160 Ты знаешь, мне нравилось узнавать тебя ближе. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,280 Ты прекрасная. 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,480 {\an8}И умная. 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,840 {\an8}«ИДЕАЛЬНАЯ ПАРА» КОГО ВЫБЕРЕТ ГАРЕТ? 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,040 {\an8}И... неудержимая. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,840 {\an8}Сильная женщина, как ты, 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,280 {\an8}заслуживает быть с тем, кто действительно ей подходит. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 Прости, Зои... 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,600 но этот человек не я. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 - Ты. - Нет. 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,040 Я даже не слышал слово «неудержимая», до того как ты его употребила. 13 00:00:42,040 --> 00:00:45,400 И я не слышала о высокоинтенсивных интервальных тренировках, 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,680 а теперь смотри, могу приседать весь день. 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 - Серьезно. - Неплохо. 16 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 - Да. - Подожди, Зои. 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,760 Слушай, извини, но ты мне не подходишь. 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,760 Ты хочешь сказать... 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,840 я слабо смеялась над твоими шутками. 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,960 - Ладно, не нужно. - Или может... 21 00:01:04,960 --> 00:01:08,160 если бы я активнее трогала твои... яйца под одеялом, 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,400 пока 15... человек нас снимали. Тогда бы мы стали парой? 23 00:01:11,400 --> 00:01:12,920 Нас всё еще снимают? 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Не могу поверить, что втянулась в это дерьмо. И ради чего? 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 Ради красивого болвана, который думает, что луна - это тень солнца. 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,240 Ты издеваешься? ...это дерьмо! 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,880 Да? Некоторые из нас искали здесь любовь. 28 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 Любовь? Ты здесь ради любви? 29 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 - Да. - Правда? 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 Какая тут любовь, 31 00:01:31,440 --> 00:01:34,960 когда продвигаешь фитнес-приложение между церемониями вручения роз. 32 00:01:34,960 --> 00:01:37,520 - А я охотница до славы... - Выключим камеру? 33 00:01:37,520 --> 00:01:41,440 Надеялась, что после этой сексисткой хрени я стану радиоведущей. 34 00:01:41,440 --> 00:01:45,160 - Думаю, это стоит вырезать. - Или... хотя бы ведущей подкаста. 35 00:01:45,760 --> 00:01:49,560 Всё это шоу такое же фальшивое, как и твой автозагар, дружок. 36 00:01:49,920 --> 00:01:51,800 Эти цветы искусственные? 37 00:01:51,800 --> 00:01:53,520 - Искусственные... - Тише. 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 Люстра настоящая, но она ни к чему не привязана. 39 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 Здесь нет... потолка. 40 00:01:58,360 --> 00:02:00,040 Дерьмо! 41 00:02:00,040 --> 00:02:04,480 И сыр, который мы никогда не едим! 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 - И голуби. - Только не голуби. 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 Даже не начинай о голубях. 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,600 - Не... - Уйди с дороги. 45 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 Голубки, 46 00:02:11,840 --> 00:02:16,320 небесные крысы, заставляющие одиноких женщин чувствовать себя дерьмом. 47 00:02:16,320 --> 00:02:17,680 Она рехнулась. 48 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 - Снимаем. Не выключай. - ...тебя! 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,560 - Зои... - Давай, вылезай! 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,280 Зои, остановись. 51 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 - Зои, не надо! - Давай! Лети! 52 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 Убирайся отсюда! 53 00:02:29,760 --> 00:02:31,160 Боже мой! 54 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 Это невероятно. Не выключайте камеру. 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 Она нагадила мне в рот. 56 00:02:37,600 --> 00:02:38,440 {\an8}#ЗОИ #ИДЕАЛЬНАЯПАРА #КАКАШКИ 57 00:02:38,560 --> 00:02:39,680 {\an8}ЗОИ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? 58 00:02:39,680 --> 00:02:40,720 {\an8}ТВОЯ ПАРА - ПТИЧЬЕ ДЕРЬМО 59 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 {\an8}ПОДЕЛИТЬСЯ 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,360 {\an8}АКТУАЛЬНОЕ 61 00:02:48,920 --> 00:02:50,280 {\an8}КАКАЯ ДУРА! 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 63 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 О нет. 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,720 Неужели между нами всё так и останется? 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,800 Ты, которая ведет себя как сучка, и я, 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,880 понимающая, что снова говорю сама с собой? 67 00:03:56,080 --> 00:03:58,000 Я думала, мы посидим немного. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 Какого хрена? 69 00:04:28,320 --> 00:04:29,520 ТОЛЬКО ДЛЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ! 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Это чрезвычайная ситуация. 71 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 {\an8}ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ТВОЯ ПАРА - ПТИЧЬЕ ДЕРЬМО ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ОБЫЧНО ДЕРЬМО ВЫХОДИТ... 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 Там был ужасный монтаж! 73 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПЛОХИХ ПОГОДНЫХ УСЛОВИЯХ! ЭВАКУИРУЙТЕСЬ НА ВОЗВЫШЕННЫЕ МЕСТА 74 00:04:43,720 --> 00:04:45,040 Чёрт. Ладно. 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 Это я всё организовала. 76 00:05:08,760 --> 00:05:11,560 Помимо организации встречи, на что ушла уйма времени, 77 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 я готовлюсь переизбраться в 2036, 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,200 если места-индикаторы... Нет. 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 Тереза, это твоя четвертая синяя за этот час. 80 00:05:20,480 --> 00:05:24,440 Сделай паузу или выпей оранжевую, ради бога. 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 Хочешь оранжевую? 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 - Ну, я... - Они ничего. 83 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Так... 84 00:05:33,440 --> 00:05:37,480 ты не знаешь, Зои говорила, что приедет? 85 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 Ни слова. 86 00:05:39,240 --> 00:05:43,560 Даже если птица нагадила тебе в рот и это показали по телику, 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 всё равно надо ответить на приглашение. 88 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 Да. 89 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 КАПИТАН ШКОЛЫ 90 00:05:50,080 --> 00:05:53,720 Не смотри на меня так. Знаю, ты была капитаном школы, 91 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 но ты исчезла в середине года. 92 00:05:56,160 --> 00:06:00,000 Я исполняла обязанности капитана, но кто-то же должен был проявить себя. 93 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 Конечно. Никаких вопросов. 94 00:06:02,080 --> 00:06:06,200 Говоря об обновлениях, ты уже видела Саскию 2.0? 95 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 Знаешь, что за каждую проданную упаковку тампонов 96 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 Саския жертвует еще одну девочкам из бедных стран? 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 Не говори, что люди не меняются. 98 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Разве она не превратила твою жизнь в ад, Женевьева? 99 00:06:18,480 --> 00:06:21,040 Разве она не превратила твою жизнь в ад, Амелия? 100 00:06:21,040 --> 00:06:23,000 Как бы то ни было, почему ты ушла? 101 00:06:23,000 --> 00:06:27,040 Говорят, тебя исключили за то, что ты переспала с тем преподом. 102 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Я ушла не поэтому. 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,240 Звучит скандальнее, чем было на самом деле. 104 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 А что тогда? Почему ты... 105 00:06:33,160 --> 00:06:35,440 - Прости. - Что, ты вышла за него? 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,960 Ты не указала это в своей биографии. 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,400 - Развлекаешься? - Это хуже, чем я думала. 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Они считают, я сбежала с учителем математики. 109 00:06:42,840 --> 00:06:45,880 Девятнадцатилетний помощник садовника намного сексуальнее. 110 00:06:45,880 --> 00:06:48,960 - Так она показала? - Нет. Говорила же, не покажет. 111 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 Давай, ты только пришла. 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Я собираюсь домой. 113 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 Но, Милс, это шесть часов езды. 114 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 Останься. Она может показать... 115 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 Алло? Дэнни? 116 00:06:59,840 --> 00:07:01,320 Прием здесь дерьмовый. 117 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 Я пытаюсь зайти на самый большой... 118 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 «Двигайся к возвышенности, Зои». 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 «Да, папа, так и делаю». 120 00:07:13,720 --> 00:07:17,600 «Твоя школа - ближайший пункт эвакуации при плохих погодных условиях». 121 00:07:17,600 --> 00:07:21,200 «Да, папа. Знаю. Я как раз еду к школе». 122 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 «Почему ты не ведешь воображаемых разговоров со мной?» 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,960 «Сейчас не лучший момент, мама». 124 00:07:26,960 --> 00:07:29,840 «Ты поэтому решила укрыться в кемпере отца, 125 00:07:29,840 --> 00:07:31,800 а не в моем большом доме?» 126 00:07:31,800 --> 00:07:34,080 Боже, перестань говорить сама с собой! 127 00:08:05,160 --> 00:08:07,440 Сейчас у него более миллиона подписчиков. 128 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 Для нашей встречи выбрали подходящее время, 129 00:08:09,920 --> 00:08:14,200 потому что у Констебля была съемка для обложки Dogue в Семиньяке. 130 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 И я решила, что стоит прийти. 131 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 Ты лучшая студентка по обмену. 132 00:08:19,320 --> 00:08:22,240 - Он здесь или... - Нет, он в спа для щенков в Бонди. 133 00:08:22,240 --> 00:08:27,440 А вот мой малыш на вручении наград Nickelodeon Kids' Choice Awards. 134 00:08:30,280 --> 00:08:34,400 Тереза, говоря о малыше, она не имела в виду «малыша». 135 00:08:35,280 --> 00:08:39,280 Девочки, мы можем, что... Мы можем использовать слово «малыш». 136 00:08:39,280 --> 00:08:42,600 Многие пары проваливают первый этап ЭКО. 137 00:08:42,880 --> 00:08:46,440 Где-то в маленькой морозилке в Брисбене 138 00:08:46,440 --> 00:08:51,640 мои эмбрионы думают: «Веселись, пока можешь, мама, 139 00:08:51,760 --> 00:08:55,960 в следующий раз мы останемся в твоей большой теплой матке». 140 00:08:55,960 --> 00:09:00,000 И я такая: «Хорошо, малыши». Потому что со мной всё в порядке. 141 00:09:03,360 --> 00:09:04,880 Нет! 142 00:09:04,880 --> 00:09:08,720 Я облетела полсвета, чтобы встретиться с лучшей подругой, 143 00:09:08,720 --> 00:09:11,320 но всё, что она может - скулить о своей матке. 144 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 Кто делает ЭКО в наши годы? 145 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 - Ребята, я пойду. - Нет. 146 00:09:14,640 --> 00:09:18,840 Мы не поговорили о Зои, «Идеальной паре» и о том, почему ты бросила школу. 147 00:09:18,840 --> 00:09:21,240 Мне действительно нужно идти, ребята. 148 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 Она просто... 149 00:09:24,240 --> 00:09:25,760 Чем сейчас занимаешься, Рене? 150 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - Я мастер по маникюру. - Дорогая. 151 00:09:29,480 --> 00:09:31,520 Ты... Не говори это никому. 152 00:09:33,960 --> 00:09:37,120 ЖЕНСКАЯ КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА «РИДЖ-ХАЙТС» 153 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 Вода не взрывается. 154 00:09:45,480 --> 00:09:48,720 Вспоминаются непростые годы учебы в старшей школе. 155 00:09:57,760 --> 00:09:59,120 Блин! 156 00:10:04,880 --> 00:10:07,040 Какого хрена? 157 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 Извините. 158 00:10:10,960 --> 00:10:13,320 Где пункт сбора при экстренных ситуациях? 159 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Эй! 160 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Невоспитанная. 161 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 Не верится, как хорошо у всех идут дела. 162 00:10:41,440 --> 00:10:44,240 Ага. Все эти богатые девушки 163 00:10:44,240 --> 00:10:47,880 получили социальные привилегии на блюдечке с голубой каемочкой. 164 00:10:48,000 --> 00:10:51,320 А я, обычная стипендиатка, должна была сдавать плазму, 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,880 чтобы покататься на лыжах. 166 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 Но да, у всех всё хорошо. 167 00:10:56,080 --> 00:10:58,400 Здорово, что ты пришла, Фиби. 168 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 Не обольщайся. 169 00:10:59,880 --> 00:11:04,320 Мой босс не даст мне премию, пока не увидит, что я натворила дел. 170 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 Ты чем вообще занимаешься? 171 00:11:07,920 --> 00:11:09,000 Ренни? 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 Рене. Да. 173 00:11:12,040 --> 00:11:14,440 Я... 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 врач. Да. 175 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 Мило. 176 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 О боже, она пришла! 177 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 - Что происходит? - Так рада тебя видеть! 178 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 К черту его и все эти тренировки. Он тебя не заслуживает. 179 00:11:37,800 --> 00:11:39,640 Это встреча выпускников? 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 - Да! - Десять лет, ку-ку. 181 00:11:41,760 --> 00:11:43,360 Знаменитым не до приглашений? 182 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 Пункт сбора для эвакуации здесь? 183 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 Ты не получила письмо? 184 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 Я не проверяла почту. Вы... 185 00:11:49,440 --> 00:11:51,960 - С тобой было не связаться. - Этого я и хотела. 186 00:11:51,960 --> 00:11:55,040 Нет ответа на приглашение - нет угощений... 187 00:11:55,040 --> 00:11:56,080 Пепе. 188 00:11:56,080 --> 00:11:58,480 - Не называй меня так. - Пей, Зо-Зо. 189 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 Пей! 190 00:12:00,360 --> 00:12:03,840 - Расскажи, на что был похож особняк. - Ты хранишь платья? 191 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 Нет, они были напрокат. 192 00:12:05,240 --> 00:12:08,960 Послушайте, птицы снаружи летали кругами... 193 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 - Надеюсь, ты закрыла рот. - Каково птичье дерьмо на вкус? 194 00:12:12,000 --> 00:12:15,240 После того, через что ты прошла, бояться птиц нормально. 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,960 Земля дрожала, а потом все эти маленькие трещинки... 196 00:12:18,960 --> 00:12:21,880 Помните, она подняла ложную тревогу об утечке газа 197 00:12:21,880 --> 00:12:24,800 с целью сорвать экзамен? «Чувствуете этот запах?» 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 Прошу, послушайте! 199 00:12:26,000 --> 00:12:28,920 Или сказала, что виделась с Джонатаном Тейлором Томасом. 200 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 И курила, пока не сработала сигнализация, и она сказала сестре Бики... 201 00:12:34,000 --> 00:12:37,680 Чертова Земля трескается и повсюду хлещет вода! 202 00:12:37,680 --> 00:12:40,480 Я не сумасшедшая, это всё монтаж. 203 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 - Зои... - Ты в порядке? 204 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 Эй, ты через многое прошла. 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,920 Почему бы тебе не отдохнуть минутку? Сходи умой водой лицо. 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,640 Да. 207 00:13:11,440 --> 00:13:12,600 Да. Сходи. 208 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 Боже, люблю сиквелы. 209 00:13:20,320 --> 00:13:23,320 Что с тобой? Убери телефон. Ей нездоровится. 210 00:13:23,320 --> 00:13:26,480 Будто ты не занималась этим в школе. 211 00:13:26,480 --> 00:13:30,040 Я была сучкой в старшей школе. Некоторые вырастают из этого. 212 00:13:33,200 --> 00:13:35,640 Видишь? Я же говорила, она изменилась. 213 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Всё хорошо. Просто у папы была какая-то странная погода, 214 00:13:40,120 --> 00:13:41,920 здесь всё в порядке. 215 00:13:41,920 --> 00:13:45,640 Ни трещин, ни взрывов воды, всё хорошо. 216 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 И они правы. Ты через многое прошла. 217 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 И ты склонна преувеличивать. И ты устраиваешь драму. 218 00:13:53,680 --> 00:13:57,920 Даже если ты встречалась с Томасом. Но дело не в этом. Дело в том, 219 00:13:58,360 --> 00:14:02,560 что всё будет хорошо, ты пойдешь туда, 220 00:14:02,560 --> 00:14:05,160 будешь нормально себя вести и повеселишься. 221 00:14:08,720 --> 00:14:12,160 И перестанешь разговаривать с собой в зеркале. 222 00:14:13,840 --> 00:14:16,440 Не могу ходить с этим на лбу. Просто не могу. 223 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 - Это из-за шляпы. - Шляпы? 224 00:14:21,320 --> 00:14:23,400 Дурацкие колючие шляпы. 225 00:14:29,360 --> 00:14:30,600 - Эй! - Эй. 226 00:14:30,600 --> 00:14:31,560 Привет. 227 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 Зои, ты в порядке? 228 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 - Просто... Ты выглядишь... - Как сумасшедшая? 229 00:14:40,080 --> 00:14:41,000 Да, я знаю. 230 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 Думаю, это потому, что я на полгода вышла из сети, понимаешь? 231 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 Мое чувство юмора немного странное. 232 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Ладно, хорошо. 233 00:14:50,760 --> 00:14:53,040 Я рада, что ты в порядке. Я пойду. 234 00:14:54,720 --> 00:14:56,360 Амелия, постой. 235 00:14:57,000 --> 00:15:00,200 Привет. Как дела? 236 00:15:00,200 --> 00:15:01,960 Как прошла 237 00:15:01,960 --> 00:15:05,080 каждая минута каждого дня в эти последние десять лет? 238 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 Рассказывать особо нечего... 239 00:15:08,240 --> 00:15:11,960 Дэнни и я унаследовали ферму родителей, так что мы всё еще там, 240 00:15:11,960 --> 00:15:13,120 выращиваем арахис. 241 00:15:13,120 --> 00:15:15,200 Дэнни? Тот самый Дэнни? 242 00:15:18,520 --> 00:15:19,600 Круто. 243 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 Я наполовину закончила онлайн-обучения на юриста. 244 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 Потрясающе. 245 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 Всё это звучит довольно удручающе. 246 00:15:25,920 --> 00:15:29,080 В общем, я рада, что ты в порядке. Мне действительно... 247 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 Вообще-то, ты не можешь уйти. 248 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 Потому что... 249 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 Я хочу, чтобы ты понюхала мой лоб. 250 00:15:39,480 --> 00:15:41,920 Я серьезно. Они все говорят обо мне гадости, 251 00:15:41,920 --> 00:15:44,120 а так мне станет лучше, давай. 252 00:15:44,120 --> 00:15:47,200 - Я не буду нюхать твой лоб. - Понюхай. Мне это нужно. 253 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 - Зои. - Пожалуйста. 254 00:15:48,320 --> 00:15:50,600 - Это странно. - Мне станет легче. 255 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 - Нет. - Давай. 256 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 Давай, понюхай. 257 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 Чёрт, ты сделала это! 258 00:15:56,880 --> 00:16:00,040 Боже мой, Зои! Ты заставила меня сделать это. Ты... 259 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 Пожалуйста, останься. 260 00:16:03,240 --> 00:16:07,120 Мне не нужна краткая история твоей жизни. Хорошо? 261 00:16:08,480 --> 00:16:10,880 Ты в любой момент можешь вернуться на ферму 262 00:16:10,880 --> 00:16:12,960 к своей настоящей жизни, 263 00:16:12,960 --> 00:16:16,480 но пока, пожалуйста, останься и выпей со мной. 264 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 Прошло десять лет. 265 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Один бокал. 266 00:16:22,440 --> 00:16:24,040 - Отлично. - Но мне пора. 267 00:16:24,040 --> 00:16:26,320 Хорошо, я пока оставлю их у себя. 268 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 Теган и Меган всё еще здесь? 269 00:16:29,080 --> 00:16:31,040 Были на скамейке для фингеринга. 270 00:16:31,040 --> 00:16:34,760 Невероятно. Скоро увидимся, чудачка. 271 00:16:39,240 --> 00:16:43,000 Ты верхом на единороге, который писает на розовое облако. 272 00:16:44,440 --> 00:16:48,400 Чёрт, это же наша любезная финалистка. 273 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Думали, ты пропала без вести. 274 00:16:50,000 --> 00:16:51,160 Теган. 275 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Меган. 276 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 Помнишь девчонку по имени Лора Каннингем? 277 00:16:59,040 --> 00:17:01,680 - Нет, а что? - Умерла. 278 00:17:01,680 --> 00:17:04,080 Да, смотри, тут грустная табличка. 279 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 В ПАМЯТЬ О ЛОРЕ КАННИНГЕМ 280 00:17:05,360 --> 00:17:08,440 Некоторые стервы выходят замуж, некоторые рожают детей, 281 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 а этой цыпе девственницы будут пачкать мемориальную доску 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 на каждой школьной дискотеке. 283 00:17:14,520 --> 00:17:17,640 ПОКОЙСЯ С МИРОМ 284 00:17:18,240 --> 00:17:19,400 Печально. 285 00:17:23,280 --> 00:17:26,280 - У вас есть что-нибудь покрепче? - Ладно. 286 00:17:26,720 --> 00:17:28,760 Хочешь улететь или зависнуть? 287 00:17:28,760 --> 00:17:30,480 Улететь. Очень быстро. 288 00:17:31,040 --> 00:17:35,320 Достаточно быстро, чтобы забыть, насколько плохо я истолковала дресс-код. 289 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 Послушай, оплата не требуется. Твое выступление на «Паре» было топовым. 290 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 - Я жила. - Жила. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 Рада, что понравилось. 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Спасибо. 293 00:17:53,000 --> 00:17:56,080 Здесь всё хорошо? 294 00:17:56,200 --> 00:17:59,440 Да, блин. Красивое место вдали от этих критичных сучек. 295 00:17:59,800 --> 00:18:01,200 Здорово. 296 00:18:01,200 --> 00:18:05,160 Лора Каннингем, передаю этот косяк твоим устам. 297 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 Затяжка. 298 00:18:20,640 --> 00:18:23,560 - Стало лучше? - Десять гребаных лет, сучки! 299 00:18:41,040 --> 00:18:44,760 Я бы не назвала себя героем, но если хотите, я не против. 300 00:18:45,520 --> 00:18:49,680 Как можно считать меня лучшей подругой и отписаться от моей собаки? 301 00:18:49,680 --> 00:18:51,560 Вперед, второе дыхание. 302 00:18:58,200 --> 00:18:59,760 О боже, и... 303 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 Это нечто большее, чем... 304 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Для меня быть врачом не совсем работа. 305 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 Понимаешь, о чём я? Это скорее призвание. 306 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 Сэнди, тут очередь. 307 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 - Тише, Пепе Ле Пук. - Не называй меня так. 308 00:19:16,000 --> 00:19:19,680 Если бы не обделалась в лагере в девятом классе, не пришлось бы, ПЛП. 309 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Ее здесь даже не было в девятом классе. 310 00:19:24,800 --> 00:19:27,520 {\an8}ДОСКА ПОЧЕТА - КАПИТАНЫ КАТОЛИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ «РИДЖ-ХАЙТС» 311 00:19:27,520 --> 00:19:29,560 2007 ЖЕНЕВЬЕВА ТЬЮК - АМЕЛИЯ 312 00:19:31,480 --> 00:19:34,080 Будто ты и не уходила, о капитан, мой капитан. 313 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Собственно, на эту тему... 314 00:19:37,280 --> 00:19:40,280 Девчонки в фотобудке. Подождите меня, подруги. 315 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ - ВЫПУСК 2007 ГОДА 316 00:19:59,160 --> 00:20:02,880 Почему белых женщин всегда тянет заниматься подобным дерьмом? 317 00:20:27,520 --> 00:20:28,720 Эй, Зои. 318 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 Я могу взять ключи? Мне... Мне пора. 319 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 Ты не можешь уехать. Мы танцуем. 320 00:20:35,520 --> 00:20:38,320 Я не знаю это танец. Меня тогда здесь не было. 321 00:20:38,320 --> 00:20:40,760 Всё в порядке. Мы тебя научим. Это просто. 322 00:20:40,760 --> 00:20:45,080 Не каждая из нас готова выставлять себя дурой ради потехи. 323 00:20:46,880 --> 00:20:49,640 Я должна радоваться, что ты хотя бы прощаешься, 324 00:20:49,640 --> 00:20:52,000 вместо того чтобы просто исчезнуть, да? 325 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Зои, можешь вернуть ключи? 326 00:20:56,880 --> 00:20:58,960 Знаешь, каково это было, Амелия? 327 00:20:59,480 --> 00:21:03,560 Сначала меня кинули родители, а потом и ты начала избегать меня? 328 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Не знаю, что мне следовало ожидать от тебя. 329 00:21:08,080 --> 00:21:13,400 О да, круто. Ну и вали. В твоем стиле. До встречи. 330 00:21:42,880 --> 00:21:44,080 Какого хрена? 331 00:21:47,400 --> 00:21:52,600 У нас... ситуация на скамейке для фингеринга. 332 00:21:53,880 --> 00:21:56,200 Просто проверка. Вы тоже это видите, да? 333 00:21:56,200 --> 00:22:01,600 Потому что либо везде вода, либо этот ТГК - чертовски мощная вещь, 334 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 понимаете? 335 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 О боже мой! 336 00:22:11,600 --> 00:22:12,840 Ребята. 337 00:22:13,160 --> 00:22:18,320 Ридж-Хайтс! Давайте сохранять спокойствие! Это просто внезапное наводнение. 338 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 Пепе, мы на вершине горы, блин. 339 00:22:22,080 --> 00:22:25,240 - Не думаю, что это трип. - Нет, это классика, да? 340 00:22:30,400 --> 00:22:31,320 Чёрт! 341 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 Нет. Что ты делаешь? 342 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 Кто-то должен им помочь. Они же под кайфом. 343 00:22:39,640 --> 00:22:42,680 В воде могут быть микробы и прочее. 344 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 С медицинской точки зрения это плохая идея. Да, Рене? 345 00:22:47,720 --> 00:22:50,640 Да. С медицинской точки зрения этого лучше не делать. 346 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 - Всё в порядке. - Зои. 347 00:22:52,800 --> 00:22:54,240 Подожди, Сас. 348 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 Да, спасибо. 349 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 Идите. 350 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 Я слишком молода и красива, чтобы... 351 00:23:22,400 --> 00:23:25,200 Не бросайте нас, я боюсь! 352 00:23:26,320 --> 00:23:29,080 Я только что пукнула. 353 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Думаю, нам нельзя заходить в воду. 354 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 - У меня есть идея. - Мелли была там сразу же после меня. 355 00:23:41,000 --> 00:23:42,680 Это цвет фуксии, а не лосося. 356 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 Заткнись, Сэнди. 357 00:23:43,880 --> 00:23:46,120 Дамы! Тише! 358 00:23:46,120 --> 00:23:49,200 Как бывший капитан школы предлагаю лучший план - 359 00:23:49,200 --> 00:23:52,560 оставить их там, пока не спадет вода. 360 00:23:52,560 --> 00:23:55,960 Пепе, разве ты не была исполняющим обязанности капитана? 361 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 Хватит называть меня так. 362 00:23:58,440 --> 00:24:01,600 Хочешь что-нибудь сказать? Маленькое прозвище прижилось. 363 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 Да. Не называй ее так. 364 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Я не могу найти свою чертову сумку, и никто не помогает мне искать. 365 00:24:07,520 --> 00:24:11,040 - Это не самое важное. - Сейчас это важно. 366 00:24:11,040 --> 00:24:12,440 У меня есть идея. 367 00:24:14,240 --> 00:24:16,720 Что, если мы свяжем все шарики вместе, 368 00:24:16,720 --> 00:24:20,960 поставим на них складной стол и сделаем что-то вроде плавсредства? 369 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Извини. Ты кто? 370 00:24:26,320 --> 00:24:27,480 Лора Каннингем. 371 00:24:27,480 --> 00:24:29,040 Подожди, ты не умерла? 372 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Нет. 373 00:24:31,920 --> 00:24:36,080 Да. Мы поставили мемориальную доску на скамью для фингеринга и всё такое. 374 00:24:36,080 --> 00:24:37,240 Это мило. 375 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Но я не умерла. 376 00:24:40,120 --> 00:24:43,880 Разве вы не догадывались об этом, узнав, что похорон не было? 377 00:24:46,080 --> 00:24:48,360 То есть на похороны никто не пришел. 378 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 - Чёрт, прости, Кейтлин. - Я Лора. 379 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 Мячи будут более плавучими, 380 00:24:53,840 --> 00:24:57,440 почему бы нам не поискать их среди спортивного инвентаря? 381 00:24:57,440 --> 00:25:01,720 И найдите мою сумку. Это D'Amiré. Я... 382 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 - Зои... - За мячами. Вперед. 383 00:25:08,600 --> 00:25:11,040 - Я не могу этого сделать. - Ты можешь. 384 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 Просто сдвинь свою толстую задницу на дюйм вниз, как я. 385 00:25:13,920 --> 00:25:17,000 Пошла ты, Теган. Не у всех руки как у мужика. 386 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 Сама пошла. Оставайся там. 387 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 - Верь в себя! - Только не паникуй! 388 00:25:21,840 --> 00:25:23,920 Замедли дыхание. Это поможет! 389 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 - Зои. - Просто начни спускаться, Меган. 390 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 Зои, ты говорила что-то про трещины? 391 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 А что, если там кусачие дельфины? 392 00:25:30,800 --> 00:25:32,040 - Что? - Я... 393 00:25:32,040 --> 00:25:35,160 Что ты имела в виду, говоря о фонтанах, бьющих из земли? 394 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 Тюленей там больше нет. 395 00:25:36,920 --> 00:25:39,320 Поговорим об этом позже? Я занята. 396 00:25:39,320 --> 00:25:41,200 Не тюлени, а кусачие дельфины! 397 00:25:41,200 --> 00:25:43,800 - О чём она говорит? - Не понимаю. 398 00:25:43,800 --> 00:25:44,760 Зои. 399 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 Те, у которых морда свиньи. 400 00:25:50,240 --> 00:25:52,800 И они смотрят, будто спрашивают: «Как дела?» 401 00:25:52,800 --> 00:25:54,840 - Зои, что ты имела в виду? - Помолчи. 402 00:25:55,480 --> 00:25:58,280 - Дюгони! - Дюгони! 403 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Дюгони! Да, чертовы дюгони! 404 00:26:00,440 --> 00:26:04,760 - Зои, пожалуйста. Откуда текла вода? - Боже мой. Ладно. 405 00:26:04,760 --> 00:26:07,360 Происходила какая-то странная хрень. 406 00:26:07,360 --> 00:26:11,360 Появились трещины, и наружу хлынула вода, ясно? 407 00:26:13,240 --> 00:26:16,440 Ты знала про наводнение и ничего нам не сказала? 408 00:26:16,440 --> 00:26:18,880 Что? Я говорила. Я пыталась сказать вам. 409 00:26:18,880 --> 00:26:21,040 Никто не слушал. Ты думала, я свихнулась. 410 00:26:21,040 --> 00:26:24,480 Просто спустись, как Теган! 411 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 - Нет, ты просто напилась. - Ты сможешь. 412 00:26:26,680 --> 00:26:27,840 Чёрт, просто прыгни! 413 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 Всё хорошо. 414 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 Всё идет хорошо. 415 00:26:45,520 --> 00:26:47,560 - Что? - Лодка из мячей. 416 00:26:47,560 --> 00:26:50,880 Лодка из мячей. 417 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 - Вперед. - Лодка. 418 00:26:51,920 --> 00:26:54,080 Амелия, что случилось? 419 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Она знала. 420 00:26:56,400 --> 00:26:59,280 Она знала про наводнение или фонтанирование, 421 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 если обратиться к тезаурусу Зои. 422 00:27:01,720 --> 00:27:05,920 Я знала, что происходит что-то странное. Я же говорила вам, ребята. 423 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 Я не знала, что вода поднимется до холма. 424 00:27:08,440 --> 00:27:09,880 Ты знала? 425 00:27:10,520 --> 00:27:13,640 - Ты знала? - И всё равно напилась. 426 00:27:13,640 --> 00:27:15,760 - Подождите. - Боже мой, Америка. 427 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Кто-нибудь знает, что происходит в Америке? 428 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 Мне нужен Констебль! Где моя сумка? 429 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 - Это... - D'Amiré. 430 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 Господи, мы знаем. 431 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 Чёрт побери, ты должна была кричать во всё горло. 432 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 Ты должна нам 40 баксов за таблетку. 433 00:27:30,480 --> 00:27:33,880 Халявы не будет, если ты всё знала и ничего не сказала. 434 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 Я же говорила! 435 00:27:36,800 --> 00:27:38,880 Что? Ладно. Хорошо. Конечно. 436 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 Я знала, что-то происходит, 437 00:27:41,280 --> 00:27:44,920 но разве не здорово, что мы все оказались здесь, а не там? 438 00:27:44,920 --> 00:27:49,320 Благодаря тому, что я не доставала вас, мы оказались в наилучшем положении. 439 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Я как бы спасла нам жизнь. 440 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 Тот чувак из «Идеальной пары» был прав. 441 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 Ты просто дешевая потаскуха, жаждущая внимания. 442 00:27:58,680 --> 00:28:01,160 Приятно видеть, что ты не изменилась. 443 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Я не изменилась? 444 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 Неплохо, Сэнди. 445 00:28:07,760 --> 00:28:10,480 Я провела с вами, стервами, один вечер, 446 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 и уже знаю, что Женевьева всё еще гребаная дура. 447 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 Саския по-прежнему стерва. 448 00:28:15,520 --> 00:28:18,000 Всё, что она делает, - просто маркетинг. 449 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 Рене из кожи вон лезет, чтобы понравиться. Фиби - трудоголик. 450 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 Теган и Меган по-прежнему наркоманки. 451 00:28:24,080 --> 00:28:27,840 Лора, ты вообще кто такая? 452 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 Сэнди, что ты вообще здесь делаешь? 453 00:28:30,800 --> 00:28:34,240 Ты пробыла в школе один год, и тебе было наплевать на нее. 454 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 Зачем ты приехала? 455 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 И ты... 456 00:28:40,240 --> 00:28:41,920 Ты меня разочаровала. 457 00:28:43,200 --> 00:28:46,040 Ты должна была быть выдающейся. 458 00:28:46,040 --> 00:28:50,040 А теперь ты деревенский арахисовый фермер, живущий где-то в глуши 459 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 со своим дрянным школьным возлюбленным. 460 00:28:52,840 --> 00:28:56,800 Честное слово, если я не увижу тебя еще десять лет, 461 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 меня это вполне устроит. 462 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 Чёрт. 463 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 Тяни меня назад! 464 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 Милс. 465 00:29:45,040 --> 00:29:46,240 Что? 466 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 О, чуть не забыла. 467 00:30:27,720 --> 00:30:28,920 Вот чёрт! 468 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 Выпуск-2007 469 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 Перевод субтитров: Сева Коваленко 470 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова