1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
Зои.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,160
Ты знаешь, мне нравилось
узнавать тебя ближе.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,280
Ты прекрасная.
4
00:00:15,560 --> 00:00:16,480
{\an8}И умная.
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,840
{\an8}«ИДЕАЛЬНАЯ ПАРА»
КОГО ВЫБЕРЕТ ГАРЕТ?
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,040
{\an8}И... неудержимая.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,840
{\an8}Сильная женщина, как ты,
8
00:00:22,840 --> 00:00:26,280
{\an8}заслуживает быть с тем,
кто действительно ей подходит.
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Прости, Зои...
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,600
но этот человек не я.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,840
- Ты.
- Нет.
12
00:00:37,840 --> 00:00:42,040
Я даже не слышал слово «неудержимая»,
до того как ты его употребила.
13
00:00:42,040 --> 00:00:45,400
И я не слышала о высокоинтенсивных
интервальных тренировках,
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,680
а теперь смотри, могу приседать весь день.
15
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
- Серьезно.
- Неплохо.
16
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
- Да.
- Подожди, Зои.
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,760
Слушай, извини, но ты мне не подходишь.
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,760
Ты хочешь сказать...
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,840
я слабо смеялась над твоими шутками.
20
00:01:02,840 --> 00:01:04,960
- Ладно, не нужно.
- Или может...
21
00:01:04,960 --> 00:01:08,160
если бы я активнее
трогала твои... яйца под одеялом,
22
00:01:08,160 --> 00:01:11,400
пока 15... человек нас снимали.
Тогда бы мы стали парой?
23
00:01:11,400 --> 00:01:12,920
Нас всё еще снимают?
24
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Не могу поверить, что втянулась
в это дерьмо. И ради чего?
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,160
Ради красивого болвана, который думает,
что луна - это тень солнца.
26
00:01:21,160 --> 00:01:23,240
Ты издеваешься? ...это дерьмо!
27
00:01:23,240 --> 00:01:25,880
Да? Некоторые из нас искали здесь любовь.
28
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
Любовь? Ты здесь ради любви?
29
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
- Да.
- Правда?
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,440
Какая тут любовь,
31
00:01:31,440 --> 00:01:34,960
когда продвигаешь фитнес-приложение
между церемониями вручения роз.
32
00:01:34,960 --> 00:01:37,520
- А я охотница до славы...
- Выключим камеру?
33
00:01:37,520 --> 00:01:41,440
Надеялась, что после этой сексисткой хрени
я стану радиоведущей.
34
00:01:41,440 --> 00:01:45,160
- Думаю, это стоит вырезать.
- Или... хотя бы ведущей подкаста.
35
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
Всё это шоу такое же фальшивое,
как и твой автозагар, дружок.
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,800
Эти цветы искусственные?
37
00:01:51,800 --> 00:01:53,520
- Искусственные...
- Тише.
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,640
Люстра настоящая,
но она ни к чему не привязана.
39
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
Здесь нет... потолка.
40
00:01:58,360 --> 00:02:00,040
Дерьмо!
41
00:02:00,040 --> 00:02:04,480
И сыр, который мы никогда не едим!
42
00:02:05,040 --> 00:02:06,840
- И голуби.
- Только не голуби.
43
00:02:06,840 --> 00:02:08,920
Даже не начинай о голубях.
44
00:02:08,920 --> 00:02:10,600
- Не...
- Уйди с дороги.
45
00:02:10,600 --> 00:02:11,840
Голубки,
46
00:02:11,840 --> 00:02:16,320
небесные крысы, заставляющие
одиноких женщин чувствовать себя дерьмом.
47
00:02:16,320 --> 00:02:17,680
Она рехнулась.
48
00:02:17,680 --> 00:02:19,440
- Снимаем. Не выключай.
- ...тебя!
49
00:02:19,440 --> 00:02:21,560
- Зои...
- Давай, вылезай!
50
00:02:21,560 --> 00:02:23,280
Зои, остановись.
51
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
- Зои, не надо!
- Давай! Лети!
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
Убирайся отсюда!
53
00:02:29,760 --> 00:02:31,160
Боже мой!
54
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
Это невероятно. Не выключайте камеру.
55
00:02:34,400 --> 00:02:35,880
Она нагадила мне в рот.
56
00:02:37,600 --> 00:02:38,440
{\an8}#ЗОИ #ИДЕАЛЬНАЯПАРА #КАКАШКИ
57
00:02:38,560 --> 00:02:39,680
{\an8}ЗОИ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
58
00:02:39,680 --> 00:02:40,720
{\an8}ТВОЯ ПАРА - ПТИЧЬЕ ДЕРЬМО
59
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
{\an8}ПОДЕЛИТЬСЯ
60
00:02:45,200 --> 00:02:46,360
{\an8}АКТУАЛЬНОЕ
61
00:02:48,920 --> 00:02:50,280
{\an8}КАКАЯ ДУРА!
62
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
63
00:03:11,560 --> 00:03:12,760
О нет.
64
00:03:17,280 --> 00:03:19,720
Неужели между нами всё так и останется?
65
00:03:20,440 --> 00:03:22,800
Ты, которая ведет себя как сучка, и я,
66
00:03:23,120 --> 00:03:25,880
понимающая, что снова говорю сама с собой?
67
00:03:56,080 --> 00:03:58,000
Я думала, мы посидим немного.
68
00:04:24,360 --> 00:04:25,480
Какого хрена?
69
00:04:28,320 --> 00:04:29,520
ТОЛЬКО ДЛЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ!
70
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
Это чрезвычайная ситуация.
71
00:04:38,480 --> 00:04:40,000
{\an8}ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ТВОЯ ПАРА - ПТИЧЬЕ ДЕРЬМО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ: ОБЫЧНО ДЕРЬМО ВЫХОДИТ...
72
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
Там был ужасный монтаж!
73
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПЛОХИХ ПОГОДНЫХ УСЛОВИЯХ!
ЭВАКУИРУЙТЕСЬ НА ВОЗВЫШЕННЫЕ МЕСТА
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,040
Чёрт. Ладно.
75
00:05:07,080 --> 00:05:08,760
Это я всё организовала.
76
00:05:08,760 --> 00:05:11,560
Помимо организации встречи,
на что ушла уйма времени,
77
00:05:11,560 --> 00:05:14,160
я готовлюсь переизбраться в 2036,
78
00:05:14,160 --> 00:05:17,200
если места-индикаторы... Нет.
79
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
Тереза, это твоя
четвертая синяя за этот час.
80
00:05:20,480 --> 00:05:24,440
Сделай паузу
или выпей оранжевую, ради бога.
81
00:05:25,160 --> 00:05:26,480
Хочешь оранжевую?
82
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
- Ну, я...
- Они ничего.
83
00:05:31,320 --> 00:05:32,800
Так...
84
00:05:33,440 --> 00:05:37,480
ты не знаешь, Зои говорила, что приедет?
85
00:05:37,480 --> 00:05:39,240
Ни слова.
86
00:05:39,240 --> 00:05:43,560
Даже если птица нагадила тебе в рот
и это показали по телику,
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
всё равно надо ответить на приглашение.
88
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
Да.
89
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
КАПИТАН ШКОЛЫ
90
00:05:50,080 --> 00:05:53,720
Не смотри на меня так.
Знаю, ты была капитаном школы,
91
00:05:53,720 --> 00:05:56,160
но ты исчезла в середине года.
92
00:05:56,160 --> 00:06:00,000
Я исполняла обязанности капитана,
но кто-то же должен был проявить себя.
93
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
Конечно. Никаких вопросов.
94
00:06:02,080 --> 00:06:06,200
Говоря об обновлениях,
ты уже видела Саскию 2.0?
95
00:06:06,640 --> 00:06:09,600
Знаешь, что за каждую
проданную упаковку тампонов
96
00:06:09,600 --> 00:06:12,760
Саския жертвует еще одну
девочкам из бедных стран?
97
00:06:12,760 --> 00:06:14,920
Не говори, что люди не меняются.
98
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
Разве она не превратила
твою жизнь в ад, Женевьева?
99
00:06:18,480 --> 00:06:21,040
Разве она не превратила
твою жизнь в ад, Амелия?
100
00:06:21,040 --> 00:06:23,000
Как бы то ни было, почему ты ушла?
101
00:06:23,000 --> 00:06:27,040
Говорят, тебя исключили за то,
что ты переспала с тем преподом.
102
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
Я ушла не поэтому.
103
00:06:28,560 --> 00:06:31,240
Звучит скандальнее,
чем было на самом деле.
104
00:06:31,240 --> 00:06:33,160
А что тогда? Почему ты...
105
00:06:33,160 --> 00:06:35,440
- Прости.
- Что, ты вышла за него?
106
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
Ты не указала это в своей биографии.
107
00:06:37,960 --> 00:06:40,400
- Развлекаешься?
- Это хуже, чем я думала.
108
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
Они считают, я сбежала
с учителем математики.
109
00:06:42,840 --> 00:06:45,880
Девятнадцатилетний помощник садовника
намного сексуальнее.
110
00:06:45,880 --> 00:06:48,960
- Так она показала?
- Нет. Говорила же, не покажет.
111
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
Давай, ты только пришла.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Я собираюсь домой.
113
00:06:52,360 --> 00:06:54,720
Но, Милс, это шесть часов езды.
114
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
Останься. Она может показать...
115
00:06:58,240 --> 00:06:59,360
Алло? Дэнни?
116
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
Прием здесь дерьмовый.
117
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
Я пытаюсь зайти на самый большой...
118
00:07:10,520 --> 00:07:12,160
«Двигайся к возвышенности, Зои».
119
00:07:12,160 --> 00:07:13,720
«Да, папа, так и делаю».
120
00:07:13,720 --> 00:07:17,600
«Твоя школа - ближайший пункт эвакуации
при плохих погодных условиях».
121
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
«Да, папа. Знаю. Я как раз еду к школе».
122
00:07:21,560 --> 00:07:24,800
«Почему ты не ведешь
воображаемых разговоров со мной?»
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,960
«Сейчас не лучший момент, мама».
124
00:07:26,960 --> 00:07:29,840
«Ты поэтому решила укрыться
в кемпере отца,
125
00:07:29,840 --> 00:07:31,800
а не в моем большом доме?»
126
00:07:31,800 --> 00:07:34,080
Боже, перестань говорить сама с собой!
127
00:08:05,160 --> 00:08:07,440
Сейчас у него более миллиона подписчиков.
128
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
Для нашей встречи выбрали
подходящее время,
129
00:08:09,920 --> 00:08:14,200
потому что у Констебля была
съемка для обложки Dogue в Семиньяке.
130
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
И я решила, что стоит прийти.
131
00:08:16,640 --> 00:08:19,320
Ты лучшая студентка по обмену.
132
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
- Он здесь или...
- Нет, он в спа для щенков в Бонди.
133
00:08:22,240 --> 00:08:27,440
А вот мой малыш на вручении наград
Nickelodeon Kids' Choice Awards.
134
00:08:30,280 --> 00:08:34,400
Тереза, говоря о малыше,
она не имела в виду «малыша».
135
00:08:35,280 --> 00:08:39,280
Девочки, мы можем, что...
Мы можем использовать слово «малыш».
136
00:08:39,280 --> 00:08:42,600
Многие пары проваливают первый этап ЭКО.
137
00:08:42,880 --> 00:08:46,440
Где-то в маленькой морозилке в Брисбене
138
00:08:46,440 --> 00:08:51,640
мои эмбрионы думают:
«Веселись, пока можешь, мама,
139
00:08:51,760 --> 00:08:55,960
в следующий раз мы останемся
в твоей большой теплой матке».
140
00:08:55,960 --> 00:09:00,000
И я такая: «Хорошо, малыши».
Потому что со мной всё в порядке.
141
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
Нет!
142
00:09:04,880 --> 00:09:08,720
Я облетела полсвета,
чтобы встретиться с лучшей подругой,
143
00:09:08,720 --> 00:09:11,320
но всё, что она может -
скулить о своей матке.
144
00:09:11,320 --> 00:09:12,840
Кто делает ЭКО в наши годы?
145
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
- Ребята, я пойду.
- Нет.
146
00:09:14,640 --> 00:09:18,840
Мы не поговорили о Зои, «Идеальной паре»
и о том, почему ты бросила школу.
147
00:09:18,840 --> 00:09:21,240
Мне действительно нужно идти, ребята.
148
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Она просто...
149
00:09:24,240 --> 00:09:25,760
Чем сейчас занимаешься, Рене?
150
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
- Я мастер по маникюру.
- Дорогая.
151
00:09:29,480 --> 00:09:31,520
Ты... Не говори это никому.
152
00:09:33,960 --> 00:09:37,120
ЖЕНСКАЯ КАТОЛИЧЕСКАЯ ШКОЛА «РИДЖ-ХАЙТС»
153
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Вода не взрывается.
154
00:09:45,480 --> 00:09:48,720
Вспоминаются непростые годы учебы
в старшей школе.
155
00:09:57,760 --> 00:09:59,120
Блин!
156
00:10:04,880 --> 00:10:07,040
Какого хрена?
157
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Извините.
158
00:10:10,960 --> 00:10:13,320
Где пункт сбора при экстренных ситуациях?
159
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Эй!
160
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
Невоспитанная.
161
00:10:39,240 --> 00:10:41,440
Не верится, как хорошо у всех идут дела.
162
00:10:41,440 --> 00:10:44,240
Ага. Все эти богатые девушки
163
00:10:44,240 --> 00:10:47,880
получили социальные привилегии
на блюдечке с голубой каемочкой.
164
00:10:48,000 --> 00:10:51,320
А я, обычная стипендиатка,
должна была сдавать плазму,
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,880
чтобы покататься на лыжах.
166
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
Но да, у всех всё хорошо.
167
00:10:56,080 --> 00:10:58,400
Здорово, что ты пришла, Фиби.
168
00:10:58,400 --> 00:10:59,880
Не обольщайся.
169
00:10:59,880 --> 00:11:04,320
Мой босс не даст мне премию,
пока не увидит, что я натворила дел.
170
00:11:05,240 --> 00:11:07,040
Ты чем вообще занимаешься?
171
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Ренни?
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
Рене. Да.
173
00:11:12,040 --> 00:11:14,440
Я...
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
врач. Да.
175
00:11:18,200 --> 00:11:19,240
Мило.
176
00:11:29,160 --> 00:11:30,640
О боже, она пришла!
177
00:11:32,080 --> 00:11:34,520
- Что происходит?
- Так рада тебя видеть!
178
00:11:34,520 --> 00:11:37,800
К черту его и все эти тренировки.
Он тебя не заслуживает.
179
00:11:37,800 --> 00:11:39,640
Это встреча выпускников?
180
00:11:39,640 --> 00:11:41,760
- Да!
- Десять лет, ку-ку.
181
00:11:41,760 --> 00:11:43,360
Знаменитым не до приглашений?
182
00:11:43,360 --> 00:11:45,480
Пункт сбора для эвакуации здесь?
183
00:11:45,480 --> 00:11:47,480
Ты не получила письмо?
184
00:11:47,480 --> 00:11:49,440
Я не проверяла почту. Вы...
185
00:11:49,440 --> 00:11:51,960
- С тобой было не связаться.
- Этого я и хотела.
186
00:11:51,960 --> 00:11:55,040
Нет ответа на приглашение -
нет угощений...
187
00:11:55,040 --> 00:11:56,080
Пепе.
188
00:11:56,080 --> 00:11:58,480
- Не называй меня так.
- Пей, Зо-Зо.
189
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
Пей!
190
00:12:00,360 --> 00:12:03,840
- Расскажи, на что был похож особняк.
- Ты хранишь платья?
191
00:12:03,840 --> 00:12:05,240
Нет, они были напрокат.
192
00:12:05,240 --> 00:12:08,960
Послушайте, птицы снаружи
летали кругами...
193
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
- Надеюсь, ты закрыла рот.
- Каково птичье дерьмо на вкус?
194
00:12:12,000 --> 00:12:15,240
После того, через что ты прошла,
бояться птиц нормально.
195
00:12:15,240 --> 00:12:18,960
Земля дрожала,
а потом все эти маленькие трещинки...
196
00:12:18,960 --> 00:12:21,880
Помните, она подняла
ложную тревогу об утечке газа
197
00:12:21,880 --> 00:12:24,800
с целью сорвать экзамен?
«Чувствуете этот запах?»
198
00:12:24,800 --> 00:12:26,000
Прошу, послушайте!
199
00:12:26,000 --> 00:12:28,920
Или сказала, что виделась
с Джонатаном Тейлором Томасом.
200
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
И курила, пока не сработала сигнализация,
и она сказала сестре Бики...
201
00:12:34,000 --> 00:12:37,680
Чертова Земля трескается
и повсюду хлещет вода!
202
00:12:37,680 --> 00:12:40,480
Я не сумасшедшая, это всё монтаж.
203
00:12:52,840 --> 00:12:54,720
- Зои...
- Ты в порядке?
204
00:13:01,160 --> 00:13:03,160
Эй, ты через многое прошла.
205
00:13:04,200 --> 00:13:07,920
Почему бы тебе не отдохнуть минутку?
Сходи умой водой лицо.
206
00:13:07,920 --> 00:13:09,640
Да.
207
00:13:11,440 --> 00:13:12,600
Да. Сходи.
208
00:13:16,600 --> 00:13:18,120
Боже, люблю сиквелы.
209
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
Что с тобой? Убери телефон.
Ей нездоровится.
210
00:13:23,320 --> 00:13:26,480
Будто ты не занималась этим в школе.
211
00:13:26,480 --> 00:13:30,040
Я была сучкой в старшей школе.
Некоторые вырастают из этого.
212
00:13:33,200 --> 00:13:35,640
Видишь? Я же говорила, она изменилась.
213
00:13:36,960 --> 00:13:40,120
Всё хорошо. Просто у папы
была какая-то странная погода,
214
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
здесь всё в порядке.
215
00:13:41,920 --> 00:13:45,640
Ни трещин, ни взрывов воды, всё хорошо.
216
00:13:46,360 --> 00:13:49,400
И они правы. Ты через многое прошла.
217
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
И ты склонна преувеличивать.
И ты устраиваешь драму.
218
00:13:53,680 --> 00:13:57,920
Даже если ты встречалась с Томасом.
Но дело не в этом. Дело в том,
219
00:13:58,360 --> 00:14:02,560
что всё будет хорошо, ты пойдешь туда,
220
00:14:02,560 --> 00:14:05,160
будешь нормально себя вести
и повеселишься.
221
00:14:08,720 --> 00:14:12,160
И перестанешь
разговаривать с собой в зеркале.
222
00:14:13,840 --> 00:14:16,440
Не могу ходить с этим на лбу.
Просто не могу.
223
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
- Это из-за шляпы.
- Шляпы?
224
00:14:21,320 --> 00:14:23,400
Дурацкие колючие шляпы.
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
- Эй!
- Эй.
226
00:14:30,600 --> 00:14:31,560
Привет.
227
00:14:34,400 --> 00:14:36,640
Зои, ты в порядке?
228
00:14:36,640 --> 00:14:39,640
- Просто... Ты выглядишь...
- Как сумасшедшая?
229
00:14:40,080 --> 00:14:41,000
Да, я знаю.
230
00:14:41,000 --> 00:14:44,800
Думаю, это потому, что я на полгода
вышла из сети, понимаешь?
231
00:14:44,800 --> 00:14:48,160
Мое чувство юмора немного странное.
232
00:14:49,680 --> 00:14:50,760
Ладно, хорошо.
233
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
Я рада, что ты в порядке. Я пойду.
234
00:14:54,720 --> 00:14:56,360
Амелия, постой.
235
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
Привет. Как дела?
236
00:15:00,200 --> 00:15:01,960
Как прошла
237
00:15:01,960 --> 00:15:05,080
каждая минута каждого дня
в эти последние десять лет?
238
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
Рассказывать особо нечего...
239
00:15:08,240 --> 00:15:11,960
Дэнни и я унаследовали ферму родителей,
так что мы всё еще там,
240
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
выращиваем арахис.
241
00:15:13,120 --> 00:15:15,200
Дэнни? Тот самый Дэнни?
242
00:15:18,520 --> 00:15:19,600
Круто.
243
00:15:19,600 --> 00:15:22,080
Я наполовину закончила
онлайн-обучения на юриста.
244
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
Потрясающе.
245
00:15:23,240 --> 00:15:25,920
Всё это звучит довольно удручающе.
246
00:15:25,920 --> 00:15:29,080
В общем, я рада, что ты в порядке.
Мне действительно...
247
00:15:29,080 --> 00:15:31,680
Вообще-то, ты не можешь уйти.
248
00:15:33,160 --> 00:15:34,520
Потому что...
249
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Я хочу, чтобы ты понюхала мой лоб.
250
00:15:39,480 --> 00:15:41,920
Я серьезно.
Они все говорят обо мне гадости,
251
00:15:41,920 --> 00:15:44,120
а так мне станет лучше, давай.
252
00:15:44,120 --> 00:15:47,200
- Я не буду нюхать твой лоб.
- Понюхай. Мне это нужно.
253
00:15:47,200 --> 00:15:48,320
- Зои.
- Пожалуйста.
254
00:15:48,320 --> 00:15:50,600
- Это странно.
- Мне станет легче.
255
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
- Нет.
- Давай.
256
00:15:51,760 --> 00:15:53,520
Давай, понюхай.
257
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
Чёрт, ты сделала это!
258
00:15:56,880 --> 00:16:00,040
Боже мой, Зои!
Ты заставила меня сделать это. Ты...
259
00:16:01,280 --> 00:16:02,440
Пожалуйста, останься.
260
00:16:03,240 --> 00:16:07,120
Мне не нужна краткая история
твоей жизни. Хорошо?
261
00:16:08,480 --> 00:16:10,880
Ты в любой момент можешь
вернуться на ферму
262
00:16:10,880 --> 00:16:12,960
к своей настоящей жизни,
263
00:16:12,960 --> 00:16:16,480
но пока, пожалуйста,
останься и выпей со мной.
264
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Прошло десять лет.
265
00:16:21,320 --> 00:16:22,440
Один бокал.
266
00:16:22,440 --> 00:16:24,040
- Отлично.
- Но мне пора.
267
00:16:24,040 --> 00:16:26,320
Хорошо, я пока оставлю их у себя.
268
00:16:26,840 --> 00:16:28,720
Теган и Меган всё еще здесь?
269
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
Были на скамейке для фингеринга.
270
00:16:31,040 --> 00:16:34,760
Невероятно. Скоро увидимся, чудачка.
271
00:16:39,240 --> 00:16:43,000
Ты верхом на единороге,
который писает на розовое облако.
272
00:16:44,440 --> 00:16:48,400
Чёрт, это же наша любезная финалистка.
273
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Думали, ты пропала без вести.
274
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
Теган.
275
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Меган.
276
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
Помнишь девчонку по имени Лора Каннингем?
277
00:16:59,040 --> 00:17:01,680
- Нет, а что?
- Умерла.
278
00:17:01,680 --> 00:17:04,080
Да, смотри, тут грустная табличка.
279
00:17:04,080 --> 00:17:05,360
В ПАМЯТЬ О ЛОРЕ КАННИНГЕМ
280
00:17:05,360 --> 00:17:08,440
Некоторые стервы выходят замуж,
некоторые рожают детей,
281
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
а этой цыпе девственницы
будут пачкать мемориальную доску
282
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
на каждой школьной дискотеке.
283
00:17:14,520 --> 00:17:17,640
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
284
00:17:18,240 --> 00:17:19,400
Печально.
285
00:17:23,280 --> 00:17:26,280
- У вас есть что-нибудь покрепче?
- Ладно.
286
00:17:26,720 --> 00:17:28,760
Хочешь улететь или зависнуть?
287
00:17:28,760 --> 00:17:30,480
Улететь. Очень быстро.
288
00:17:31,040 --> 00:17:35,320
Достаточно быстро, чтобы забыть,
насколько плохо я истолковала дресс-код.
289
00:17:35,720 --> 00:17:40,560
Послушай, оплата не требуется.
Твое выступление на «Паре» было топовым.
290
00:17:40,560 --> 00:17:43,680
- Я жила.
- Жила.
291
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
Рада, что понравилось.
292
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Спасибо.
293
00:17:53,000 --> 00:17:56,080
Здесь всё хорошо?
294
00:17:56,200 --> 00:17:59,440
Да, блин. Красивое место
вдали от этих критичных сучек.
295
00:17:59,800 --> 00:18:01,200
Здорово.
296
00:18:01,200 --> 00:18:05,160
Лора Каннингем,
передаю этот косяк твоим устам.
297
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
Затяжка.
298
00:18:20,640 --> 00:18:23,560
- Стало лучше?
- Десять гребаных лет, сучки!
299
00:18:41,040 --> 00:18:44,760
Я бы не назвала себя героем,
но если хотите, я не против.
300
00:18:45,520 --> 00:18:49,680
Как можно считать меня лучшей подругой
и отписаться от моей собаки?
301
00:18:49,680 --> 00:18:51,560
Вперед, второе дыхание.
302
00:18:58,200 --> 00:18:59,760
О боже, и...
303
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
Это нечто большее, чем...
304
00:19:06,200 --> 00:19:09,320
Для меня быть врачом не совсем работа.
305
00:19:09,320 --> 00:19:11,800
Понимаешь, о чём я? Это скорее призвание.
306
00:19:11,920 --> 00:19:13,280
Сэнди, тут очередь.
307
00:19:13,280 --> 00:19:16,000
- Тише, Пепе Ле Пук.
- Не называй меня так.
308
00:19:16,000 --> 00:19:19,680
Если бы не обделалась в лагере
в девятом классе, не пришлось бы, ПЛП.
309
00:19:20,280 --> 00:19:22,320
Ее здесь даже не было в девятом классе.
310
00:19:24,800 --> 00:19:27,520
{\an8}ДОСКА ПОЧЕТА - КАПИТАНЫ
КАТОЛИЧЕСКОЙ ШКОЛЫ «РИДЖ-ХАЙТС»
311
00:19:27,520 --> 00:19:29,560
2007 ЖЕНЕВЬЕВА ТЬЮК - АМЕЛИЯ
312
00:19:31,480 --> 00:19:34,080
Будто ты и не уходила,
о капитан, мой капитан.
313
00:19:34,640 --> 00:19:37,280
Собственно, на эту тему...
314
00:19:37,280 --> 00:19:40,280
Девчонки в фотобудке.
Подождите меня, подруги.
315
00:19:45,920 --> 00:19:47,720
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ - ВЫПУСК 2007 ГОДА
316
00:19:59,160 --> 00:20:02,880
Почему белых женщин всегда тянет
заниматься подобным дерьмом?
317
00:20:27,520 --> 00:20:28,720
Эй, Зои.
318
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
Я могу взять ключи? Мне... Мне пора.
319
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
Ты не можешь уехать. Мы танцуем.
320
00:20:35,520 --> 00:20:38,320
Я не знаю это танец.
Меня тогда здесь не было.
321
00:20:38,320 --> 00:20:40,760
Всё в порядке. Мы тебя научим. Это просто.
322
00:20:40,760 --> 00:20:45,080
Не каждая из нас готова
выставлять себя дурой ради потехи.
323
00:20:46,880 --> 00:20:49,640
Я должна радоваться,
что ты хотя бы прощаешься,
324
00:20:49,640 --> 00:20:52,000
вместо того чтобы просто исчезнуть, да?
325
00:20:53,920 --> 00:20:55,760
Зои, можешь вернуть ключи?
326
00:20:56,880 --> 00:20:58,960
Знаешь, каково это было, Амелия?
327
00:20:59,480 --> 00:21:03,560
Сначала меня кинули родители,
а потом и ты начала избегать меня?
328
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Не знаю, что мне следовало
ожидать от тебя.
329
00:21:08,080 --> 00:21:13,400
О да, круто. Ну и вали.
В твоем стиле. До встречи.
330
00:21:42,880 --> 00:21:44,080
Какого хрена?
331
00:21:47,400 --> 00:21:52,600
У нас... ситуация
на скамейке для фингеринга.
332
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Просто проверка. Вы тоже это видите, да?
333
00:21:56,200 --> 00:22:01,600
Потому что либо везде вода,
либо этот ТГК - чертовски мощная вещь,
334
00:22:01,600 --> 00:22:02,760
понимаете?
335
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
О боже мой!
336
00:22:11,600 --> 00:22:12,840
Ребята.
337
00:22:13,160 --> 00:22:18,320
Ридж-Хайтс! Давайте сохранять спокойствие!
Это просто внезапное наводнение.
338
00:22:19,360 --> 00:22:22,080
Пепе, мы на вершине горы, блин.
339
00:22:22,080 --> 00:22:25,240
- Не думаю, что это трип.
- Нет, это классика, да?
340
00:22:30,400 --> 00:22:31,320
Чёрт!
341
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
Нет. Что ты делаешь?
342
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
Кто-то должен им помочь.
Они же под кайфом.
343
00:22:39,640 --> 00:22:42,680
В воде могут быть микробы и прочее.
344
00:22:42,680 --> 00:22:45,760
С медицинской точки зрения
это плохая идея. Да, Рене?
345
00:22:47,720 --> 00:22:50,640
Да. С медицинской точки зрения
этого лучше не делать.
346
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
- Всё в порядке.
- Зои.
347
00:22:52,800 --> 00:22:54,240
Подожди, Сас.
348
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
Да, спасибо.
349
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
Идите.
350
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
Я слишком молода и красива, чтобы...
351
00:23:22,400 --> 00:23:25,200
Не бросайте нас, я боюсь!
352
00:23:26,320 --> 00:23:29,080
Я только что пукнула.
353
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
Думаю, нам нельзя заходить в воду.
354
00:23:37,680 --> 00:23:41,000
- У меня есть идея.
- Мелли была там сразу же после меня.
355
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
Это цвет фуксии, а не лосося.
356
00:23:42,680 --> 00:23:43,880
Заткнись, Сэнди.
357
00:23:43,880 --> 00:23:46,120
Дамы! Тише!
358
00:23:46,120 --> 00:23:49,200
Как бывший капитан школы
предлагаю лучший план -
359
00:23:49,200 --> 00:23:52,560
оставить их там, пока не спадет вода.
360
00:23:52,560 --> 00:23:55,960
Пепе, разве ты не была
исполняющим обязанности капитана?
361
00:23:55,960 --> 00:23:57,560
Хватит называть меня так.
362
00:23:58,440 --> 00:24:01,600
Хочешь что-нибудь сказать?
Маленькое прозвище прижилось.
363
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Да. Не называй ее так.
364
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Я не могу найти свою чертову сумку,
и никто не помогает мне искать.
365
00:24:07,520 --> 00:24:11,040
- Это не самое важное.
- Сейчас это важно.
366
00:24:11,040 --> 00:24:12,440
У меня есть идея.
367
00:24:14,240 --> 00:24:16,720
Что, если мы свяжем все шарики вместе,
368
00:24:16,720 --> 00:24:20,960
поставим на них складной стол
и сделаем что-то вроде плавсредства?
369
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Извини. Ты кто?
370
00:24:26,320 --> 00:24:27,480
Лора Каннингем.
371
00:24:27,480 --> 00:24:29,040
Подожди, ты не умерла?
372
00:24:30,240 --> 00:24:31,640
Нет.
373
00:24:31,920 --> 00:24:36,080
Да. Мы поставили мемориальную доску
на скамью для фингеринга и всё такое.
374
00:24:36,080 --> 00:24:37,240
Это мило.
375
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Но я не умерла.
376
00:24:40,120 --> 00:24:43,880
Разве вы не догадывались об этом,
узнав, что похорон не было?
377
00:24:46,080 --> 00:24:48,360
То есть на похороны никто не пришел.
378
00:24:49,680 --> 00:24:51,840
- Чёрт, прости, Кейтлин.
- Я Лора.
379
00:24:51,840 --> 00:24:53,840
Мячи будут более плавучими,
380
00:24:53,840 --> 00:24:57,440
почему бы нам не поискать их
среди спортивного инвентаря?
381
00:24:57,440 --> 00:25:01,720
И найдите мою сумку. Это D'Amiré. Я...
382
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
- Зои...
- За мячами. Вперед.
383
00:25:08,600 --> 00:25:11,040
- Я не могу этого сделать.
- Ты можешь.
384
00:25:11,040 --> 00:25:13,920
Просто сдвинь свою толстую задницу
на дюйм вниз, как я.
385
00:25:13,920 --> 00:25:17,000
Пошла ты, Теган.
Не у всех руки как у мужика.
386
00:25:17,000 --> 00:25:19,200
Сама пошла. Оставайся там.
387
00:25:19,200 --> 00:25:21,840
- Верь в себя!
- Только не паникуй!
388
00:25:21,840 --> 00:25:23,920
Замедли дыхание. Это поможет!
389
00:25:23,920 --> 00:25:26,160
- Зои.
- Просто начни спускаться, Меган.
390
00:25:26,160 --> 00:25:28,680
Зои, ты говорила что-то про трещины?
391
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
А что, если там кусачие дельфины?
392
00:25:30,800 --> 00:25:32,040
- Что?
- Я...
393
00:25:32,040 --> 00:25:35,160
Что ты имела в виду,
говоря о фонтанах, бьющих из земли?
394
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
Тюленей там больше нет.
395
00:25:36,920 --> 00:25:39,320
Поговорим об этом позже? Я занята.
396
00:25:39,320 --> 00:25:41,200
Не тюлени, а кусачие дельфины!
397
00:25:41,200 --> 00:25:43,800
- О чём она говорит?
- Не понимаю.
398
00:25:43,800 --> 00:25:44,760
Зои.
399
00:25:47,920 --> 00:25:50,240
Те, у которых морда свиньи.
400
00:25:50,240 --> 00:25:52,800
И они смотрят, будто спрашивают:
«Как дела?»
401
00:25:52,800 --> 00:25:54,840
- Зои, что ты имела в виду?
- Помолчи.
402
00:25:55,480 --> 00:25:58,280
- Дюгони!
- Дюгони!
403
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Дюгони! Да, чертовы дюгони!
404
00:26:00,440 --> 00:26:04,760
- Зои, пожалуйста. Откуда текла вода?
- Боже мой. Ладно.
405
00:26:04,760 --> 00:26:07,360
Происходила какая-то странная хрень.
406
00:26:07,360 --> 00:26:11,360
Появились трещины,
и наружу хлынула вода, ясно?
407
00:26:13,240 --> 00:26:16,440
Ты знала про наводнение
и ничего нам не сказала?
408
00:26:16,440 --> 00:26:18,880
Что? Я говорила. Я пыталась сказать вам.
409
00:26:18,880 --> 00:26:21,040
Никто не слушал. Ты думала, я свихнулась.
410
00:26:21,040 --> 00:26:24,480
Просто спустись, как Теган!
411
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
- Нет, ты просто напилась.
- Ты сможешь.
412
00:26:26,680 --> 00:26:27,840
Чёрт, просто прыгни!
413
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
Всё хорошо.
414
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
Всё идет хорошо.
415
00:26:45,520 --> 00:26:47,560
- Что?
- Лодка из мячей.
416
00:26:47,560 --> 00:26:50,880
Лодка из мячей.
417
00:26:50,880 --> 00:26:51,920
- Вперед.
- Лодка.
418
00:26:51,920 --> 00:26:54,080
Амелия, что случилось?
419
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Она знала.
420
00:26:56,400 --> 00:26:59,280
Она знала про наводнение
или фонтанирование,
421
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
если обратиться к тезаурусу Зои.
422
00:27:01,720 --> 00:27:05,920
Я знала, что происходит что-то странное.
Я же говорила вам, ребята.
423
00:27:05,920 --> 00:27:08,440
Я не знала, что вода поднимется до холма.
424
00:27:08,440 --> 00:27:09,880
Ты знала?
425
00:27:10,520 --> 00:27:13,640
- Ты знала?
- И всё равно напилась.
426
00:27:13,640 --> 00:27:15,760
- Подождите.
- Боже мой, Америка.
427
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
Кто-нибудь знает,
что происходит в Америке?
428
00:27:18,840 --> 00:27:20,880
Мне нужен Констебль! Где моя сумка?
429
00:27:20,880 --> 00:27:23,080
- Это...
- D'Amiré.
430
00:27:23,080 --> 00:27:25,120
Господи, мы знаем.
431
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
Чёрт побери, ты должна была
кричать во всё горло.
432
00:27:28,440 --> 00:27:30,480
Ты должна нам 40 баксов за таблетку.
433
00:27:30,480 --> 00:27:33,880
Халявы не будет,
если ты всё знала и ничего не сказала.
434
00:27:33,880 --> 00:27:36,000
Я же говорила!
435
00:27:36,800 --> 00:27:38,880
Что? Ладно. Хорошо. Конечно.
436
00:27:38,880 --> 00:27:41,280
Я знала, что-то происходит,
437
00:27:41,280 --> 00:27:44,920
но разве не здорово,
что мы все оказались здесь, а не там?
438
00:27:44,920 --> 00:27:49,320
Благодаря тому, что я не доставала вас,
мы оказались в наилучшем положении.
439
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Я как бы спасла нам жизнь.
440
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
Тот чувак из «Идеальной пары» был прав.
441
00:27:55,880 --> 00:27:58,680
Ты просто дешевая потаскуха,
жаждущая внимания.
442
00:27:58,680 --> 00:28:01,160
Приятно видеть, что ты не изменилась.
443
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
Я не изменилась?
444
00:28:06,160 --> 00:28:07,760
Неплохо, Сэнди.
445
00:28:07,760 --> 00:28:10,480
Я провела с вами, стервами, один вечер,
446
00:28:10,480 --> 00:28:14,000
и уже знаю, что Женевьева
всё еще гребаная дура.
447
00:28:14,000 --> 00:28:15,520
Саския по-прежнему стерва.
448
00:28:15,520 --> 00:28:18,000
Всё, что она делает, - просто маркетинг.
449
00:28:18,000 --> 00:28:21,640
Рене из кожи вон лезет,
чтобы понравиться. Фиби - трудоголик.
450
00:28:21,640 --> 00:28:24,080
Теган и Меган по-прежнему наркоманки.
451
00:28:24,080 --> 00:28:27,840
Лора, ты вообще кто такая?
452
00:28:28,400 --> 00:28:30,800
Сэнди, что ты вообще здесь делаешь?
453
00:28:30,800 --> 00:28:34,240
Ты пробыла в школе один год,
и тебе было наплевать на нее.
454
00:28:34,240 --> 00:28:35,680
Зачем ты приехала?
455
00:28:37,440 --> 00:28:38,280
И ты...
456
00:28:40,240 --> 00:28:41,920
Ты меня разочаровала.
457
00:28:43,200 --> 00:28:46,040
Ты должна была быть выдающейся.
458
00:28:46,040 --> 00:28:50,040
А теперь ты деревенский арахисовый фермер,
живущий где-то в глуши
459
00:28:50,040 --> 00:28:52,840
со своим дрянным школьным возлюбленным.
460
00:28:52,840 --> 00:28:56,800
Честное слово,
если я не увижу тебя еще десять лет,
461
00:28:56,800 --> 00:28:58,480
меня это вполне устроит.
462
00:29:25,280 --> 00:29:27,000
Чёрт.
463
00:29:33,440 --> 00:29:34,480
Тяни меня назад!
464
00:29:39,840 --> 00:29:40,840
Милс.
465
00:29:45,040 --> 00:29:46,240
Что?
466
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
О, чуть не забыла.
467
00:30:27,720 --> 00:30:28,920
Вот чёрт!
468
00:30:43,640 --> 00:30:47,640
Выпуск-2007
469
00:32:11,760 --> 00:32:13,760
Перевод субтитров: Сева Коваленко
470
00:32:13,760 --> 00:32:15,840
Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова