1 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 Zoe. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,160 Egy élmény volt megismerni téged. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,280 Gyönyörű vagy. 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,480 {\an8}Okos. 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,840 {\an8}A PÁR KIRE ESIK GARETH VÁLASZTÁSA? 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,040 {\an8}És... tűzről pattant. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,840 {\an8}Egy olyan erős nő, mint te 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,280 {\an8}olyan párt érdemel, aki valóban illik hozzá. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 Sajnálom, Zoe... 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,600 az a férfi nem én vagyok. 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 - De, te vagy. -Á! 12 00:00:37,840 --> 00:00:42,040 Hiszen én a "tűzről pattant" kifejezést még csak nem is hallottam előtted. 13 00:00:42,040 --> 00:00:45,400 Ahogy én se tudtam a magas intenzitású intervallum edzésről, 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,680 és most nézz meg! Nyakra-főre guggolok. 15 00:00:47,680 --> 00:00:49,200 - Komolyan. - Jól tolod. 16 00:00:49,200 --> 00:00:50,440 - Igen. - Várj, Zoe! 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,760 Nézd, sajnálom, de nem te vagy a párom. 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,760 Szóval, ha... 19 00:01:00,680 --> 00:01:02,840 hangosabban nevetek a vicceiden... 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,960 - Ne csináld ezt! - Vagy talán... 21 00:01:04,960 --> 00:01:08,160 ha lelkesebben tapizom a kiba... zacsidat a takaró alatt, 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,400 miközben 15 ku... kamera vesz minket, akkor hozzád illő lennék? 23 00:01:11,400 --> 00:01:12,920 Ezt is vesszük? 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,560 Nem igaz, hogy hagytam magam rávenni erre a marhaságra! És miért? 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,160 Egy szexi sötét fickó miatt, aki a holdat a nap árnyékának hiszi. 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,240 Most komolyan? ...ebbe a szarba! 27 00:01:23,240 --> 00:01:25,880 Igen? Egyesek a szerelmet keresik itt. 28 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 "Szerelmet"? Te a szerelmet keresed? 29 00:01:28,800 --> 00:01:29,880 - Igen. - Valóban? 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 És azzal mutatod ki, 31 00:01:31,440 --> 00:01:34,960 hogy a fitneszappodat reklámozod a rózsaceremóniák között. 32 00:01:34,960 --> 00:01:37,520 - De én vagyok a... törtető. - Leállhatnánk? 33 00:01:37,520 --> 00:01:41,440 Mert ettől a szexista szartól reméltem, hogy hoz majd nekem egy rádióműsort. 34 00:01:41,440 --> 00:01:45,160 - Le kéne állnunk. - Vagy egy ku... podcastot, ha mást nem is. 35 00:01:45,760 --> 00:01:49,560 Kamu az egész műsor, ahogy az önbarnított fejed is. 36 00:01:49,920 --> 00:01:51,800 És a művirágok? 37 00:01:51,800 --> 00:01:53,520 - Kamu, kamu... - Nyugodj le! 38 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 Ez valódi, de nincs iderögzítve. 39 00:01:56,640 --> 00:01:58,360 Itt még egy ku... plafon sincs. 40 00:01:58,360 --> 00:02:00,040 Baromság! 41 00:02:00,040 --> 00:02:04,480 A sajt, amiből soha nem eszünk! 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 -És a galambok. - A galambokat ne! 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,920 A galambokról ne is beszéljünk! 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,600 - Ne... - Félre az útból! 45 00:02:10,600 --> 00:02:11,840 A kis gerlicék, 46 00:02:11,840 --> 00:02:16,320 az égi patkányok, akik szarnak az egyedülálló nők érzéseire. 47 00:02:16,320 --> 00:02:17,680 Elment az esze. 48 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 - Vesszük. Ne állj le! - Ba... meg! 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,560 - Zoe... - Gyerünk, kifelé! 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,280 Zoe, állj le! 51 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 - Zoe, ne! - Rajta! Repülj! 52 00:02:26,880 --> 00:02:28,000 Menekülj! 53 00:02:29,760 --> 00:02:31,160 Uramisten! 54 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 Ez marha jó. Vedd tovább! Le ne állj! 55 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 Beleszart a számba. 56 00:02:37,600 --> 00:02:38,440 {\an8}#ZOE #PÁR #KAKI 57 00:02:38,560 --> 00:02:39,680 {\an8}ZOE MIT CSINÁLSZ??! 58 00:02:39,680 --> 00:02:40,720 {\an8}PÁRBA ÁLLTÁL A MADÁRSZARRAL 59 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 {\an8}MEGOSZTÁS 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,360 {\an8}MOST NÉPSZERŰ 61 00:02:48,920 --> 00:02:50,280 {\an8}MEKKORA IDIÓTA! 62 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 63 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 Ne, ne! 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,720 Mostantól ezt játsszuk? 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,800 Te úgy viselkedsz, mint egy köcsög, nekem meg 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,880 most esik le, hogy megint hangosan társalgok magammal? 67 00:03:56,080 --> 00:03:58,000 Máris odalett a pillanat varázsa? 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,480 Mi a fene? 69 00:04:28,320 --> 00:04:29,520 KIZÁRÓLAG VÉSZHELYZET ESETÉRE!!! 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Ribi, most vészhelyzet van. 71 00:04:38,480 --> 00:04:40,000 {\an8}PÁRBA ÁLLTÁL A MADÁRSZARRAL A SZAR ÁLTALÁBAN KIFELE JÖN... 72 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 Rosszul vágták össze! 73 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 ELSŐFOKÚ VIHARRIASZTÁS! KERESSEN MENEDÉKET MAGASABB HELYEN 74 00:04:43,720 --> 00:04:45,040 Basszus! Na jó. 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 ...rendezvényszervezés. 76 00:05:08,760 --> 00:05:11,560 A találkozó megszervezésén felül, ami eléggé lefoglalt, 77 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 jó eséllyel indulok a 2036-os előválasztásokon, 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,200 ha a fontosabb körzetek... Nem! 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 Teresa, ez már a negyedik kék lenne ebben az órában. 80 00:05:20,480 --> 00:05:24,440 Lassíts, vagy igyál egy narancssárgát, az ég szerelmére! 81 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 Kérsz egy narancssárgát? 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,560 - Nos, én... - Nagyon finom. 83 00:05:31,320 --> 00:05:32,800 Szóval... 84 00:05:33,440 --> 00:05:37,480 nem tudod, Zoe nem említette, hogy jön-e vagy sem? 85 00:05:37,480 --> 00:05:39,240 Egy szóval sem. 86 00:05:39,240 --> 00:05:43,560 Csak mert egy madár beleszart a szádba, és leadta az országos csatorna, 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 még nem kapsz felmentést a visszajelzés alól. 88 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 Ja. 89 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 DIÁKELNÖK 90 00:05:50,080 --> 00:05:53,720 Ne nézz így rám! Tudom, hogy te voltál a diákelnök, 91 00:05:53,720 --> 00:05:56,160 de az iskolaév közepén eltűntél. 92 00:05:56,160 --> 00:06:00,000 Ügyeletes diákelnök voltam, de valakinek át kellett vennie a vezetést. 93 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 Persze. Nem is kérdés. 94 00:06:02,080 --> 00:06:06,200 Ha már szóba kerültek a lecserélések, bemutattak már Saskia 2.0-nek? 95 00:06:06,640 --> 00:06:09,600 Tudtad, hogy Saskia minden csomag eladott tampon után 96 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 adományoz egy másik csomagot szegény országokban élő nőknek? 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 Még hogy az emberek nem változnak! 98 00:06:14,920 --> 00:06:17,960 Pokollá tette az életed, nem, Genevieve? 99 00:06:18,480 --> 00:06:21,040 A te életed nem tette azzá, Amelia? 100 00:06:21,040 --> 00:06:23,000 Különben is, miért mentél el? 101 00:06:23,000 --> 00:06:27,040 Azt rebesgették, hogy kirúgtak, mert dugtál egy tantestületi taggal. 102 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Nem azért mentem el. 103 00:06:28,560 --> 00:06:31,240 Nem történt semmi ennyire botrányos. 104 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 Akkor mi volt? Miért kellett... 105 00:06:33,160 --> 00:06:35,440 - Bocs. - Te hozzámentél? 106 00:06:36,000 --> 00:06:37,960 Ezt kihagytad az élettörténetedből. 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,400 - Jól szórakozol? - Rosszabb, mint hittem. 108 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Azt hiszik, leléptem a matektanárral. 109 00:06:42,840 --> 00:06:45,880 A 19 éves gondnokhelyettes sokkal szexisebb volt. 110 00:06:45,880 --> 00:06:48,960 - Szóval, ott van? - Nincs. Mondtam, hogy nem fog eljönni. 111 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 Ugyan már, csak most értél oda. 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,360 Hazamegyek. 113 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 De Meals, hat órát akarsz vezetni? 114 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 Maradj! Lehet, felbukkan... 115 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 Halló? Danny? 116 00:06:59,840 --> 00:07:01,320 Szar itt a térerő. 117 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 Próbálok bejelentkezni... 118 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 "Menj feljebb, Zoe!" 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,720 "Igen, apa, azt csinálom." 120 00:07:13,720 --> 00:07:17,600 "Időjárási vészhelyzet esetén a régi iskolád a legközelebbi óvóhely." 121 00:07:17,600 --> 00:07:21,200 "Igen, apa. Tudom. Most szó szerint megyek az iskolába." 122 00:07:21,560 --> 00:07:24,800 "Velem miért nem folytatsz képzeletbeli társalgásokat?" 123 00:07:24,800 --> 00:07:26,960 "Erre most nem igazán érek rá, anya." 124 00:07:26,960 --> 00:07:29,840 "Ezért kuksoltál inkább apád vacak lakókocsijában, 125 00:07:29,840 --> 00:07:31,800 "nem pedig az én nagy házamban?" 126 00:07:31,800 --> 00:07:34,080 Jóságos ég, ne beszélj már magadban! 127 00:08:05,160 --> 00:08:07,440 Több mint egymillió követője van. 128 00:08:07,440 --> 00:08:09,920 És a találkozó időzítése tökéletes volt, 129 00:08:09,920 --> 00:08:14,200 mert Constable elvállalta a Dogue címlapfotózását Seminyakban. 130 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Úgyhogy gondoltam beköszönök. 131 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 Nálad menőbb cserediák nem volt. 132 00:08:19,320 --> 00:08:22,240 -Ő is itt van, vagy... - Nem, kiskutyafürdőben, Bondiban. 133 00:08:22,240 --> 00:08:27,440 De itt van a babucim a Nickelodeon Kids' Choice Awardson. 134 00:08:30,280 --> 00:08:34,400 Teresa, nem arra a babucira gondolt. 135 00:08:35,280 --> 00:08:39,280 Srácok, nem tilos használni a "babuci" szót. 136 00:08:39,280 --> 00:08:42,600 Az első lombikkezelés sok párnak nem sikerül. 137 00:08:42,880 --> 00:08:46,440 És valahol Brisbane-ben, egy kis fagyasztóban 138 00:08:46,440 --> 00:08:51,640 az embrióim azt kiabálják: "Bulizz, amíg tudsz, anya, 139 00:08:51,760 --> 00:08:55,960 "mert legközelebb ott maradunk a nagy, meleg méhedben." 140 00:08:55,960 --> 00:09:00,000 Mire én: "Jól van, babucik." Mert jól vagyok. 141 00:09:03,360 --> 00:09:04,880 Nem! Nem! 142 00:09:04,880 --> 00:09:08,720 Átutaztam a fél világot, hogy találkozhassak a legjobb barátommal, 143 00:09:08,720 --> 00:09:11,320 és ő mást sem csinál, csak a méhéről rinyál. 144 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 Fiatalok vagyunk mi ehhez. 145 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 - Srácok, én most megyek. - Ne! 146 00:09:14,640 --> 00:09:18,840 Még nem is témáztunk Zoéról és A párról, meg hogy miért hagytad ott a sulit. 147 00:09:18,840 --> 00:09:21,240 Tényleg mennem kell, srácok. 148 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 Ő csak... 149 00:09:24,240 --> 00:09:25,760 És belőled mi lett, Renee? 150 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - Műkörömépítő vagyok. - Drágám! 151 00:09:29,480 --> 00:09:31,520 Ezt... másoknak ne említsd! 152 00:09:33,960 --> 00:09:37,120 RIDGE HEIGHTS KATOLIKUS LEÁNYISKOLA 153 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 Feltörő víz nincs. 154 00:09:45,480 --> 00:09:48,720 Csak a középiskolás évek alatt szerzett sebek fognak feltépődni. 155 00:09:57,760 --> 00:09:59,120 Picsába! 156 00:10:04,880 --> 00:10:07,040 Mi a fene? 157 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 Hé, elnézést! 158 00:10:10,960 --> 00:10:13,320 Hol találom az óvóhelyet? 159 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Hahó! 160 00:10:19,000 --> 00:10:20,640 Goromba. 161 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 Hihetetlen, hogy mindenki milyen sikeres. 162 00:10:41,440 --> 00:10:44,240 Igen. A gazdag lányok, 163 00:10:44,240 --> 00:10:47,880 akik ezüsttálcán kaptak minden társadalmi kiváltságot. 164 00:10:48,000 --> 00:10:51,320 Míg az olyan ösztöndíjas senkik, mint én, plazmát adományoztak, 165 00:10:51,320 --> 00:10:53,880 hogy megengedhessék maguknak a sítábort. 166 00:10:53,880 --> 00:10:56,080 De igen, mindenki nagyon sikeres. 167 00:10:56,080 --> 00:10:58,400 Örülök, hogy eljöttél, Phoebe. 168 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 Kár a gőzért. 169 00:10:59,880 --> 00:11:04,320 A főnököm nem ad bónuszt, ha nem dolgozom a hülye társas kapcsolataimon. 170 00:11:05,240 --> 00:11:07,040 Amúgy te mivel is foglalkozol? 171 00:11:07,920 --> 00:11:09,000 Renny? 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 Renee. Igen. 173 00:11:12,040 --> 00:11:14,440 Én... 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 orvos vagyok. Igen. 175 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 Érdekes. 176 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 Úristen, eljött! 177 00:11:32,080 --> 00:11:34,520 - Mi folyik itt? -Úgy örülök, hogy itt vagy! 178 00:11:34,520 --> 00:11:37,800 És bekaphatja az intervallum edzésével együtt. Jobbat érdemelsz. 179 00:11:37,800 --> 00:11:39,640 Ez a találkozónk? 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 - Igen! - Tíz év, pupák. 181 00:11:41,760 --> 00:11:43,360 Visszajelezni már derogált? 182 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 Itt van a búvóhely? 183 00:11:45,480 --> 00:11:47,480 Nem kaptad meg az e-maileket? 184 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 Nem néztem őket. De nem... 185 00:11:49,440 --> 00:11:51,960 - Nem tudunk elérni. - Ez volt a cél. 186 00:11:51,960 --> 00:11:55,040 Ha valaki nem jelez vissza, a szakács nem tudja... 187 00:11:55,040 --> 00:11:56,080 Pepé. 188 00:11:56,080 --> 00:11:58,480 - Ne hívj így! - Igyál, Zo-Zo! 189 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 Fenékig! 190 00:12:00,360 --> 00:12:03,840 - Mesélj a kastélyról! - A ruhákat megtarthattad? 191 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 Nem, béreltük. 192 00:12:05,240 --> 00:12:08,960 De figyu, a madarak odakint köröztek... 193 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 - Remélem, becsuktad a szád. - Milyen ízű a madárszar? 194 00:12:12,000 --> 00:12:15,240 Nem gáz, ha félsz a madaraktól azok után, amin keresztülmentél. 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,960 Megmozdult a föld, aztán ilyen kis repedések... 196 00:12:18,960 --> 00:12:21,880 Emlékeztek, amikor gázszivárgást kamuzott, 197 00:12:21,880 --> 00:12:24,800 hogy megúszhassa a dogát? "Érzitek ezt a szagot?" 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 Hallgassatok meg! 199 00:12:26,000 --> 00:12:28,920 Meg hogy találkozott Jonathan Taylor Thomasszal. 200 00:12:30,480 --> 00:12:34,000 A cigije beindította a tűzjelzőt, és azt mondta Bickey nővérnek... 201 00:12:34,000 --> 00:12:37,680 Megnyílt a föld, baszki, és víz lövellt ki mindenhonnan! 202 00:12:37,680 --> 00:12:40,480 Nem vagyok őrült, csak rosszul vágták meg az anyagot. 203 00:12:52,840 --> 00:12:54,720 - Zoe... - Jól vagy? 204 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 Nehéz időszakon vagy túl. 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,920 Adj magadnak egy percet, és locsolj egy kis vizet az arcodra! 206 00:13:07,920 --> 00:13:09,640 Jó. Persze. 207 00:13:11,440 --> 00:13:12,600 Igen. Menj csak! 208 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 De jó, folytatódik a dráma! 209 00:13:20,320 --> 00:13:23,320 Mi van veled? Tedd el a telefont! Zoe nincs jól. 210 00:13:23,320 --> 00:13:26,480 Ne már, régebben te is odavoltál az ilyesmikért! 211 00:13:26,480 --> 00:13:30,040 Egy köcsög voltam a gimiben. De néhányunknak sikerült felnőni. 212 00:13:33,200 --> 00:13:35,640 Látod? Mondtam, hogy megváltozott. 213 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Nincs gáz. Apa telkén csak az időjárás rendetlenkedett, 214 00:13:40,120 --> 00:13:41,920 itt minden rendben van. 215 00:13:41,920 --> 00:13:45,640 Se repedések, se vízfeltörések. Minden frankó. 216 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 És igazuk van. Nehéz időszak volt ez neked. 217 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 És hajlamos vagy túlzásokba esni. Meg drámázni is. 218 00:13:53,680 --> 00:13:57,920 Bár JTT-vel tényleg találkoztál. De most nem ez a lényeg, hanem az, 219 00:13:58,360 --> 00:14:02,560 hogy minden rendben lesz, és most visszasétálsz hozzájuk, 220 00:14:02,560 --> 00:14:05,160 normális leszel, és bulizni fogsz. 221 00:14:08,720 --> 00:14:12,160 És ne beszélgess a tükörképeddel! 222 00:14:13,840 --> 00:14:16,440 Nem lehet izzadtságszagú a homlokom. Most nem. 223 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 - A kalap az oka. - A kalap? 224 00:14:21,320 --> 00:14:23,400 A hülye kalap irritálja. 225 00:14:29,360 --> 00:14:30,600 - Hé! - Hé. 226 00:14:30,600 --> 00:14:31,560 Szia! 227 00:14:34,400 --> 00:14:36,640 Zoe, jól vagy? 228 00:14:36,640 --> 00:14:39,640 - Te csak... Mint akinek... - Elment az esze? 229 00:14:40,080 --> 00:14:41,000 Igen, tudom. 230 00:14:41,000 --> 00:14:44,800 Valószínűleg azért van, mert fél évig elérhetetlen voltam. 231 00:14:44,800 --> 00:14:48,160 A humorérzékem kissé megkopott. 232 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Hát jó. 233 00:14:50,760 --> 00:14:53,040 Örülök, hogy jól vagy. Megyek is. 234 00:14:54,720 --> 00:14:56,360 Amelia, várj! 235 00:14:57,000 --> 00:15:00,200 Szia! Hogy vagy? 236 00:15:00,200 --> 00:15:01,960 Hogy telt az elmúlt 237 00:15:01,960 --> 00:15:05,080 tíz év minden napjának minden perce? 238 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 Nincs sok mesélnivalóm, tényleg... 239 00:15:08,240 --> 00:15:11,960 Dannyvel átvettük a farmot a szüleimtől, szóval még most is ott vagyunk, 240 00:15:11,960 --> 00:15:13,120 termesztjük a mogyorót. 241 00:15:13,120 --> 00:15:15,200 Danny? Mármint, "Danny" Danny? 242 00:15:18,520 --> 00:15:19,600 Klassz. 243 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 De van egy félbehagyott online jogi diplomám is. 244 00:15:22,080 --> 00:15:23,240 Állat! 245 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 Így kimondva elég lehangolóan hangzik. 246 00:15:25,920 --> 00:15:29,080 Szóval, igen, örülök, hogy jól vagy. Én tényleg... 247 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 Nem mehetsz ki oda. De tényleg. 248 00:15:33,160 --> 00:15:34,520 Mert... 249 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 Meg kell szagolnod a homlokom. 250 00:15:39,480 --> 00:15:41,920 De komolyan. Nem bírnak bekussolni rólam, 251 00:15:41,920 --> 00:15:44,120 és ez segítene, szóval csináld! 252 00:15:44,120 --> 00:15:47,200 - Nem szaglászom a homlokodat. - Csináld! Meg kell tenned. 253 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 - Zoe! - Légyszi! 254 00:15:48,320 --> 00:15:50,600 - Fura lenne. - Jobban érezném magam. 255 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 - Nem. - Na, gyere! 256 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 Gyerünk, szagold meg! 257 00:15:55,280 --> 00:15:56,880 Basszus, te tényleg megtetted! 258 00:15:56,880 --> 00:16:00,040 Úristen, Zoe! Kényszerítettél. Te... 259 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 Kérlek, maradj itt! 260 00:16:03,240 --> 00:16:07,120 Engem az életednek nem csak valami rövidített verziója érdekel. Jó? 261 00:16:08,480 --> 00:16:10,880 Visszamehetsz a többiek közé, vissza a farmra, 262 00:16:10,880 --> 00:16:12,960 vissza a való életbe, bármikor, 263 00:16:12,960 --> 00:16:16,480 de egyelőre, kérlek, maradj és igyál velem egyet! 264 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 Egy évtized telt el. 265 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Egy ital. 266 00:16:22,440 --> 00:16:24,040 - Kitűnő. - Aztán megyek. 267 00:16:24,040 --> 00:16:26,320 Jó, de egyelőre ezt elteszem. 268 00:16:26,840 --> 00:16:28,720 Tegan és Megan még itt vannak? 269 00:16:29,080 --> 00:16:31,040 Az előbb az ujjazópadnál voltak. 270 00:16:31,040 --> 00:16:34,760 Fantasztikus. Akkor egy perc és jövök, zakkant csaj. 271 00:16:39,240 --> 00:16:43,000 Egy egyszarvún lovagolsz, ami épp lepisili magát egy rózsaszín felhőn. 272 00:16:44,440 --> 00:16:48,400 Basszus, csak nem a kedves futottak még kategóriásunk? 273 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 Azt hittem, bujkálsz. 274 00:16:50,000 --> 00:16:51,160 Tegan. 275 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Megan. 276 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 Emlékszel egy Laura Cunningham nevű csajra? 277 00:16:59,040 --> 00:17:01,680 - Nem, miért? - Meghalt. 278 00:17:01,680 --> 00:17:04,080 Ja, nézd, van itt egy szomorú kis emléktábla. 279 00:17:04,080 --> 00:17:05,360 LAURA CUNNINGHAM EMLÉKÉRE 280 00:17:05,360 --> 00:17:08,440 Egyes picsák megházasodnak, mások kipottyantanak pár kölyköt, 281 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 ennek a csajnak meg szűzhártyákat törölnek le az emléktáblájáról 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 minden diszkóest után. 283 00:17:14,520 --> 00:17:17,640 Isten nyugosztalja őt. 284 00:17:18,240 --> 00:17:19,400 Szomorú. 285 00:17:23,280 --> 00:17:26,280 - Valami erősebb nincs? - Oké. 286 00:17:26,720 --> 00:17:28,760 Pörögni vagy lassulni akarsz, csajszi? 287 00:17:28,760 --> 00:17:30,480 Pörögni. Rohadt gyorsan. 288 00:17:31,040 --> 00:17:35,320 Annyira, hogy megfeledkezzem erről az elrontott ruhaválasztásról. 289 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 Nem kell fizetned érte. Amit A párban csináltál az állati szórakoztató volt. 290 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 - Imádtam. - Imádtuk. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,920 Örömmel tettem. 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Kösz! 293 00:17:53,000 --> 00:17:56,080 Minden rendben van idekint? 294 00:17:56,200 --> 00:17:59,440 Kurvára rendben. Szép hely, ítélkező picsák nélkül. 295 00:17:59,800 --> 00:18:01,200 Nagyszerű. 296 00:18:01,200 --> 00:18:05,160 Laura Cunningham, ezt a spanglit a te ajkadnak ajánlom. 297 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 Puff-puff. 298 00:18:20,640 --> 00:18:23,560 - Jobb már? - Tíz év, ribik! 299 00:18:41,040 --> 00:18:44,760 Nem nevezném magam hősnek, de örülök, ha mások annak tartanak. 300 00:18:45,520 --> 00:18:49,680 A legjobb barátomnak tartod magad, és a kutyámat nem akarod követni? 301 00:18:49,680 --> 00:18:51,560 Új erőre kaptam. 302 00:18:58,200 --> 00:18:59,760 Úristen! És... 303 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 De nem erről van szó... 304 00:19:06,200 --> 00:19:09,320 Orvosnak lenni számomra nem is munka, 305 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 érted? Inkább hivatás. 306 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 Sandy, sorban állunk. 307 00:19:13,280 --> 00:19:16,000 - Nyugi, Pepé Le Kaki. - Ne hívj így! 308 00:19:16,000 --> 00:19:19,680 Nem kellett volna a kilencedikes táborban összeszarni magad, PLK. 309 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Kilencedikben nem is ide járt. 310 00:19:24,800 --> 00:19:27,520 {\an8}RIDGE HEIGHTS KATOLIKUS LEÁNYISKOLA DIÁKELNÖKÖK NÉVSORA 311 00:19:31,480 --> 00:19:34,080 Mint aki el se ment, ó, kapitány! Kapitányom! 312 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Figyelj, erről a dologról... 313 00:19:37,280 --> 00:19:40,280 Jó arcok a szelfigép előtt! Várjatok, én is az vagyok! 314 00:19:45,920 --> 00:19:47,720 KÖSZÖNTÜNK '07-ES OSZTÁLY 315 00:19:59,160 --> 00:20:02,880 A fehér nők miért akarják folyton kiröhögtetni magukat? 316 00:20:27,520 --> 00:20:28,720 Szia, Zoe! 317 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 Megkaphatnám a kulcsomat? Muszáj... Mennem kell. 318 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 Nem mehetsz el. Most táncolunk. 319 00:20:35,520 --> 00:20:38,320 Nem ismerem a táncot. Nem voltam itt. 320 00:20:38,320 --> 00:20:40,760 Nem gáz. Megtanítjuk. Nagyon könnyű. 321 00:20:40,760 --> 00:20:45,080 Nem mindenki hajlandó bolondot csinálni magából mások szórakoztatására. 322 00:20:46,880 --> 00:20:49,640 Gondolom, hálásnak kéne lennem, hogy most elbúcsúzol, 323 00:20:49,640 --> 00:20:52,000 és nem csak eltűnsz, mi? 324 00:20:53,920 --> 00:20:55,760 Megkaphatnám a kulcsot, Zoe? 325 00:20:56,880 --> 00:20:58,960 Tudod, milyen érzés volt, Amelia? 326 00:20:59,480 --> 00:21:03,560 A szüleim rajtam vertek le mindent, te meg csak úgy köddé váltál. 327 00:21:05,320 --> 00:21:07,680 Nem is tudom, mire számítottam. 328 00:21:08,080 --> 00:21:13,400 Ó, igen, nem, klassz. Lépj le! Ehhez értesz igazán. Akkor csá! 329 00:21:42,880 --> 00:21:44,080 Mi a fene? 330 00:21:47,400 --> 00:21:52,600 Valami... gebasz van az ujjazópadnál. 331 00:21:53,880 --> 00:21:56,200 Csak hogy tuti legyen, de ti is látjátok, ugye? 332 00:21:56,200 --> 00:22:01,600 Mert vagy víz van mindenhol, vagy ez a THC valami kurva erős cucc, 333 00:22:01,600 --> 00:22:02,760 vágjátok? 334 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 Mi az isten fasza ez? 335 00:22:11,600 --> 00:22:12,840 Srácok! 336 00:22:13,160 --> 00:22:18,320 Ridge Heights lányai, maradjunk nyugodtak! Ez csak egy váratlan áradás. 337 00:22:19,360 --> 00:22:22,080 Pepé, egy kibaszott hegytetőn vagyunk. 338 00:22:22,080 --> 00:22:25,240 - Szerintem ez nem a fű. - Nem, de tipikus, mi? 339 00:22:30,400 --> 00:22:31,320 Bassza meg! 340 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 Ne! Mit csinálsz? 341 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 Valakinek segítenie kell nekik. Totál betéptek. 342 00:22:39,640 --> 00:22:42,680 Akár valami betegséget is elkaphatsz a vízben. 343 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 Orvosi szempontból ez rossz ötlet lenne, nem, Renee? 344 00:22:47,720 --> 00:22:50,640 Igen, orvosként mondom, ne csináld! 345 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 - Nem lesz baj. - Zoe. 346 00:22:52,800 --> 00:22:54,240 Várj meg, Sas! 347 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 Oké, köszi. 348 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 Gyertek! 349 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 Túl fiatal és gyönyörű vagyok a... 350 00:23:22,400 --> 00:23:25,200 Ne hagyjatok itt minket, annyira félek! 351 00:23:26,320 --> 00:23:29,080 Kieresztettem a pukit a segglyukamból! 352 00:23:29,080 --> 00:23:31,200 Úgy tűnik, a vízbe nem mehetünk bele. 353 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 - Van egy ötletem. - Melly ott jött mögöttem, bassza meg! 354 00:23:41,000 --> 00:23:42,680 És fuksziavörös, nem lazac. 355 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 Pofa be, Sandy! 356 00:23:43,880 --> 00:23:46,120 Hölgyeim! Elég! 357 00:23:46,120 --> 00:23:49,200 Mint volt diákelnök mondom, a legjobb megoldás 358 00:23:49,200 --> 00:23:52,560 otthagyni őket, amíg a víz vissza nem húzódik. 359 00:23:52,560 --> 00:23:55,960 Egy pillanat, Pepé, te nem ügyeletes diákelnök voltál? 360 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 Ne hívj így! 361 00:23:58,440 --> 00:24:01,600 Neked nincs hozzáfűznivalód? Gúnyolj ki te is! 362 00:24:01,600 --> 00:24:03,200 Igaza van, ne csúfold! 363 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Oké, de nem találom a hülye táskámat, és senki sem segít megkeresni! 364 00:24:07,520 --> 00:24:11,040 - Most van ennél fontosabb is. - Márpedig ez fontos. 365 00:24:11,040 --> 00:24:12,440 Van egy ötletem. 366 00:24:14,240 --> 00:24:16,720 Összeköthetnénk a teremben lévő lufikat, 367 00:24:16,720 --> 00:24:20,960 és egy asztalt ráhelyezhetnénk az így kapott úszó mentőeszközre. 368 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Bocs, ki is vagy? 369 00:24:26,320 --> 00:24:27,480 Laura Cunningham. 370 00:24:27,480 --> 00:24:29,040 Várjunk, te nem halott vagy? 371 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Nem. 372 00:24:31,920 --> 00:24:36,080 De, az vagy. Emléktáblát is tettünk az ujjazópadra. 373 00:24:36,080 --> 00:24:37,240 Kedves. 374 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 De nem haltam meg. 375 00:24:40,120 --> 00:24:43,880 Hogyhogy nem jöttetek rá, amikor láttátok, hogy nem lesz temetés? 376 00:24:46,080 --> 00:24:48,360 Szóval senki sem jött el a temetésemre. 377 00:24:49,680 --> 00:24:51,840 - Basszus, ne haragudj, Caitlin! - Laura. 378 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 A netball labdák jobban úsznak, 379 00:24:53,840 --> 00:24:57,440 szóval mi lenne, ha felmarkolnánk őket a sportszertárból? 380 00:24:57,440 --> 00:25:01,720 És keressük meg a táskámat! Eredeti D'Amiré. Én... 381 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 - Zoe... - Netball labdák! Menjünk! 382 00:25:08,600 --> 00:25:11,040 - Nem fog menni. - De, fog. 383 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 Csak araszolj le rá a hájas valagaddal, úgy, ahogy én! 384 00:25:13,920 --> 00:25:17,000 Baszódj meg, Tegan! Neked férfikarod van. 385 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 Apád faszát! Akkor maradj ott! 386 00:25:19,200 --> 00:25:21,840 - Higgy magadban! - Ne ess pánikba! 387 00:25:21,840 --> 00:25:23,920 Lélegezz nyugodtan! Segíteni fog. 388 00:25:23,920 --> 00:25:26,160 - Zoe. - Mássz már le onnan, Megan! 389 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 Zoe, morajlásról és repedésekről beszéltél? 390 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 Mi lesz, ha harapós delfinek vannak ott? 391 00:25:30,800 --> 00:25:32,040 - Mi? -Én... 392 00:25:32,040 --> 00:25:35,160 Hogy értetted, hogy víz lövellt ki a földből? 393 00:25:35,160 --> 00:25:36,920 A fóka már elment. 394 00:25:36,920 --> 00:25:39,320 Megbeszélhetnénk később? Dolgom van. 395 00:25:39,320 --> 00:25:41,200 Nem a fóka, a harapós delfinek! 396 00:25:41,200 --> 00:25:43,800 - Miről zagyvál? -Ötletem sincs. 397 00:25:43,800 --> 00:25:44,760 Zoe! 398 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 A disznóéra hasonlít a fejük. 399 00:25:50,240 --> 00:25:52,800 És azt mondja a szemük: "Mizu?" 400 00:25:52,800 --> 00:25:54,840 - Zoe, hogy értetted? - Kuss! 401 00:25:55,480 --> 00:25:58,280 - Tengeri tehén! - Tengeri tehén! 402 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Tengeri tehén! Igen, az, bassza meg! 403 00:26:00,440 --> 00:26:04,760 - Zoe, kérlek! Mi szivárgott? - Jézusom! Na jó. 404 00:26:04,760 --> 00:26:07,360 Marha fura volt az egész, 405 00:26:07,360 --> 00:26:11,360 megrepedt a föld és víz lövellt a magasba, jó? 406 00:26:13,240 --> 00:26:16,440 Tudtad, hogy árvíz van, és nekünk nem szóltál róla? 407 00:26:16,440 --> 00:26:18,880 Mi? Szóltam. Próbáltam elmondani. 408 00:26:18,880 --> 00:26:21,040 Nem hallgattok rám. Őrültnek hittetek. 409 00:26:21,040 --> 00:26:24,480 Csak csússz rá, mint Tegan! 410 00:26:24,480 --> 00:26:26,680 - Ezért inkább bepiáltál. - Menni fog. 411 00:26:26,680 --> 00:26:27,840 Ugorj már, baszki! 412 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 Ügyes vagy. 413 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 Nagyon ügyes vagy. 414 00:26:45,520 --> 00:26:47,560 - Hova? - Hálóba! Bele! 415 00:26:47,560 --> 00:26:50,880 Hálóba! Bele! 416 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 - Gyerünk! - Hálóba! 417 00:26:51,920 --> 00:26:54,080 Amelia, mi a baj? 418 00:26:54,800 --> 00:26:55,640 Zoe tudta. 419 00:26:56,400 --> 00:26:59,280 Tudott az árvízről, vagyis a vízkilövellésekről, 420 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 ha Zoey szinonimaszótárából idézünk. 421 00:27:01,720 --> 00:27:05,920 Tudtam, hogy valami nem nagyon stimmel. Nektek is mondtam. 422 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 De azt nem, hogy Noé bárkája lesz a hegytetőből. 423 00:27:08,440 --> 00:27:09,880 Te tudtad? 424 00:27:10,520 --> 00:27:13,640 - Tudtad? -És a betépés mellett döntött. 425 00:27:13,640 --> 00:27:15,760 - Egy pillanat. -Úristen, Amerika! 426 00:27:16,320 --> 00:27:18,840 Tudja valaki, mi történik most Amerikában? 427 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 Beszélnem kell Constable-lel. Hol a táskám? 428 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 - Eredeti... - D'Amiré. 429 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 A faszomba már, tudjuk! 430 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 Az ég szerelmére, torkod szakadtából kellett volna ordítanod. 431 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 Jössz nekünk 40 dolcsival a cuccért. 432 00:27:30,480 --> 00:27:33,880 Nincs potyázás, ha tudtál a gebaszról, és egy szót sem szóltál. 433 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 Dehogynem szóltam! 434 00:27:36,800 --> 00:27:38,880 Mi van? Jól van, rendben. 435 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 Tudtam, hogy valami nem stimmel, de... 436 00:27:41,280 --> 00:27:44,920 nem jobb itt fent lenni, mint odakint? 437 00:27:44,920 --> 00:27:49,320 Elvégre jobban jártunk így, hogy nem erőltettem a témát. 438 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Tulajdonképpen megmentettem mindenkit. 439 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 A fickónak A párban igaza volt. 440 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 Feltűnési viszketegségben szenvedő törtető vagy. 441 00:27:58,680 --> 00:28:01,160 Jó látni, hogy semmit sem változtál. 442 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Hogy én nem változtam? 443 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 Ez jó, Sandy. 444 00:28:07,760 --> 00:28:10,480 Csak egy estét töltöttem veletek, 445 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 de már tudom, hogy Genevieve még mindig narkózik. 446 00:28:14,000 --> 00:28:15,520 Saskia még mindig gyökér. 447 00:28:15,520 --> 00:28:18,000 Csak most jó a marketinges csapata. 448 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 Renee még mindig nyomulós. Phoebe munkamániás. 449 00:28:21,640 --> 00:28:24,080 Tegan és Megan még mindig függők. 450 00:28:24,080 --> 00:28:27,840 Laura? Őszintén, azt sem tudom, ki vagy. 451 00:28:28,400 --> 00:28:30,800 Sandy, egyáltalán mit keresel itt? 452 00:28:30,800 --> 00:28:34,240 Egy évig jártál ide, és végig szartál mindenre. 453 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 Minek jöttél ide? 454 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 És, te... 455 00:28:40,240 --> 00:28:41,920 Csalódtam benned. 456 00:28:43,200 --> 00:28:46,040 Élned kellett volna a kivételes tehetségeddel. 457 00:28:46,040 --> 00:28:50,040 És most mogyorótermesztő tahóként élsz az isten háta mögött 458 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 a hülye gimis szerelmeddel. 459 00:28:52,840 --> 00:28:56,800 Őszintén szólva, ha most újabb tíz évig nem találkozunk, 460 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 nekem az is kurvára megfelel. 461 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 Bassza meg! 462 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 Húzz vissza! 463 00:29:39,840 --> 00:29:40,840 Meals! 464 00:29:45,040 --> 00:29:46,240 Mi az? 465 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 Ezt majdnem elfelejtettem. 466 00:30:27,720 --> 00:30:28,920 Picsába! 467 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 A 2007-es évfolyam 468 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 A feliratot fordította: Pereczes Erika 469 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 Kreatív supervisor Keresztes Andrea