1
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
Zoe.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,160
Egy élmény volt megismerni téged.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,280
Gyönyörű vagy.
4
00:00:15,560 --> 00:00:16,480
{\an8}Okos.
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,840
{\an8}A PÁR
KIRE ESIK GARETH VÁLASZTÁSA?
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,040
{\an8}És... tűzről pattant.
7
00:00:21,480 --> 00:00:22,840
{\an8}Egy olyan erős nő, mint te
8
00:00:22,840 --> 00:00:26,280
{\an8}olyan párt érdemel,
aki valóban illik hozzá.
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Sajnálom, Zoe...
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,600
az a férfi nem én vagyok.
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,840
- De, te vagy.
-Á!
12
00:00:37,840 --> 00:00:42,040
Hiszen én a "tűzről pattant" kifejezést
még csak nem is hallottam előtted.
13
00:00:42,040 --> 00:00:45,400
Ahogy én se tudtam
a magas intenzitású intervallum edzésről,
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,680
és most nézz meg! Nyakra-főre guggolok.
15
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
- Komolyan.
- Jól tolod.
16
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
- Igen.
- Várj, Zoe!
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,760
Nézd, sajnálom, de nem te vagy a párom.
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,760
Szóval, ha...
19
00:01:00,680 --> 00:01:02,840
hangosabban nevetek a vicceiden...
20
00:01:02,840 --> 00:01:04,960
- Ne csináld ezt!
- Vagy talán...
21
00:01:04,960 --> 00:01:08,160
ha lelkesebben tapizom
a kiba... zacsidat a takaró alatt,
22
00:01:08,160 --> 00:01:11,400
miközben 15 ku... kamera vesz minket,
akkor hozzád illő lennék?
23
00:01:11,400 --> 00:01:12,920
Ezt is vesszük?
24
00:01:13,040 --> 00:01:16,560
Nem igaz, hogy hagytam magam
rávenni erre a marhaságra! És miért?
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,160
Egy szexi sötét fickó miatt,
aki a holdat a nap árnyékának hiszi.
26
00:01:21,160 --> 00:01:23,240
Most komolyan? ...ebbe a szarba!
27
00:01:23,240 --> 00:01:25,880
Igen? Egyesek a szerelmet keresik itt.
28
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
"Szerelmet"? Te a szerelmet keresed?
29
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
- Igen.
- Valóban?
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,440
És azzal mutatod ki,
31
00:01:31,440 --> 00:01:34,960
hogy a fitneszappodat reklámozod
a rózsaceremóniák között.
32
00:01:34,960 --> 00:01:37,520
- De én vagyok a... törtető.
- Leállhatnánk?
33
00:01:37,520 --> 00:01:41,440
Mert ettől a szexista szartól reméltem,
hogy hoz majd nekem egy rádióműsort.
34
00:01:41,440 --> 00:01:45,160
- Le kéne állnunk.
- Vagy egy ku... podcastot, ha mást nem is.
35
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
Kamu az egész műsor,
ahogy az önbarnított fejed is.
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,800
És a művirágok?
37
00:01:51,800 --> 00:01:53,520
- Kamu, kamu...
- Nyugodj le!
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,640
Ez valódi, de nincs iderögzítve.
39
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
Itt még egy ku... plafon sincs.
40
00:01:58,360 --> 00:02:00,040
Baromság!
41
00:02:00,040 --> 00:02:04,480
A sajt, amiből soha nem eszünk!
42
00:02:05,040 --> 00:02:06,840
-És a galambok.
- A galambokat ne!
43
00:02:06,840 --> 00:02:08,920
A galambokról ne is beszéljünk!
44
00:02:08,920 --> 00:02:10,600
- Ne...
- Félre az útból!
45
00:02:10,600 --> 00:02:11,840
A kis gerlicék,
46
00:02:11,840 --> 00:02:16,320
az égi patkányok, akik szarnak
az egyedülálló nők érzéseire.
47
00:02:16,320 --> 00:02:17,680
Elment az esze.
48
00:02:17,680 --> 00:02:19,440
- Vesszük. Ne állj le!
- Ba... meg!
49
00:02:19,440 --> 00:02:21,560
- Zoe...
- Gyerünk, kifelé!
50
00:02:21,560 --> 00:02:23,280
Zoe, állj le!
51
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
- Zoe, ne!
- Rajta! Repülj!
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,000
Menekülj!
53
00:02:29,760 --> 00:02:31,160
Uramisten!
54
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
Ez marha jó. Vedd tovább! Le ne állj!
55
00:02:34,400 --> 00:02:35,880
Beleszart a számba.
56
00:02:37,600 --> 00:02:38,440
{\an8}#ZOE #PÁR #KAKI
57
00:02:38,560 --> 00:02:39,680
{\an8}ZOE MIT CSINÁLSZ??!
58
00:02:39,680 --> 00:02:40,720
{\an8}PÁRBA ÁLLTÁL A MADÁRSZARRAL
59
00:02:42,280 --> 00:02:43,440
{\an8}MEGOSZTÁS
60
00:02:45,200 --> 00:02:46,360
{\an8}MOST NÉPSZERŰ
61
00:02:48,920 --> 00:02:50,280
{\an8}MEKKORA IDIÓTA!
62
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
63
00:03:11,560 --> 00:03:12,760
Ne, ne!
64
00:03:17,280 --> 00:03:19,720
Mostantól ezt játsszuk?
65
00:03:20,440 --> 00:03:22,800
Te úgy viselkedsz,
mint egy köcsög, nekem meg
66
00:03:23,120 --> 00:03:25,880
most esik le, hogy megint
hangosan társalgok magammal?
67
00:03:56,080 --> 00:03:58,000
Máris odalett a pillanat varázsa?
68
00:04:24,360 --> 00:04:25,480
Mi a fene?
69
00:04:28,320 --> 00:04:29,520
KIZÁRÓLAG VÉSZHELYZET ESETÉRE!!!
70
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
Ribi, most vészhelyzet van.
71
00:04:38,480 --> 00:04:40,000
{\an8}PÁRBA ÁLLTÁL A MADÁRSZARRAL
A SZAR ÁLTALÁBAN KIFELE JÖN...
72
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
Rosszul vágták össze!
73
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
ELSŐFOKÚ VIHARRIASZTÁS!
KERESSEN MENEDÉKET MAGASABB HELYEN
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,040
Basszus! Na jó.
75
00:05:07,080 --> 00:05:08,760
...rendezvényszervezés.
76
00:05:08,760 --> 00:05:11,560
A találkozó megszervezésén felül,
ami eléggé lefoglalt,
77
00:05:11,560 --> 00:05:14,160
jó eséllyel indulok
a 2036-os előválasztásokon,
78
00:05:14,160 --> 00:05:17,200
ha a fontosabb körzetek... Nem!
79
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
Teresa, ez már a negyedik kék lenne
ebben az órában.
80
00:05:20,480 --> 00:05:24,440
Lassíts, vagy igyál egy narancssárgát,
az ég szerelmére!
81
00:05:25,160 --> 00:05:26,480
Kérsz egy narancssárgát?
82
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
- Nos, én...
- Nagyon finom.
83
00:05:31,320 --> 00:05:32,800
Szóval...
84
00:05:33,440 --> 00:05:37,480
nem tudod,
Zoe nem említette, hogy jön-e vagy sem?
85
00:05:37,480 --> 00:05:39,240
Egy szóval sem.
86
00:05:39,240 --> 00:05:43,560
Csak mert egy madár beleszart a szádba,
és leadta az országos csatorna,
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
még nem kapsz
felmentést a visszajelzés alól.
88
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
Ja.
89
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
DIÁKELNÖK
90
00:05:50,080 --> 00:05:53,720
Ne nézz így rám!
Tudom, hogy te voltál a diákelnök,
91
00:05:53,720 --> 00:05:56,160
de az iskolaév közepén eltűntél.
92
00:05:56,160 --> 00:06:00,000
Ügyeletes diákelnök voltam,
de valakinek át kellett vennie a vezetést.
93
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
Persze. Nem is kérdés.
94
00:06:02,080 --> 00:06:06,200
Ha már szóba kerültek a lecserélések,
bemutattak már Saskia 2.0-nek?
95
00:06:06,640 --> 00:06:09,600
Tudtad, hogy Saskia
minden csomag eladott tampon után
96
00:06:09,600 --> 00:06:12,760
adományoz egy másik csomagot
szegény országokban élő nőknek?
97
00:06:12,760 --> 00:06:14,920
Még hogy az emberek nem változnak!
98
00:06:14,920 --> 00:06:17,960
Pokollá tette az életed, nem, Genevieve?
99
00:06:18,480 --> 00:06:21,040
A te életed nem tette azzá, Amelia?
100
00:06:21,040 --> 00:06:23,000
Különben is, miért mentél el?
101
00:06:23,000 --> 00:06:27,040
Azt rebesgették, hogy kirúgtak,
mert dugtál egy tantestületi taggal.
102
00:06:27,040 --> 00:06:28,560
Nem azért mentem el.
103
00:06:28,560 --> 00:06:31,240
Nem történt semmi ennyire botrányos.
104
00:06:31,240 --> 00:06:33,160
Akkor mi volt? Miért kellett...
105
00:06:33,160 --> 00:06:35,440
- Bocs.
- Te hozzámentél?
106
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
Ezt kihagytad az élettörténetedből.
107
00:06:37,960 --> 00:06:40,400
- Jól szórakozol?
- Rosszabb, mint hittem.
108
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
Azt hiszik, leléptem a matektanárral.
109
00:06:42,840 --> 00:06:45,880
A 19 éves gondnokhelyettes
sokkal szexisebb volt.
110
00:06:45,880 --> 00:06:48,960
- Szóval, ott van?
- Nincs. Mondtam, hogy nem fog eljönni.
111
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
Ugyan már, csak most értél oda.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
Hazamegyek.
113
00:06:52,360 --> 00:06:54,720
De Meals, hat órát akarsz vezetni?
114
00:06:54,720 --> 00:06:56,720
Maradj! Lehet, felbukkan...
115
00:06:58,240 --> 00:06:59,360
Halló? Danny?
116
00:06:59,840 --> 00:07:01,320
Szar itt a térerő.
117
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
Próbálok bejelentkezni...
118
00:07:10,520 --> 00:07:12,160
"Menj feljebb, Zoe!"
119
00:07:12,160 --> 00:07:13,720
"Igen, apa, azt csinálom."
120
00:07:13,720 --> 00:07:17,600
"Időjárási vészhelyzet esetén
a régi iskolád a legközelebbi óvóhely."
121
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
"Igen, apa. Tudom.
Most szó szerint megyek az iskolába."
122
00:07:21,560 --> 00:07:24,800
"Velem miért nem folytatsz
képzeletbeli társalgásokat?"
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,960
"Erre most nem igazán érek rá, anya."
124
00:07:26,960 --> 00:07:29,840
"Ezért kuksoltál inkább
apád vacak lakókocsijában,
125
00:07:29,840 --> 00:07:31,800
"nem pedig az én nagy házamban?"
126
00:07:31,800 --> 00:07:34,080
Jóságos ég, ne beszélj már magadban!
127
00:08:05,160 --> 00:08:07,440
Több mint egymillió követője van.
128
00:08:07,440 --> 00:08:09,920
És a találkozó időzítése tökéletes volt,
129
00:08:09,920 --> 00:08:14,200
mert Constable elvállalta
a Dogue címlapfotózását Seminyakban.
130
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
Úgyhogy gondoltam beköszönök.
131
00:08:16,640 --> 00:08:19,320
Nálad menőbb cserediák nem volt.
132
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
-Ő is itt van, vagy...
- Nem, kiskutyafürdőben, Bondiban.
133
00:08:22,240 --> 00:08:27,440
De itt van a babucim
a Nickelodeon Kids' Choice Awardson.
134
00:08:30,280 --> 00:08:34,400
Teresa, nem arra a babucira gondolt.
135
00:08:35,280 --> 00:08:39,280
Srácok, nem tilos használni
a "babuci" szót.
136
00:08:39,280 --> 00:08:42,600
Az első lombikkezelés
sok párnak nem sikerül.
137
00:08:42,880 --> 00:08:46,440
És valahol Brisbane-ben,
egy kis fagyasztóban
138
00:08:46,440 --> 00:08:51,640
az embrióim azt kiabálják:
"Bulizz, amíg tudsz, anya,
139
00:08:51,760 --> 00:08:55,960
"mert legközelebb ott maradunk
a nagy, meleg méhedben."
140
00:08:55,960 --> 00:09:00,000
Mire én: "Jól van, babucik."
Mert jól vagyok.
141
00:09:03,360 --> 00:09:04,880
Nem! Nem!
142
00:09:04,880 --> 00:09:08,720
Átutaztam a fél világot,
hogy találkozhassak a legjobb barátommal,
143
00:09:08,720 --> 00:09:11,320
és ő mást sem csinál,
csak a méhéről rinyál.
144
00:09:11,320 --> 00:09:12,840
Fiatalok vagyunk mi ehhez.
145
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
- Srácok, én most megyek.
- Ne!
146
00:09:14,640 --> 00:09:18,840
Még nem is témáztunk Zoéról és A párról,
meg hogy miért hagytad ott a sulit.
147
00:09:18,840 --> 00:09:21,240
Tényleg mennem kell, srácok.
148
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Ő csak...
149
00:09:24,240 --> 00:09:25,760
És belőled mi lett, Renee?
150
00:09:26,480 --> 00:09:29,480
- Műkörömépítő vagyok.
- Drágám!
151
00:09:29,480 --> 00:09:31,520
Ezt... másoknak ne említsd!
152
00:09:33,960 --> 00:09:37,120
RIDGE HEIGHTS
KATOLIKUS LEÁNYISKOLA
153
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Feltörő víz nincs.
154
00:09:45,480 --> 00:09:48,720
Csak a középiskolás évek alatt
szerzett sebek fognak feltépődni.
155
00:09:57,760 --> 00:09:59,120
Picsába!
156
00:10:04,880 --> 00:10:07,040
Mi a fene?
157
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Hé, elnézést!
158
00:10:10,960 --> 00:10:13,320
Hol találom az óvóhelyet?
159
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Hahó!
160
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
Goromba.
161
00:10:39,240 --> 00:10:41,440
Hihetetlen, hogy mindenki milyen sikeres.
162
00:10:41,440 --> 00:10:44,240
Igen. A gazdag lányok,
163
00:10:44,240 --> 00:10:47,880
akik ezüsttálcán kaptak
minden társadalmi kiváltságot.
164
00:10:48,000 --> 00:10:51,320
Míg az olyan ösztöndíjas senkik, mint én,
plazmát adományoztak,
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,880
hogy megengedhessék maguknak a sítábort.
166
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
De igen, mindenki nagyon sikeres.
167
00:10:56,080 --> 00:10:58,400
Örülök, hogy eljöttél, Phoebe.
168
00:10:58,400 --> 00:10:59,880
Kár a gőzért.
169
00:10:59,880 --> 00:11:04,320
A főnököm nem ad bónuszt, ha nem dolgozom
a hülye társas kapcsolataimon.
170
00:11:05,240 --> 00:11:07,040
Amúgy te mivel is foglalkozol?
171
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Renny?
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
Renee. Igen.
173
00:11:12,040 --> 00:11:14,440
Én...
174
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
orvos vagyok. Igen.
175
00:11:18,200 --> 00:11:19,240
Érdekes.
176
00:11:29,160 --> 00:11:30,640
Úristen, eljött!
177
00:11:32,080 --> 00:11:34,520
- Mi folyik itt?
-Úgy örülök, hogy itt vagy!
178
00:11:34,520 --> 00:11:37,800
És bekaphatja az intervallum
edzésével együtt. Jobbat érdemelsz.
179
00:11:37,800 --> 00:11:39,640
Ez a találkozónk?
180
00:11:39,640 --> 00:11:41,760
- Igen!
- Tíz év, pupák.
181
00:11:41,760 --> 00:11:43,360
Visszajelezni már derogált?
182
00:11:43,360 --> 00:11:45,480
Itt van a búvóhely?
183
00:11:45,480 --> 00:11:47,480
Nem kaptad meg az e-maileket?
184
00:11:47,480 --> 00:11:49,440
Nem néztem őket. De nem...
185
00:11:49,440 --> 00:11:51,960
- Nem tudunk elérni.
- Ez volt a cél.
186
00:11:51,960 --> 00:11:55,040
Ha valaki nem jelez vissza,
a szakács nem tudja...
187
00:11:55,040 --> 00:11:56,080
Pepé.
188
00:11:56,080 --> 00:11:58,480
- Ne hívj így!
- Igyál, Zo-Zo!
189
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
Fenékig!
190
00:12:00,360 --> 00:12:03,840
- Mesélj a kastélyról!
- A ruhákat megtarthattad?
191
00:12:03,840 --> 00:12:05,240
Nem, béreltük.
192
00:12:05,240 --> 00:12:08,960
De figyu, a madarak odakint köröztek...
193
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
- Remélem, becsuktad a szád.
- Milyen ízű a madárszar?
194
00:12:12,000 --> 00:12:15,240
Nem gáz, ha félsz a madaraktól
azok után, amin keresztülmentél.
195
00:12:15,240 --> 00:12:18,960
Megmozdult a föld,
aztán ilyen kis repedések...
196
00:12:18,960 --> 00:12:21,880
Emlékeztek, amikor gázszivárgást kamuzott,
197
00:12:21,880 --> 00:12:24,800
hogy megúszhassa a dogát?
"Érzitek ezt a szagot?"
198
00:12:24,800 --> 00:12:26,000
Hallgassatok meg!
199
00:12:26,000 --> 00:12:28,920
Meg hogy találkozott
Jonathan Taylor Thomasszal.
200
00:12:30,480 --> 00:12:34,000
A cigije beindította a tűzjelzőt,
és azt mondta Bickey nővérnek...
201
00:12:34,000 --> 00:12:37,680
Megnyílt a föld, baszki,
és víz lövellt ki mindenhonnan!
202
00:12:37,680 --> 00:12:40,480
Nem vagyok őrült,
csak rosszul vágták meg az anyagot.
203
00:12:52,840 --> 00:12:54,720
- Zoe...
- Jól vagy?
204
00:13:01,160 --> 00:13:03,160
Nehéz időszakon vagy túl.
205
00:13:04,200 --> 00:13:07,920
Adj magadnak egy percet,
és locsolj egy kis vizet az arcodra!
206
00:13:07,920 --> 00:13:09,640
Jó. Persze.
207
00:13:11,440 --> 00:13:12,600
Igen. Menj csak!
208
00:13:16,600 --> 00:13:18,120
De jó, folytatódik a dráma!
209
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
Mi van veled? Tedd el a telefont!
Zoe nincs jól.
210
00:13:23,320 --> 00:13:26,480
Ne már,
régebben te is odavoltál az ilyesmikért!
211
00:13:26,480 --> 00:13:30,040
Egy köcsög voltam a gimiben.
De néhányunknak sikerült felnőni.
212
00:13:33,200 --> 00:13:35,640
Látod? Mondtam, hogy megváltozott.
213
00:13:36,960 --> 00:13:40,120
Nincs gáz. Apa telkén
csak az időjárás rendetlenkedett,
214
00:13:40,120 --> 00:13:41,920
itt minden rendben van.
215
00:13:41,920 --> 00:13:45,640
Se repedések, se vízfeltörések.
Minden frankó.
216
00:13:46,360 --> 00:13:49,400
És igazuk van.
Nehéz időszak volt ez neked.
217
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
És hajlamos vagy túlzásokba esni.
Meg drámázni is.
218
00:13:53,680 --> 00:13:57,920
Bár JTT-vel tényleg találkoztál.
De most nem ez a lényeg, hanem az,
219
00:13:58,360 --> 00:14:02,560
hogy minden rendben lesz,
és most visszasétálsz hozzájuk,
220
00:14:02,560 --> 00:14:05,160
normális leszel, és bulizni fogsz.
221
00:14:08,720 --> 00:14:12,160
És ne beszélgess a tükörképeddel!
222
00:14:13,840 --> 00:14:16,440
Nem lehet izzadtságszagú a homlokom.
Most nem.
223
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
- A kalap az oka.
- A kalap?
224
00:14:21,320 --> 00:14:23,400
A hülye kalap irritálja.
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
- Hé!
- Hé.
226
00:14:30,600 --> 00:14:31,560
Szia!
227
00:14:34,400 --> 00:14:36,640
Zoe, jól vagy?
228
00:14:36,640 --> 00:14:39,640
- Te csak... Mint akinek...
- Elment az esze?
229
00:14:40,080 --> 00:14:41,000
Igen, tudom.
230
00:14:41,000 --> 00:14:44,800
Valószínűleg azért van,
mert fél évig elérhetetlen voltam.
231
00:14:44,800 --> 00:14:48,160
A humorérzékem kissé megkopott.
232
00:14:49,680 --> 00:14:50,760
Hát jó.
233
00:14:50,760 --> 00:14:53,040
Örülök, hogy jól vagy. Megyek is.
234
00:14:54,720 --> 00:14:56,360
Amelia, várj!
235
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
Szia! Hogy vagy?
236
00:15:00,200 --> 00:15:01,960
Hogy telt az elmúlt
237
00:15:01,960 --> 00:15:05,080
tíz év minden napjának minden perce?
238
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
Nincs sok mesélnivalóm, tényleg...
239
00:15:08,240 --> 00:15:11,960
Dannyvel átvettük a farmot a szüleimtől,
szóval még most is ott vagyunk,
240
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
termesztjük a mogyorót.
241
00:15:13,120 --> 00:15:15,200
Danny? Mármint, "Danny" Danny?
242
00:15:18,520 --> 00:15:19,600
Klassz.
243
00:15:19,600 --> 00:15:22,080
De van egy félbehagyott
online jogi diplomám is.
244
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
Állat!
245
00:15:23,240 --> 00:15:25,920
Így kimondva elég lehangolóan hangzik.
246
00:15:25,920 --> 00:15:29,080
Szóval, igen, örülök, hogy jól vagy.
Én tényleg...
247
00:15:29,080 --> 00:15:31,680
Nem mehetsz ki oda. De tényleg.
248
00:15:33,160 --> 00:15:34,520
Mert...
249
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Meg kell szagolnod a homlokom.
250
00:15:39,480 --> 00:15:41,920
De komolyan. Nem bírnak bekussolni rólam,
251
00:15:41,920 --> 00:15:44,120
és ez segítene, szóval csináld!
252
00:15:44,120 --> 00:15:47,200
- Nem szaglászom a homlokodat.
- Csináld! Meg kell tenned.
253
00:15:47,200 --> 00:15:48,320
- Zoe!
- Légyszi!
254
00:15:48,320 --> 00:15:50,600
- Fura lenne.
- Jobban érezném magam.
255
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
- Nem.
- Na, gyere!
256
00:15:51,760 --> 00:15:53,520
Gyerünk, szagold meg!
257
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
Basszus, te tényleg megtetted!
258
00:15:56,880 --> 00:16:00,040
Úristen, Zoe! Kényszerítettél. Te...
259
00:16:01,280 --> 00:16:02,440
Kérlek, maradj itt!
260
00:16:03,240 --> 00:16:07,120
Engem az életednek nem csak
valami rövidített verziója érdekel. Jó?
261
00:16:08,480 --> 00:16:10,880
Visszamehetsz a többiek közé,
vissza a farmra,
262
00:16:10,880 --> 00:16:12,960
vissza a való életbe, bármikor,
263
00:16:12,960 --> 00:16:16,480
de egyelőre, kérlek,
maradj és igyál velem egyet!
264
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Egy évtized telt el.
265
00:16:21,320 --> 00:16:22,440
Egy ital.
266
00:16:22,440 --> 00:16:24,040
- Kitűnő.
- Aztán megyek.
267
00:16:24,040 --> 00:16:26,320
Jó, de egyelőre ezt elteszem.
268
00:16:26,840 --> 00:16:28,720
Tegan és Megan még itt vannak?
269
00:16:29,080 --> 00:16:31,040
Az előbb az ujjazópadnál voltak.
270
00:16:31,040 --> 00:16:34,760
Fantasztikus. Akkor egy perc és jövök,
zakkant csaj.
271
00:16:39,240 --> 00:16:43,000
Egy egyszarvún lovagolsz, ami épp
lepisili magát egy rózsaszín felhőn.
272
00:16:44,440 --> 00:16:48,400
Basszus, csak nem a kedves
futottak még kategóriásunk?
273
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
Azt hittem, bujkálsz.
274
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
Tegan.
275
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Megan.
276
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
Emlékszel egy Laura Cunningham
nevű csajra?
277
00:16:59,040 --> 00:17:01,680
- Nem, miért?
- Meghalt.
278
00:17:01,680 --> 00:17:04,080
Ja, nézd,
van itt egy szomorú kis emléktábla.
279
00:17:04,080 --> 00:17:05,360
LAURA CUNNINGHAM EMLÉKÉRE
280
00:17:05,360 --> 00:17:08,440
Egyes picsák megházasodnak,
mások kipottyantanak pár kölyköt,
281
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
ennek a csajnak meg szűzhártyákat
törölnek le az emléktáblájáról
282
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
minden diszkóest után.
283
00:17:14,520 --> 00:17:17,640
Isten nyugosztalja őt.
284
00:17:18,240 --> 00:17:19,400
Szomorú.
285
00:17:23,280 --> 00:17:26,280
- Valami erősebb nincs?
- Oké.
286
00:17:26,720 --> 00:17:28,760
Pörögni vagy lassulni akarsz, csajszi?
287
00:17:28,760 --> 00:17:30,480
Pörögni. Rohadt gyorsan.
288
00:17:31,040 --> 00:17:35,320
Annyira, hogy megfeledkezzem
erről az elrontott ruhaválasztásról.
289
00:17:35,720 --> 00:17:40,560
Nem kell fizetned érte. Amit A párban
csináltál az állati szórakoztató volt.
290
00:17:40,560 --> 00:17:43,680
- Imádtam.
- Imádtuk.
291
00:17:44,480 --> 00:17:45,920
Örömmel tettem.
292
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Kösz!
293
00:17:53,000 --> 00:17:56,080
Minden rendben van idekint?
294
00:17:56,200 --> 00:17:59,440
Kurvára rendben.
Szép hely, ítélkező picsák nélkül.
295
00:17:59,800 --> 00:18:01,200
Nagyszerű.
296
00:18:01,200 --> 00:18:05,160
Laura Cunningham,
ezt a spanglit a te ajkadnak ajánlom.
297
00:18:06,560 --> 00:18:07,800
Puff-puff.
298
00:18:20,640 --> 00:18:23,560
- Jobb már?
- Tíz év, ribik!
299
00:18:41,040 --> 00:18:44,760
Nem nevezném magam hősnek,
de örülök, ha mások annak tartanak.
300
00:18:45,520 --> 00:18:49,680
A legjobb barátomnak tartod magad,
és a kutyámat nem akarod követni?
301
00:18:49,680 --> 00:18:51,560
Új erőre kaptam.
302
00:18:58,200 --> 00:18:59,760
Úristen! És...
303
00:19:03,800 --> 00:19:05,400
De nem erről van szó...
304
00:19:06,200 --> 00:19:09,320
Orvosnak lenni számomra nem is munka,
305
00:19:09,320 --> 00:19:11,800
érted? Inkább hivatás.
306
00:19:11,920 --> 00:19:13,280
Sandy, sorban állunk.
307
00:19:13,280 --> 00:19:16,000
- Nyugi, Pepé Le Kaki.
- Ne hívj így!
308
00:19:16,000 --> 00:19:19,680
Nem kellett volna a kilencedikes táborban
összeszarni magad, PLK.
309
00:19:20,280 --> 00:19:22,320
Kilencedikben nem is ide járt.
310
00:19:24,800 --> 00:19:27,520
{\an8}RIDGE HEIGHTS KATOLIKUS LEÁNYISKOLA
DIÁKELNÖKÖK NÉVSORA
311
00:19:31,480 --> 00:19:34,080
Mint aki el se ment,
ó, kapitány! Kapitányom!
312
00:19:34,640 --> 00:19:37,280
Figyelj, erről a dologról...
313
00:19:37,280 --> 00:19:40,280
Jó arcok a szelfigép előtt!
Várjatok, én is az vagyok!
314
00:19:45,920 --> 00:19:47,720
KÖSZÖNTÜNK
'07-ES OSZTÁLY
315
00:19:59,160 --> 00:20:02,880
A fehér nők miért akarják folyton
kiröhögtetni magukat?
316
00:20:27,520 --> 00:20:28,720
Szia, Zoe!
317
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
Megkaphatnám a kulcsomat?
Muszáj... Mennem kell.
318
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
Nem mehetsz el. Most táncolunk.
319
00:20:35,520 --> 00:20:38,320
Nem ismerem a táncot. Nem voltam itt.
320
00:20:38,320 --> 00:20:40,760
Nem gáz. Megtanítjuk. Nagyon könnyű.
321
00:20:40,760 --> 00:20:45,080
Nem mindenki hajlandó bolondot
csinálni magából mások szórakoztatására.
322
00:20:46,880 --> 00:20:49,640
Gondolom, hálásnak kéne lennem,
hogy most elbúcsúzol,
323
00:20:49,640 --> 00:20:52,000
és nem csak eltűnsz, mi?
324
00:20:53,920 --> 00:20:55,760
Megkaphatnám a kulcsot, Zoe?
325
00:20:56,880 --> 00:20:58,960
Tudod, milyen érzés volt, Amelia?
326
00:20:59,480 --> 00:21:03,560
A szüleim rajtam vertek le mindent,
te meg csak úgy köddé váltál.
327
00:21:05,320 --> 00:21:07,680
Nem is tudom, mire számítottam.
328
00:21:08,080 --> 00:21:13,400
Ó, igen, nem, klassz. Lépj le!
Ehhez értesz igazán. Akkor csá!
329
00:21:42,880 --> 00:21:44,080
Mi a fene?
330
00:21:47,400 --> 00:21:52,600
Valami... gebasz van az ujjazópadnál.
331
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Csak hogy tuti legyen,
de ti is látjátok, ugye?
332
00:21:56,200 --> 00:22:01,600
Mert vagy víz van mindenhol,
vagy ez a THC valami kurva erős cucc,
333
00:22:01,600 --> 00:22:02,760
vágjátok?
334
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
Mi az isten fasza ez?
335
00:22:11,600 --> 00:22:12,840
Srácok!
336
00:22:13,160 --> 00:22:18,320
Ridge Heights lányai, maradjunk
nyugodtak! Ez csak egy váratlan áradás.
337
00:22:19,360 --> 00:22:22,080
Pepé, egy kibaszott hegytetőn vagyunk.
338
00:22:22,080 --> 00:22:25,240
- Szerintem ez nem a fű.
- Nem, de tipikus, mi?
339
00:22:30,400 --> 00:22:31,320
Bassza meg!
340
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
Ne! Mit csinálsz?
341
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
Valakinek segítenie kell nekik.
Totál betéptek.
342
00:22:39,640 --> 00:22:42,680
Akár valami betegséget is
elkaphatsz a vízben.
343
00:22:42,680 --> 00:22:45,760
Orvosi szempontból
ez rossz ötlet lenne, nem, Renee?
344
00:22:47,720 --> 00:22:50,640
Igen, orvosként mondom, ne csináld!
345
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
- Nem lesz baj.
- Zoe.
346
00:22:52,800 --> 00:22:54,240
Várj meg, Sas!
347
00:22:59,680 --> 00:23:01,040
Oké, köszi.
348
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
Gyertek!
349
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
Túl fiatal és gyönyörű vagyok a...
350
00:23:22,400 --> 00:23:25,200
Ne hagyjatok itt minket, annyira félek!
351
00:23:26,320 --> 00:23:29,080
Kieresztettem a pukit a segglyukamból!
352
00:23:29,080 --> 00:23:31,200
Úgy tűnik, a vízbe nem mehetünk bele.
353
00:23:37,680 --> 00:23:41,000
- Van egy ötletem.
- Melly ott jött mögöttem, bassza meg!
354
00:23:41,000 --> 00:23:42,680
És fuksziavörös, nem lazac.
355
00:23:42,680 --> 00:23:43,880
Pofa be, Sandy!
356
00:23:43,880 --> 00:23:46,120
Hölgyeim! Elég!
357
00:23:46,120 --> 00:23:49,200
Mint volt diákelnök mondom,
a legjobb megoldás
358
00:23:49,200 --> 00:23:52,560
otthagyni őket,
amíg a víz vissza nem húzódik.
359
00:23:52,560 --> 00:23:55,960
Egy pillanat, Pepé,
te nem ügyeletes diákelnök voltál?
360
00:23:55,960 --> 00:23:57,560
Ne hívj így!
361
00:23:58,440 --> 00:24:01,600
Neked nincs hozzáfűznivalód?
Gúnyolj ki te is!
362
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Igaza van, ne csúfold!
363
00:24:03,200 --> 00:24:07,200
Oké, de nem találom a hülye táskámat,
és senki sem segít megkeresni!
364
00:24:07,520 --> 00:24:11,040
- Most van ennél fontosabb is.
- Márpedig ez fontos.
365
00:24:11,040 --> 00:24:12,440
Van egy ötletem.
366
00:24:14,240 --> 00:24:16,720
Összeköthetnénk a teremben lévő lufikat,
367
00:24:16,720 --> 00:24:20,960
és egy asztalt ráhelyezhetnénk
az így kapott úszó mentőeszközre.
368
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Bocs, ki is vagy?
369
00:24:26,320 --> 00:24:27,480
Laura Cunningham.
370
00:24:27,480 --> 00:24:29,040
Várjunk, te nem halott vagy?
371
00:24:30,240 --> 00:24:31,640
Nem.
372
00:24:31,920 --> 00:24:36,080
De, az vagy.
Emléktáblát is tettünk az ujjazópadra.
373
00:24:36,080 --> 00:24:37,240
Kedves.
374
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
De nem haltam meg.
375
00:24:40,120 --> 00:24:43,880
Hogyhogy nem jöttetek rá,
amikor láttátok, hogy nem lesz temetés?
376
00:24:46,080 --> 00:24:48,360
Szóval senki sem jött el a temetésemre.
377
00:24:49,680 --> 00:24:51,840
- Basszus, ne haragudj, Caitlin!
- Laura.
378
00:24:51,840 --> 00:24:53,840
A netball labdák jobban úsznak,
379
00:24:53,840 --> 00:24:57,440
szóval mi lenne,
ha felmarkolnánk őket a sportszertárból?
380
00:24:57,440 --> 00:25:01,720
És keressük meg a táskámat!
Eredeti D'Amiré. Én...
381
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
- Zoe...
- Netball labdák! Menjünk!
382
00:25:08,600 --> 00:25:11,040
- Nem fog menni.
- De, fog.
383
00:25:11,040 --> 00:25:13,920
Csak araszolj le rá a hájas valagaddal,
úgy, ahogy én!
384
00:25:13,920 --> 00:25:17,000
Baszódj meg, Tegan! Neked férfikarod van.
385
00:25:17,000 --> 00:25:19,200
Apád faszát! Akkor maradj ott!
386
00:25:19,200 --> 00:25:21,840
- Higgy magadban!
- Ne ess pánikba!
387
00:25:21,840 --> 00:25:23,920
Lélegezz nyugodtan! Segíteni fog.
388
00:25:23,920 --> 00:25:26,160
- Zoe.
- Mássz már le onnan, Megan!
389
00:25:26,160 --> 00:25:28,680
Zoe, morajlásról
és repedésekről beszéltél?
390
00:25:28,680 --> 00:25:30,800
Mi lesz, ha harapós delfinek vannak ott?
391
00:25:30,800 --> 00:25:32,040
- Mi?
-Én...
392
00:25:32,040 --> 00:25:35,160
Hogy értetted,
hogy víz lövellt ki a földből?
393
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
A fóka már elment.
394
00:25:36,920 --> 00:25:39,320
Megbeszélhetnénk később? Dolgom van.
395
00:25:39,320 --> 00:25:41,200
Nem a fóka, a harapós delfinek!
396
00:25:41,200 --> 00:25:43,800
- Miről zagyvál?
-Ötletem sincs.
397
00:25:43,800 --> 00:25:44,760
Zoe!
398
00:25:47,920 --> 00:25:50,240
A disznóéra hasonlít a fejük.
399
00:25:50,240 --> 00:25:52,800
És azt mondja a szemük: "Mizu?"
400
00:25:52,800 --> 00:25:54,840
- Zoe, hogy értetted?
- Kuss!
401
00:25:55,480 --> 00:25:58,280
- Tengeri tehén!
- Tengeri tehén!
402
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Tengeri tehén! Igen, az, bassza meg!
403
00:26:00,440 --> 00:26:04,760
- Zoe, kérlek! Mi szivárgott?
- Jézusom! Na jó.
404
00:26:04,760 --> 00:26:07,360
Marha fura volt az egész,
405
00:26:07,360 --> 00:26:11,360
megrepedt a föld
és víz lövellt a magasba, jó?
406
00:26:13,240 --> 00:26:16,440
Tudtad, hogy árvíz van,
és nekünk nem szóltál róla?
407
00:26:16,440 --> 00:26:18,880
Mi? Szóltam. Próbáltam elmondani.
408
00:26:18,880 --> 00:26:21,040
Nem hallgattok rám. Őrültnek hittetek.
409
00:26:21,040 --> 00:26:24,480
Csak csússz rá, mint Tegan!
410
00:26:24,480 --> 00:26:26,680
- Ezért inkább bepiáltál.
- Menni fog.
411
00:26:26,680 --> 00:26:27,840
Ugorj már, baszki!
412
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
Ügyes vagy.
413
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
Nagyon ügyes vagy.
414
00:26:45,520 --> 00:26:47,560
- Hova?
- Hálóba! Bele!
415
00:26:47,560 --> 00:26:50,880
Hálóba! Bele!
416
00:26:50,880 --> 00:26:51,920
- Gyerünk!
- Hálóba!
417
00:26:51,920 --> 00:26:54,080
Amelia, mi a baj?
418
00:26:54,800 --> 00:26:55,640
Zoe tudta.
419
00:26:56,400 --> 00:26:59,280
Tudott az árvízről,
vagyis a vízkilövellésekről,
420
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
ha Zoey szinonimaszótárából idézünk.
421
00:27:01,720 --> 00:27:05,920
Tudtam, hogy valami nem nagyon stimmel.
Nektek is mondtam.
422
00:27:05,920 --> 00:27:08,440
De azt nem,
hogy Noé bárkája lesz a hegytetőből.
423
00:27:08,440 --> 00:27:09,880
Te tudtad?
424
00:27:10,520 --> 00:27:13,640
- Tudtad?
-És a betépés mellett döntött.
425
00:27:13,640 --> 00:27:15,760
- Egy pillanat.
-Úristen, Amerika!
426
00:27:16,320 --> 00:27:18,840
Tudja valaki, mi történik most Amerikában?
427
00:27:18,840 --> 00:27:20,880
Beszélnem kell Constable-lel.
Hol a táskám?
428
00:27:20,880 --> 00:27:23,080
- Eredeti...
- D'Amiré.
429
00:27:23,080 --> 00:27:25,120
A faszomba már, tudjuk!
430
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
Az ég szerelmére, torkod szakadtából
kellett volna ordítanod.
431
00:27:28,440 --> 00:27:30,480
Jössz nekünk 40 dolcsival a cuccért.
432
00:27:30,480 --> 00:27:33,880
Nincs potyázás, ha tudtál a gebaszról,
és egy szót sem szóltál.
433
00:27:33,880 --> 00:27:36,000
Dehogynem szóltam!
434
00:27:36,800 --> 00:27:38,880
Mi van? Jól van, rendben.
435
00:27:38,880 --> 00:27:41,280
Tudtam, hogy valami nem stimmel, de...
436
00:27:41,280 --> 00:27:44,920
nem jobb itt fent lenni, mint odakint?
437
00:27:44,920 --> 00:27:49,320
Elvégre jobban jártunk így,
hogy nem erőltettem a témát.
438
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Tulajdonképpen megmentettem mindenkit.
439
00:27:53,320 --> 00:27:55,880
A fickónak A párban igaza volt.
440
00:27:55,880 --> 00:27:58,680
Feltűnési viszketegségben
szenvedő törtető vagy.
441
00:27:58,680 --> 00:28:01,160
Jó látni, hogy semmit sem változtál.
442
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
Hogy én nem változtam?
443
00:28:06,160 --> 00:28:07,760
Ez jó, Sandy.
444
00:28:07,760 --> 00:28:10,480
Csak egy estét töltöttem veletek,
445
00:28:10,480 --> 00:28:14,000
de már tudom,
hogy Genevieve még mindig narkózik.
446
00:28:14,000 --> 00:28:15,520
Saskia még mindig gyökér.
447
00:28:15,520 --> 00:28:18,000
Csak most jó a marketinges csapata.
448
00:28:18,000 --> 00:28:21,640
Renee még mindig nyomulós.
Phoebe munkamániás.
449
00:28:21,640 --> 00:28:24,080
Tegan és Megan még mindig függők.
450
00:28:24,080 --> 00:28:27,840
Laura? Őszintén, azt sem tudom, ki vagy.
451
00:28:28,400 --> 00:28:30,800
Sandy, egyáltalán mit keresel itt?
452
00:28:30,800 --> 00:28:34,240
Egy évig jártál ide,
és végig szartál mindenre.
453
00:28:34,240 --> 00:28:35,680
Minek jöttél ide?
454
00:28:37,440 --> 00:28:38,280
És, te...
455
00:28:40,240 --> 00:28:41,920
Csalódtam benned.
456
00:28:43,200 --> 00:28:46,040
Élned kellett volna
a kivételes tehetségeddel.
457
00:28:46,040 --> 00:28:50,040
És most mogyorótermesztő tahóként
élsz az isten háta mögött
458
00:28:50,040 --> 00:28:52,840
a hülye gimis szerelmeddel.
459
00:28:52,840 --> 00:28:56,800
Őszintén szólva,
ha most újabb tíz évig nem találkozunk,
460
00:28:56,800 --> 00:28:58,480
nekem az is kurvára megfelel.
461
00:29:25,280 --> 00:29:27,000
Bassza meg!
462
00:29:33,440 --> 00:29:34,480
Húzz vissza!
463
00:29:39,840 --> 00:29:40,840
Meals!
464
00:29:45,040 --> 00:29:46,240
Mi az?
465
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
Ezt majdnem elfelejtettem.
466
00:30:27,720 --> 00:30:28,920
Picsába!
467
00:30:43,640 --> 00:30:47,640
A 2007-es évfolyam
468
00:32:11,760 --> 00:32:13,760
A feliratot fordította: Pereczes Erika
469
00:32:13,760 --> 00:32:15,840
Kreatív supervisor Keresztes Andrea