1 00:00:21,897 --> 00:00:24,900 CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS 2 00:00:43,252 --> 00:00:45,254 Cricket? Dậy đi con. 3 00:00:52,177 --> 00:00:53,637 Bất chấp những nỗ lực của ta, 4 00:00:53,720 --> 00:00:56,390 việc ngăn chặn sự gia tăng nhiệt độ toàn cầu vẫn gặp nhiều khó khăn. 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,475 Ta sắp vô phương cứu chữa rồi, 6 00:00:58,559 --> 00:01:01,770 vậy nên nhiệm vụ của các cô vô cùng quan trọng. 7 00:01:02,354 --> 00:01:04,188 - Chào. - Chào con, Bọ. 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,649 Chào con, Cricket. 9 00:01:05,732 --> 00:01:08,193 Vậy nên hãy tiếp tục làm tốt việc tạo ra hệ sinh thái ở đây. 10 00:01:08,277 --> 00:01:09,778 Trái đất trông cậy vào các cô. 11 00:01:10,445 --> 00:01:13,866 Các cô là thuyền cứu sinh của nhân loại. Đừng để tăng thêm 1,5 độ nhé. 12 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 Cousineau hết. 13 00:01:17,911 --> 00:01:20,664 Sao mọi người không cùng hợp tác và giúp ngăn chặn sự nóng lên toàn cầu? 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 Không đơn giản vậy. 15 00:01:22,165 --> 00:01:26,253 Nhiều nơi vẫn phụ thuộc vào dầu, và việc đốt dầu gây hại cho Trái đất. 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Tin tốt là ta đã có nhiều tiến bộ ở đây. 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,383 Trồng cây trong đất. Sắp tìm ra nước. 18 00:01:31,466 --> 00:01:35,095 Và ta thành công càng sớm thì có thể quay về thăm nhà càng sớm. 19 00:01:35,929 --> 00:01:36,972 Con yêu hai mẹ, 20 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 nhưng đã qua hai cái Giáng sinh và một cái Halloween rồi. 21 00:01:39,975 --> 00:01:41,143 Con nhớ trò cho kẹo hay bị ghẹo. 22 00:01:41,226 --> 00:01:43,812 Mẹ nhớ những chiếc lá và mùi của mùa thu. 23 00:01:44,396 --> 00:01:45,647 Con cũng thế. 24 00:01:47,065 --> 00:01:49,151 Thế hai mẹ có háo hức không ạ? 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,278 Về chuyện gì? 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,115 Ta sắp có những vị khách đầu tiên. 27 00:01:55,199 --> 00:01:57,618 Tối qua, mẹ đã nói chuyện với bố mẹ của Casey qua điện đàm. 28 00:01:57,701 --> 00:01:59,620 Ngày mai, họ sẽ đến đây lúc 6:00. 29 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Hai mẹ có hiểu cảm giác 30 00:02:00,996 --> 00:02:04,583 khi có người bạn duy nhất được chiếu vào phòng dưới dạng ảnh ba chiều không? 31 00:02:05,167 --> 00:02:09,003 Con muốn được đập tay với bạn ấy. Đập tay thật cơ. 32 00:02:10,297 --> 00:02:13,842 Này. Có lẽ ta nên làm ít bánh quy sô-cô-la 33 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 như hay làm ở nhà ấy. 34 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 Chín tháng nữa mới đến đợt cung ứng tiếp theo. 35 00:02:18,722 --> 00:02:21,475 Ta thật sự muốn dùng hết sô-cô-la để làm bánh quy? 36 00:02:22,309 --> 00:02:25,938 - Phải. - Rồi. Bắt tay vào việc thôi. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,860 Bắt đầu quản lý chất thải. 38 00:02:31,944 --> 00:02:33,403 MÁY CHẾ BIẾN CHẤT THẢI 39 00:02:39,034 --> 00:02:41,537 Ý mẹ chỉ là nếu ta dùng hết sô-cô-la 40 00:02:41,620 --> 00:02:43,413 thì sẽ không thể làm thứ gì khác. 41 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 Bánh hạt chà là được không? 42 00:02:46,291 --> 00:02:49,628 Mẹ ơi, chín tháng rồi con chưa được ăn bánh quy. 43 00:02:49,711 --> 00:02:52,089 Tiết kiệm là tốt, nhưng vừa phải thôi ạ. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,674 Tiết kiệm quan trọng mà. 45 00:02:53,757 --> 00:02:55,342 Sô-cô-la cũng vậy ạ. 46 00:03:01,265 --> 00:03:04,059 Chào anh bạn nhỏ. Tao cá là mày sẽ thích bánh quy. 47 00:03:05,686 --> 00:03:08,272 Nó xứng đáng được ăn một cái vì đã ngăn chặn sự diệt vong của loài ong. 48 00:03:08,355 --> 00:03:11,149 Drone chỉ hỗ trợ phần nào. Ta vẫn cần ong thật. 49 00:03:11,233 --> 00:03:12,776 - Không có ong thì… - Không có sự thụ phấn. 50 00:03:12,860 --> 00:03:16,113 Không có sự thụ phấn, Trái đất sẽ mất đi 1/3 nguồn cung cấp lương thực. 51 00:03:16,196 --> 00:03:19,616 Ngay cả thứ nhỏ nhất cũng có thể có tác động lớn đến môi trường của ta. 52 00:03:20,367 --> 00:03:24,162 Đôi khi con ước gì mọi người có thể thấy những gì ta làm trên này. 53 00:03:24,246 --> 00:03:25,372 Một ngày nào đó, họ sẽ thấy. 54 00:03:26,081 --> 00:03:29,376 Hãy tưởng tượng có nhiều gia đình sống trong môi trường sống giống như của ta. 55 00:03:29,459 --> 00:03:34,214 Một thuyền cứu sinh ngày nào cũng như ngày nào. 56 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Chỉ trừ ngày mai. 57 00:03:37,134 --> 00:03:38,177 Trừ ngày mai. 58 00:03:38,260 --> 00:03:40,137 Được gặp người khác thật tốt. 59 00:03:40,721 --> 00:03:41,847 Mẹ sẽ mặc gì? 60 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Chắc là bộ này. 61 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Không được hả? Hay con chọn đồ cho mẹ đi? 62 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 Dĩ nhiên rồi ạ. 63 00:03:54,526 --> 00:03:56,403 - Nhà đã được sạc đầy. - Ôxy? 64 00:03:56,486 --> 00:03:58,113 Kiểm tra hệ thống môi trường. 65 00:03:58,197 --> 00:04:00,991 - Bầu không khí tốt. - Con sẵn sàng điều khiển hôm nay chứ? 66 00:04:01,074 --> 00:04:03,785 Con có kế hoạch bay rồi. Đã sẵn sàng ạ. 67 00:04:08,207 --> 00:04:11,710 Độ cao tối đa 300 mét. Yêu cầu quyền phóng. 68 00:04:12,544 --> 00:04:13,795 Đã cấp quyền. 69 00:04:14,296 --> 00:04:16,048 Bắt đầu cất cánh. 70 00:04:18,926 --> 00:04:20,969 Tấm pin mặt trời sạch cát. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 Cấu trúc nhà ở tốt. 72 00:04:30,562 --> 00:04:31,688 Chào mẹ. 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,278 Tháp truyền thông hoạt động tốt. 74 00:04:42,366 --> 00:04:43,951 Hoàn tất hạ cánh. 75 00:04:44,034 --> 00:04:45,369 Giỏi lắm, Maverick. 76 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 Ai cơ ạ? 77 00:04:49,873 --> 00:04:52,501 Đi học vui nhé, Cricket. Hai mẹ yêu con. 78 00:04:53,043 --> 00:04:54,962 Yêu nhiều như sao trên trời. 79 00:04:59,591 --> 00:05:01,426 Bắt đầu hạ áp. 80 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 Báo động. Cửa đang mở. 81 00:05:17,651 --> 00:05:19,027 Chào mày, Digby. 82 00:05:22,739 --> 00:05:24,783 Lấy cho con burger phô-mai và khoai tây chiên nhé? 83 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Biết rồi. Giờ đi dọn giường đi. 84 00:05:56,523 --> 00:06:00,819 Tiếp tục bài hôm trước. Thoreau đang chơi trốn tìm với… 85 00:06:02,070 --> 00:06:03,363 Con chim cú lặn. 86 00:06:04,031 --> 00:06:06,325 Có ai không? Không phải cú, mà là… 87 00:06:06,408 --> 00:06:08,118 - Mời em. - Con chim cú lặn ạ. 88 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Họ không nghe thấy đâu. Ghi âm trước mà. 89 00:06:11,663 --> 00:06:15,584 - Biết rồi, Casey. Thói quen thôi. - Đúng vậy. 90 00:06:15,667 --> 00:06:19,546 Vậy là ông ấy rời thành phố lớn, mua căn nhà gỗ mộc mạc trong rừng 91 00:06:19,630 --> 00:06:23,800 và sống với sóc chuột, gà gô và kiến ở Walden. Giờ thì… 92 00:06:23,884 --> 00:06:25,928 - Ít nhất ông ấy có kiến. - Và một cái ao. 93 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 Và thiên nhiên. 94 00:06:27,429 --> 00:06:31,892 Tớ thèm được thấy kiến ở đây quá. Cả nhện nữa, mà tớ ghét nhện đấy nhé. 95 00:06:33,143 --> 00:06:34,269 Chờ chút. 96 00:06:36,980 --> 00:06:38,941 T - Cậu có đi sinh nhật Aelish không? 97 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 Tớ lại bỏ lỡ tiệc sinh nhật vui bá cháy của Aelish rồi. 98 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Đừng bấm dừng nữa. Họ giám sát các lớp học đấy, Crick. 99 00:06:47,074 --> 00:06:48,325 Chính xác. 100 00:06:48,408 --> 00:06:50,869 Cậu đã sẵn sàng gặp ông bố ngại giao tiếp 101 00:06:50,953 --> 00:06:52,704 và bà mẹ siêu nhiệt tình của tớ ngày mai chưa? 102 00:06:52,788 --> 00:06:57,709 Rồi. Hãy mang theo găng tay bóng chày, giày trượt patin và bộ phối nhạc. 103 00:06:57,793 --> 00:06:59,503 Ta phải thu âm bài hát cho cuộc thi tài năng. 104 00:06:59,586 --> 00:07:01,672 Bố tớ nói sẽ có giới hạn thời gian. 105 00:07:01,755 --> 00:07:03,382 Ta không nên làm cạn kiệt nguồn cung cấp ôxy. 106 00:07:03,465 --> 00:07:08,387 Ừ, nhưng ta có thể chơi rất vui trong bốn tiếng. Sẽ rất tuyệt đó. 107 00:07:08,470 --> 00:07:10,222 Mùa đông sắp đến, 108 00:07:10,305 --> 00:07:14,309 và anh bạn Thoreau có căn nhà gỗ mộc mạc trong rừng để bảo vệ mình 109 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 trước thời tiết khắc nghiệt. 110 00:07:18,689 --> 00:07:21,233 Hôm nay, bọn mẹ đã có bước đột phá trên xe thăm dò. 111 00:07:22,401 --> 00:07:24,111 Mẹ đã tìm thấy lỗ sâu để quay lại Trái đất? 112 00:07:24,736 --> 00:07:28,073 Sắp tìm ra nguồn cung cấp nước ngầm của sao Hỏa. 113 00:07:28,156 --> 00:07:30,576 Tàu thăm dò đã chạm độ sâu một km. 114 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Nếu có hồ nước ngầm, mọi thứ sẽ thay đổi. 115 00:07:33,537 --> 00:07:35,747 Đó là nền tảng cơ bản mà nhân loại cần. 116 00:07:35,831 --> 00:07:40,627 Vi sinh vật, biển trên sao Hỏa, một phần của công thức tạo nên hành tinh sống được. 117 00:07:40,711 --> 00:07:42,171 Hôm nay con đi học thế nào? 118 00:07:43,881 --> 00:07:45,048 Tốt ạ. 119 00:07:45,132 --> 00:07:48,135 Còn bài hát con và Casey đang sáng tác thì sao? 120 00:07:48,218 --> 00:07:51,305 Ngày mai, khi cậu ấy đến chơi, bọn con sẽ ghi âm. 121 00:07:51,930 --> 00:07:53,015 Cần khán giả không? 122 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 Không ạ. 123 00:07:54,975 --> 00:07:57,144 - Ôi, thôi nào. - Cricket. 124 00:08:00,272 --> 00:08:01,356 Cảnh báo thời tiết. 125 00:08:04,276 --> 00:08:05,611 Cảnh báo thời tiết. 126 00:08:05,694 --> 00:08:07,571 Máy dò thời tiết đang theo dõi bão. 127 00:08:07,654 --> 00:08:10,532 Bão nhỏ cấp A. Sẽ đổ bộ trong vòng 14 tiếng. 128 00:08:12,034 --> 00:08:15,621 Phải hoãn lại chuyến thăm của Casey và gia đình 129 00:08:15,704 --> 00:08:17,497 cho đến khi bão cát đi qua. 130 00:08:18,290 --> 00:08:21,502 Sau đó, ta sẽ kiểm tra tình trạng ngôi nhà rồi hẹn lại hôm khác. 131 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Bao lâu ạ? 132 00:08:26,215 --> 00:08:28,759 - Bọ, việc đó tùy vào nhiều yếu tố… - Bao lâu ạ? 133 00:08:29,760 --> 00:08:32,179 Ba tuần. Có thể là hai. 134 00:08:34,097 --> 00:08:36,642 Con chỉ muốn chơi với bạn vài tiếng đồng hồ. 135 00:08:37,142 --> 00:08:38,434 Đòi hỏi thế là quá nhiều ạ? 136 00:08:39,227 --> 00:08:43,357 Ta đang ở trên hành tinh khác, vậy mà cũng bị thời tiết phá đám sao? 137 00:08:44,107 --> 00:08:45,484 Thật đấy à? 138 00:08:45,567 --> 00:08:47,819 - Bọn mẹ rất tiếc. - Thật đó. 139 00:08:48,362 --> 00:08:50,864 Vâng. Con cũng vậy. 140 00:09:05,546 --> 00:09:08,966 Được rồi. Đúng ra thì lần này không phải lỗi do họ. 141 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Chúng ta cứ thế này nhiều tháng rồi. 142 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 Thêm hai tuần nữa có sao đâu? 143 00:09:13,846 --> 00:09:16,056 Cậu biết mọi người luôn cho rằng 144 00:09:16,139 --> 00:09:19,476 có ai đó đang làm gì đó để giải quyết biến đổi khí hậu chứ? 145 00:09:19,977 --> 00:09:21,645 Chính là chúng ta đấy. 146 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 Đôi khi, tớ không muốn làm ai đó chút nào. 147 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 Tớ hiểu mà. 148 00:09:26,692 --> 00:09:30,696 Ta sẽ không thể tham gia cuộc thi tài năng. Hai ngày nữa là đến rồi. 149 00:09:30,779 --> 00:09:32,406 Ta vẫn có thể thu âm riêng mà. 150 00:09:33,699 --> 00:09:35,576 Giá mà mọi người không hủy hoại Trái đất. 151 00:09:37,202 --> 00:09:39,121 - Vẫn chưa quá muộn đâu. - Có lẽ thế. 152 00:09:44,084 --> 00:09:47,796 Được rồi. Tớ đã thử đổi lời bài hát. Cậu nghe không? 153 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Hát cho tớ nghe đi. 154 00:09:52,718 --> 00:09:58,515 Trên hành tinh cô đơn, ta là Ánh sáng nhảy nhót, như ảnh ba chiều 155 00:09:58,599 --> 00:10:02,436 Từ nơi cậu đang đứng Có thể nắm lấy tay tớ 156 00:10:02,936 --> 00:10:06,607 Nắm lấy tay tớ Và ta sẽ chạy ngang qua bầu trời 157 00:10:06,690 --> 00:10:09,067 Như những tiếng vọng Không bao giờ buông tay 158 00:10:09,151 --> 00:10:11,403 Hàng trăm triệu dặm 159 00:10:11,486 --> 00:10:13,947 Rạng rỡ hơn một nụ cười 160 00:10:14,031 --> 00:10:16,617 Tớ sẽ ở đó một lúc lâu 161 00:10:16,700 --> 00:10:21,747 Và ta có thể ngắm siêu trăng Ở đây chỉ có tớ và cậu 162 00:10:22,289 --> 00:10:24,499 Dưới ánh sáng rực rỡ Ta cũng bừng sáng 163 00:10:25,501 --> 00:10:28,337 Xem này, ta sáng như vàng 164 00:10:30,005 --> 00:10:31,757 Này, con trai. Có chơi không? 165 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 Con ra đây ạ. 166 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Tớ đi chơi cờ với bố đây. Ván cờ này căng lắm. 167 00:10:39,348 --> 00:10:41,266 Đừng quên chúc ngủ ngon nhé. 168 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Không quên đâu. 169 00:11:26,061 --> 00:11:27,187 Ngủ ngon, bạn hiền. 170 00:11:34,111 --> 00:11:35,904 Cảm ơn con đã làm việc nhà hôm nay. 171 00:11:36,405 --> 00:11:37,406 Có gì đâu ạ. 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,742 Bọn mẹ đi che chắn điểm khai quật và sẽ về trước khi bão đổ bộ. 173 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 Con ổn chứ? 174 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 Tất nhiên rồi ạ. 175 00:11:47,291 --> 00:11:49,918 - Đừng quên… - Dọn giường. Con nhớ mà. 176 00:12:14,318 --> 00:12:16,111 Sandwich phô-mai nướng trông ngon quá. 177 00:12:17,487 --> 00:12:20,032 Tớ biết đáng lẽ dùng bữa trưa mô phỏng ở trường 178 00:12:20,115 --> 00:12:21,909 phải giúp ta cảm thấy ít cô độc hơn, 179 00:12:21,992 --> 00:12:26,413 nhưng nói thật, nó càng giống nhà thì tớ càng nhớ nhà. 180 00:12:28,415 --> 00:12:32,044 Được rồi. Có một câu đùa để cậu vui lên đây. Nghe đây nhé. 181 00:12:32,794 --> 00:12:35,714 Tại sao người ngoài hành tinh chưa đến hệ mặt trời của ta? 182 00:12:36,715 --> 00:12:39,593 Họ đã đọc các nhận xét. Một sao. 183 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 Trước hết, "nghe đây nhé"? 184 00:12:44,264 --> 00:12:47,976 Thứ hai, cậu 13 tuổi mà sao chỉ biết mấy câu đùa nhạt như nước ốc thế? 185 00:12:48,060 --> 00:12:49,102 Cậu có cười mà. 186 00:12:49,186 --> 00:12:50,896 Tớ cười cậu, chứ đâu thấy buồn cười. 187 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Nhưng cảm ơn vì đã cố gắng. 188 00:12:54,942 --> 00:12:56,860 Sao lúc nào cậu cũng lạc quan thế? 189 00:12:57,819 --> 00:12:58,904 Tớ đoán đó là lựa chọn. 190 00:13:03,408 --> 00:13:04,826 Tớ hỏi cậu cái này nhé? 191 00:13:05,327 --> 00:13:06,495 Hỏi đi. 192 00:13:06,578 --> 00:13:09,623 Cậu có bao giờ cảm thấy bực bố mẹ mình không? 193 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 - Lúc nào cũng thấy thế. - Casey. 194 00:13:12,459 --> 00:13:13,460 Xin lỗi. 195 00:13:14,044 --> 00:13:17,631 Cậu có bao giờ cảm thấy bực bội vì họ đưa ta đến đây không? 196 00:13:18,924 --> 00:13:20,759 Đôi khi, tớ thấy mình chỉ như hành lý. 197 00:13:20,843 --> 00:13:22,219 Hoặc cái cây biết nói. 198 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 Tớ hiểu việc chúng ta đang làm. 199 00:13:26,557 --> 00:13:31,937 Đó là việc quan trọng, nhưng tớ vẫn nhớ không khí trong lành và chạy bộ. 200 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Tớ nhớ các bạn tớ. 201 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Tớ là bạn cậu mà. 202 00:13:40,320 --> 00:13:45,701 Tớ biết. Tớ chỉ nhớ nhà thôi. 203 00:13:46,743 --> 00:13:49,872 Nghe này, tớ cũng chẳng muốn ở đây hơn gì cậu đâu. 204 00:13:51,331 --> 00:13:53,208 Nhưng ta có thể làm gì chứ? 205 00:13:53,834 --> 00:13:56,795 Tớ biết. Tớ xin lỗi. 206 00:13:58,088 --> 00:13:59,590 Cậu biết tớ nghĩ gì không? 207 00:13:59,673 --> 00:14:02,676 Ta nên chấp nhận thực tại và tận dụng tối đa mọi thứ. 208 00:14:04,970 --> 00:14:05,971 Có lẽ cậu nói đúng. 209 00:14:07,306 --> 00:14:09,433 Tớ đã nghĩ ra nửa sau phần điệp khúc, 210 00:14:09,516 --> 00:14:11,059 chắc mình ghi âm được rồi. 211 00:14:12,352 --> 00:14:15,272 Và ta có thể ngắm siêu trăng 212 00:14:16,064 --> 00:14:18,734 Ở đây chỉ có tớ và cậu 213 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 Dưới ánh sáng rực rỡ Ta cũng bừng sáng 214 00:14:22,738 --> 00:14:26,158 Xem này, ta sáng như vàng 215 00:14:26,241 --> 00:14:29,745 Và ta có thể đi theo Dải Ngân hà 216 00:14:30,245 --> 00:14:34,374 Các ngôi sao cũng ra chơi cùng ta 217 00:14:34,958 --> 00:14:38,378 Đuổi theo ánh sáng của một ngày khác 218 00:14:38,462 --> 00:14:42,716 Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi 219 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Tiếp tục hát lời hai rồi vào điệp khúc. 220 00:14:47,638 --> 00:14:50,682 Một, hai, ba, bốn. 221 00:14:50,766 --> 00:14:52,976 Trong các chòm sao 222 00:14:53,060 --> 00:14:56,647 Chúng ta vẽ nên bản đồ Của những giấc mơ ngông cuồng nhất 223 00:14:56,730 --> 00:15:01,860 Nó chỉ là điểm ảnh, nhưng đêm sáng trời Ta gần như có thể thấy 224 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 Những dự định, những kết nối đứt quãng 225 00:15:04,279 --> 00:15:06,240 Chúng ta đang trôi nổi 226 00:15:06,990 --> 00:15:11,828 Ta đang tràn trề sức sống Phải, ta sẽ bay cao 227 00:15:11,912 --> 00:15:16,917 Và ta có thể ngắm siêu trăng Ở đây chỉ có tớ và cậu 228 00:15:17,626 --> 00:15:23,048 Dưới ánh sáng rực rỡ, ta cũng bừng sáng Xem này, ta sáng như vàng 229 00:15:23,131 --> 00:15:24,967 Ta có thể đi theo Dải Ngân hà 230 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 Các ngôi sao cũng ra chơi cùng ta 231 00:15:28,470 --> 00:15:30,264 - Ánh sáng của một ngày khác - Casey? 232 00:15:31,181 --> 00:15:34,977 Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi 233 00:15:36,311 --> 00:15:38,647 Casey! Cas… 234 00:15:38,730 --> 00:15:40,148 Casey? 235 00:15:44,528 --> 00:15:45,737 MỞ - DỪNG 236 00:15:55,330 --> 00:15:56,582 Ôi, không. 237 00:15:56,665 --> 00:15:59,209 Cricket, là bão cấp D. 238 00:15:59,293 --> 00:16:02,087 Chuẩn bị đón bão. Vào khu nhà chính ngay! 239 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 - Nâng thanh chắn cửa sổ lên. - Vâng. 240 00:16:11,013 --> 00:16:14,433 - Mở phát điện dự phòng. Đóng chốt gió. - Đang đóng. 241 00:16:14,516 --> 00:16:15,976 Đóng chốt gió. 242 00:16:17,269 --> 00:16:18,270 Đã đóng. 243 00:16:19,688 --> 00:16:22,232 Máy dò thời tiết bị sao thế ạ? Sao nó không cảnh báo? 244 00:16:22,316 --> 00:16:24,526 Chắc nó bị quật ngã trước khi kịp truyền số liệu về. 245 00:16:24,610 --> 00:16:27,487 Nước, năng lượng mặt trời, hệ sinh thái, tất cả đều ổn. 246 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 Đã niêm phong nhà. 247 00:16:31,116 --> 00:16:34,411 Cảnh báo bão đến gần. 248 00:16:35,704 --> 00:16:37,247 Chuẩn bị va chạm. 249 00:16:38,040 --> 00:16:39,416 Chuẩn bị va chạm. 250 00:16:40,792 --> 00:16:41,710 TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN NHÀ 251 00:17:00,187 --> 00:17:01,688 MẤT KẾT NỐI 252 00:17:02,564 --> 00:17:04,273 Đã mất liên lạc với Trái đất. 253 00:17:10,489 --> 00:17:11,949 MẤT TÍN HIỆU 254 00:17:19,957 --> 00:17:21,165 Không. 255 00:17:22,041 --> 00:17:24,336 Nhà của Casey mất điện rồi. Ta phải đến giúp họ. 256 00:17:24,419 --> 00:17:26,922 Chờ chút, Cricket. Đang xác nhận sự suy giảm ôxy. 257 00:17:27,005 --> 00:17:28,173 Drone vẫn ổn. 258 00:17:28,257 --> 00:17:30,259 Mẹ, ta lái xe đến đó để xem họ có ổn không nhé? 259 00:17:30,342 --> 00:17:33,846 Bọ, cửa dẫn ra xe thăm dò kẹt rồi, và ta bị rò rỉ ôxy. 260 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Rồi vấn đề nước nữa. Ta còn không chắc xe thăm dò còn hoạt động không. 261 00:17:37,140 --> 00:17:38,350 Ta cần khôi phục dòng nước 262 00:17:38,433 --> 00:17:40,978 và khởi động lại máy điện phân cho ta không khí để thở. 263 00:17:41,061 --> 00:17:42,980 Nếu thiếu tài nguyên, ta sẽ gặp rắc rối lớn. 264 00:17:43,063 --> 00:17:45,566 Trước khi giúp đỡ người khác, ta cần lo thân mình trước. 265 00:17:45,649 --> 00:17:48,235 Giờ phải tìm cách tiếp cận hệ thống nước. 266 00:17:48,819 --> 00:17:52,656 Hãy cứu mình trước rồi mới lo cho Casey. Được chứ? 267 00:17:52,739 --> 00:17:54,116 Bảng điều khiển ở bên ngoài. 268 00:17:54,199 --> 00:17:56,952 Ta không thể ra đó. Cửa chốt gió kẹt hết rồi. 269 00:18:06,461 --> 00:18:09,006 Hay ta đi qua đường hầm này đến bảng điều khiển 270 00:18:09,506 --> 00:18:11,466 và chuyển dòng nước sang kênh khác? 271 00:18:11,550 --> 00:18:13,302 Nó không đủ lớn để con người đi qua. 272 00:18:14,178 --> 00:18:16,471 Con làm được. Giống như chuột ấy. 273 00:18:45,792 --> 00:18:47,461 - Trời ạ. - Cricket. 274 00:18:47,544 --> 00:18:49,338 - Ta nên kéo con bé ra. - Chờ đã. 275 00:18:54,760 --> 00:18:55,761 Con không sao. 276 00:18:58,055 --> 00:18:59,473 Được rồi. 277 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 BẢNG ĐIỀU KHIỂN 278 00:19:10,734 --> 00:19:12,611 Đã mở lại dòng nước. 279 00:19:15,030 --> 00:19:16,740 Ổn định áp suất nước. 280 00:19:26,625 --> 00:19:28,252 Vẫn không có liên lạc từ Trái đất. 281 00:19:29,461 --> 00:19:31,004 Còn chỗ rò rỉ ôxy? 282 00:19:31,588 --> 00:19:33,966 Đã niêm phong chốt gió của khu vườn. Hết rò rỉ rồi. 283 00:19:36,093 --> 00:19:37,427 Nếu toàn bộ cây chết hết thì sao? 284 00:19:38,220 --> 00:19:42,307 Đó sẽ là thảm họa cho công việc của ta, nhưng chúng ta sẽ không sao. 285 00:19:42,933 --> 00:19:45,227 Chỉ cần trồng lại và bắt đầu lại từ đầu. 286 00:19:45,310 --> 00:19:47,688 Đặt mua cây mới trong đợt cung ứng tiếp theo. 287 00:19:47,771 --> 00:19:48,814 Bắt đầu hệ sinh thái mới. 288 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 Ở nhà không có chuyện dễ thế đâu. 289 00:19:51,567 --> 00:19:54,528 Ừ, không có Trái đất nào khác để đặt cây. 290 00:19:54,611 --> 00:19:57,155 Còn Casey thì sao ạ? 291 00:19:58,657 --> 00:20:01,159 Mẹ bảo đảm họ cũng đang làm theo quy trình như ta. 292 00:20:01,785 --> 00:20:03,912 Ta thử liên lạc với họ được không ạ? 293 00:20:03,996 --> 00:20:05,789 Điện đàm không hoạt động. 294 00:20:05,873 --> 00:20:07,332 Và sắp tối rồi. 295 00:20:07,416 --> 00:20:10,252 Ta cần giảm tiêu thụ điện và tiết kiệm từng kilowatt. 296 00:20:12,588 --> 00:20:13,881 Ngày mai nhé, Bọ. 297 00:20:53,128 --> 00:20:54,296 Ngủ ngon, bạn hiền. 298 00:20:58,091 --> 00:20:59,176 Con à. 299 00:20:59,259 --> 00:21:01,011 Cậu ấy không ra hiệu lại. 300 00:21:03,430 --> 00:21:04,890 Cậu ấy luôn ra hiệu lại. 301 00:21:07,851 --> 00:21:11,563 Giờ có lẽ Casey đang kể chuyện cười 302 00:21:12,064 --> 00:21:14,399 và chơi cờ với bố bên ánh đèn pin. 303 00:21:17,694 --> 00:21:22,658 Hôm nay, ta không làm được gì. Nhưng mai sẽ làm. Mẹ hứa đó. 304 00:21:26,537 --> 00:21:27,746 Con yêu mẹ. 305 00:21:29,164 --> 00:21:30,457 Nhiều như sao trên trời? 306 00:21:30,541 --> 00:21:31,834 Nhiều như sao trên trời. 307 00:21:43,136 --> 00:21:44,972 Đã tìm thấy chỗ rò rỉ. Niêm phong lại rồi. 308 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 Mấy cái cây không sao, ong robot đang thụ phấn. 309 00:21:47,975 --> 00:21:51,603 Vẫn chưa thể lái xe đến nhà khác. Mẹ rất tiếc, Cricket. 310 00:21:52,396 --> 00:21:55,524 Mở được cửa bên trong rồi, nhưng chưa thể dùng xe thăm dò. 311 00:21:55,607 --> 00:21:57,985 Không thấy nó trên camera. Chắc gió thổi đi rồi. 312 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 Vậy là ta bị nhốt bên trong. 313 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 Cảnh báo. Đã phát hiện rò rỉ ôxy. 314 00:22:01,530 --> 00:22:04,283 Hỗ trợ sự sống ở nhà kia cho thấy có nhiều lỗ rò rỉ oxy. 315 00:22:04,366 --> 00:22:05,993 - Nghiêm trọng không? - Vẫn chưa. 316 00:22:08,954 --> 00:22:10,205 Còn drone thì sao ạ? 317 00:22:10,873 --> 00:22:12,165 Nó thì sao? 318 00:22:12,249 --> 00:22:14,543 Ta không thể xem thử họ có ổn hay không ư? 319 00:22:15,586 --> 00:22:18,505 Bọ, ta chỉ có mỗi con drone đó. Không có con dự phòng đâu. 320 00:22:18,589 --> 00:22:21,300 - Phải kiểm tra điểm khai quật. - Cái đó để sau đi. 321 00:22:21,383 --> 00:22:23,844 Đúng không, Max? Em thấy lo cho nguồn ôxy của họ. 322 00:22:25,762 --> 00:22:26,763 Để chị làm. 323 00:22:28,515 --> 00:22:29,892 Mẹ, con làm được mà. 324 00:22:31,518 --> 00:22:33,020 Bay một đường thẳng thôi. 325 00:22:33,896 --> 00:22:35,898 - Cricket… - Cậu ấy là bạn thân của con. 326 00:22:41,486 --> 00:22:43,030 Bắt đầu cất cánh. 327 00:22:49,077 --> 00:22:50,287 Làm tốt lắm, Bọ. 328 00:22:51,580 --> 00:22:52,581 Sắp đến rồi. 329 00:22:53,081 --> 00:22:54,374 Quan sát đường chân trời. 330 00:22:59,129 --> 00:23:02,341 Cảnh báo phạm vi. Đường truyền tới drone có vấn đề. 331 00:23:05,260 --> 00:23:08,180 Vấn đề nghiêm trọng. Drone tắt kết nối. 332 00:23:08,263 --> 00:23:09,723 Không! 333 00:23:16,271 --> 00:23:20,484 Không có kế hoạch B cho thiết bị đó, Amahle. Ta mất nó rồi. 334 00:23:21,902 --> 00:23:24,071 Làm vậy thật ngu ngốc. Em xin lỗi. 335 00:23:24,154 --> 00:23:26,073 Chốt gió hư nên ta bị nhốt trong này, 336 00:23:26,156 --> 00:23:28,033 và giờ không có drone, ta không thấy gì cả. 337 00:23:28,867 --> 00:23:33,413 - Không thể đánh liều thêm nữa. - Ta phải lo thân mình trước. Chấm hết. 338 00:23:34,831 --> 00:23:36,917 Đó đâu phải lý do ta ở đây. 339 00:23:38,252 --> 00:23:41,338 Hai mẹ đã dạy con rằng toàn bộ thí nghiệm này, 340 00:23:41,421 --> 00:23:43,966 lý do ta ở trên sao Hỏa là để giúp đỡ nhân loại. 341 00:23:44,466 --> 00:23:46,844 Tạo ra thuyền cứu sinh để cứu sống con người. 342 00:23:47,553 --> 00:23:50,806 Mỗi hành động nhỏ đều có thể tạo ra khác biệt. Đúng chứ? 343 00:23:51,807 --> 00:23:52,891 - Ừ. - Tất nhiên rồi. 344 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 Có con người ở ngay đằng kia, ngay lúc này. 345 00:23:57,437 --> 00:24:01,692 Casey không báo hiệu lại. Nếu họ không có ôxy thì sao? 346 00:24:05,195 --> 00:24:06,905 Ta phải xem xem họ có cần giúp đỡ không. 347 00:24:07,990 --> 00:24:09,157 Cricket. 348 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Thật sao ạ? Thử cũng không được ư? 349 00:24:13,495 --> 00:24:16,665 Nếu đó là ta thì sao? Nếu đó là con thì sao? 350 00:24:17,916 --> 00:24:19,501 Hai mẹ không muốn họ đến cứu ta ư? 351 00:24:21,044 --> 00:24:23,380 Bọ, xe thăm dò hỏng rồi. 352 00:24:23,463 --> 00:24:26,175 Ta bị nhốt bên trong, còn chốt gió thì hỏng. 353 00:24:27,676 --> 00:24:29,303 Ta giúp họ bằng cách nào đây? 354 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Ta đi bộ. 355 00:24:35,184 --> 00:24:36,810 Nguồn ôxy trên tàu. 356 00:24:37,311 --> 00:24:40,189 Đủ để ta đi sáu tiếng rưỡi đến đó. 357 00:24:40,898 --> 00:24:45,235 Vừa đủ thôi. Nhưng chỉ cho một chiều. 358 00:24:46,278 --> 00:24:48,488 Nếu mở được chốt gió chính bị hỏng, 359 00:24:48,572 --> 00:24:49,907 ta sẽ mất toàn bộ không khí trong nhà. 360 00:24:49,990 --> 00:24:53,911 Và nếu không thể đóng nó lại thì sẽ không thể quay về. 361 00:24:55,662 --> 00:24:57,539 Mẹ, mẹ làm được mà. 362 00:24:58,123 --> 00:25:01,251 Chúng ta làm được mà. Con biết vậy. 363 00:25:43,544 --> 00:25:45,462 Bắt đầu hạ áp. 364 00:26:34,261 --> 00:26:35,554 Mẹ ơi? 365 00:26:39,391 --> 00:26:41,560 Đùa mình chắc. 366 00:26:45,522 --> 00:26:46,815 Chúng ta chưa hề rời đi á? 367 00:26:48,192 --> 00:26:49,276 Mẹ có biết không? 368 00:26:50,777 --> 00:26:51,778 Không! 369 00:26:52,487 --> 00:26:54,239 Tất nhiên là không. 370 00:26:56,575 --> 00:26:57,576 Cricket. 371 00:27:05,918 --> 00:27:07,753 Đang có chuyện gì xảy ra vậy? 372 00:27:07,836 --> 00:27:11,423 Cậu không sao. Có tức giận không? Ý tớ là… 373 00:27:11,507 --> 00:27:13,592 Tớ nghĩ mình đang tức, nhưng cũng không chắc. 374 00:27:13,675 --> 00:27:15,427 Hiện tớ có đủ loại cảm xúc. 375 00:27:16,345 --> 00:27:18,555 Giận, nhưng cũng mừng. 376 00:27:20,182 --> 00:27:21,433 Tớ chỉ vui vì được gặp cậu. 377 00:27:22,017 --> 00:27:23,352 Tớ mừng vì cậu không sao. 378 00:27:26,855 --> 00:27:28,065 Bố mẹ cậu đâu? 379 00:27:28,148 --> 00:27:31,068 Họ đang được phổ biến tình hình. Bọn tớ cũng vừa biết chuyện. 380 00:27:32,069 --> 00:27:36,365 Tôi lái xe thăm dò suốt 14 tháng. 381 00:27:37,491 --> 00:27:41,245 Là mô phỏng thôi. Một trò chơi điện tử tĩnh có thủy lực. 382 00:27:41,912 --> 00:27:43,747 Mục đích của thử nghiệm là đảm bảo 383 00:27:43,830 --> 00:27:46,625 một gia đình có thể tồn tại dưới áp lực sống trên sao Hỏa. 384 00:27:46,708 --> 00:27:48,836 Và cùng hợp lực để giải quyết vấn đề trong khủng hoảng. 385 00:27:50,963 --> 00:27:54,883 Tôi… nghĩ là chúng tôi hiểu. 386 00:27:55,717 --> 00:27:58,136 Giờ tôi đang rất sốc. 387 00:27:58,720 --> 00:28:02,516 Các cô tháo vát, có tinh thần đồng đội và cống hiến cho cuộc sống của nhân loại. 388 00:28:02,599 --> 00:28:04,726 Và hoàn thành xuất sắc mọi thí nghiệm cần thiết. 389 00:28:04,810 --> 00:28:09,439 Các cô là kiểu gia đình ta cần để định cư và duy trì sự sống trên sao Hỏa. 390 00:28:10,399 --> 00:28:12,150 Nếu ta không cần phải đi thì sao ạ? 391 00:28:14,236 --> 00:28:16,989 Sao Hỏa không phải là thuyền cứu hộ. Mà là bài học. 392 00:28:19,408 --> 00:28:23,453 Bọn cháu đã sống cuộc sống không carbon, không chất thải trong 14 tháng. 393 00:28:24,204 --> 00:28:27,457 Và sự hy sinh thực sự duy nhất là phải ở một mình. 394 00:28:28,917 --> 00:28:31,837 Tại sao ta phải lên tận sao Hỏa để sống sạch? 395 00:28:32,880 --> 00:28:34,923 Nếu ta có thể làm tất cả những điều đó ngay trên Trái đất này, 396 00:28:35,007 --> 00:28:36,800 vậy sẽ là tốt nhất cho cả hai thế giới. 397 00:28:38,177 --> 00:28:40,762 Ta có thể cùng cứu hành tinh này. Ta không cần thuyền cứu sinh. 398 00:28:43,140 --> 00:28:46,977 Cricket June, điều cháu làm trong 24 giờ qua 399 00:28:47,060 --> 00:28:48,562 là bài học cho tất cả chúng ta. 400 00:28:49,938 --> 00:28:51,273 Cháu là nhà lãnh đạo bẩm sinh. 401 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Cháu ạ? 402 00:28:53,025 --> 00:28:55,152 Phải. Cháu. 403 00:28:57,613 --> 00:28:58,864 Hãy làm việc của cháu ở đây. 404 00:28:59,489 --> 00:29:01,825 Ta sẽ tiếp tục chương trình Thuyền Cứu Sinh Sao Hỏa. 405 00:29:02,826 --> 00:29:04,203 Hy vọng sẽ không cần đến nó. 406 00:29:07,331 --> 00:29:10,209 Trước khi bắt đầu thì có một việc này ạ. 407 00:29:11,960 --> 00:29:14,463 - Mấy giờ rồi nhỉ? - 3:00 chiều. 408 00:29:16,757 --> 00:29:17,758 Vẫn còn thời gian. 409 00:29:18,717 --> 00:29:21,261 Casey, cậu có bộ phối nhạc không? 410 00:29:22,596 --> 00:29:23,472 Có chứ. 411 00:29:24,473 --> 00:29:28,936 Phải, ta sẽ bay cao Và ta có thể ngắm siêu trăng 412 00:29:29,770 --> 00:29:34,441 Ở đây chỉ có tớ và cậu Dưới ánh sáng rực rỡ, ta cũng bừng sáng 413 00:29:35,484 --> 00:29:38,070 Xem này, ta sáng như vàng 414 00:29:38,153 --> 00:29:40,531 Ta có thể đi theo Dải Ngân hà 415 00:29:40,614 --> 00:29:45,702 Các ngôi sao cũng ra chơi cùng ta Đuổi theo ánh sáng của một ngày khác 416 00:29:45,786 --> 00:29:48,997 Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi 417 00:29:49,081 --> 00:29:52,334 Siêu trăng 418 00:29:54,711 --> 00:29:57,047 Siêu trăng 419 00:29:57,130 --> 00:30:00,467 Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi 420 00:30:57,566 --> 00:30:59,568 Biên dịch: Gió