1
00:00:21,897 --> 00:00:24,900
CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,254
Cricket? Dậy đi con.
3
00:00:52,177 --> 00:00:53,637
Bất chấp những nỗ lực của ta,
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,390
việc ngăn chặn sự gia tăng
nhiệt độ toàn cầu vẫn gặp nhiều khó khăn.
5
00:00:56,473 --> 00:00:58,475
Ta sắp vô phương cứu chữa rồi,
6
00:00:58,559 --> 00:01:01,770
vậy nên nhiệm vụ của các cô
vô cùng quan trọng.
7
00:01:02,354 --> 00:01:04,188
- Chào.
- Chào con, Bọ.
8
00:01:04,272 --> 00:01:05,649
Chào con, Cricket.
9
00:01:05,732 --> 00:01:08,193
Vậy nên hãy tiếp tục làm tốt
việc tạo ra hệ sinh thái ở đây.
10
00:01:08,277 --> 00:01:09,778
Trái đất trông cậy vào các cô.
11
00:01:10,445 --> 00:01:13,866
Các cô là thuyền cứu sinh của nhân loại.
Đừng để tăng thêm 1,5 độ nhé.
12
00:01:14,741 --> 00:01:15,742
Cousineau hết.
13
00:01:17,911 --> 00:01:20,664
Sao mọi người không cùng hợp tác
và giúp ngăn chặn sự nóng lên toàn cầu?
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
Không đơn giản vậy.
15
00:01:22,165 --> 00:01:26,253
Nhiều nơi vẫn phụ thuộc vào dầu,
và việc đốt dầu gây hại cho Trái đất.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Tin tốt là ta đã có nhiều tiến bộ ở đây.
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,383
Trồng cây trong đất. Sắp tìm ra nước.
18
00:01:31,466 --> 00:01:35,095
Và ta thành công càng sớm
thì có thể quay về thăm nhà càng sớm.
19
00:01:35,929 --> 00:01:36,972
Con yêu hai mẹ,
20
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
nhưng đã qua hai cái Giáng sinh
và một cái Halloween rồi.
21
00:01:39,975 --> 00:01:41,143
Con nhớ trò cho kẹo hay bị ghẹo.
22
00:01:41,226 --> 00:01:43,812
Mẹ nhớ những chiếc lá và mùi của mùa thu.
23
00:01:44,396 --> 00:01:45,647
Con cũng thế.
24
00:01:47,065 --> 00:01:49,151
Thế hai mẹ có háo hức không ạ?
25
00:01:50,110 --> 00:01:51,278
Về chuyện gì?
26
00:01:52,112 --> 00:01:55,115
Ta sắp có những vị khách đầu tiên.
27
00:01:55,199 --> 00:01:57,618
Tối qua, mẹ đã nói chuyện
với bố mẹ của Casey qua điện đàm.
28
00:01:57,701 --> 00:01:59,620
Ngày mai, họ sẽ đến đây lúc 6:00.
29
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Hai mẹ có hiểu cảm giác
30
00:02:00,996 --> 00:02:04,583
khi có người bạn duy nhất được chiếu
vào phòng dưới dạng ảnh ba chiều không?
31
00:02:05,167 --> 00:02:09,003
Con muốn được đập tay
với bạn ấy. Đập tay thật cơ.
32
00:02:10,297 --> 00:02:13,842
Này. Có lẽ ta nên làm ít bánh quy sô-cô-la
33
00:02:13,926 --> 00:02:15,886
như hay làm ở nhà ấy.
34
00:02:15,969 --> 00:02:18,639
Chín tháng nữa
mới đến đợt cung ứng tiếp theo.
35
00:02:18,722 --> 00:02:21,475
Ta thật sự muốn dùng hết sô-cô-la
để làm bánh quy?
36
00:02:22,309 --> 00:02:25,938
- Phải.
- Rồi. Bắt tay vào việc thôi.
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,860
Bắt đầu quản lý chất thải.
38
00:02:31,944 --> 00:02:33,403
MÁY CHẾ BIẾN CHẤT THẢI
39
00:02:39,034 --> 00:02:41,537
Ý mẹ chỉ là nếu ta dùng hết sô-cô-la
40
00:02:41,620 --> 00:02:43,413
thì sẽ không thể làm thứ gì khác.
41
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
Bánh hạt chà là được không?
42
00:02:46,291 --> 00:02:49,628
Mẹ ơi, chín tháng rồi
con chưa được ăn bánh quy.
43
00:02:49,711 --> 00:02:52,089
Tiết kiệm là tốt, nhưng vừa phải thôi ạ.
44
00:02:52,172 --> 00:02:53,674
Tiết kiệm quan trọng mà.
45
00:02:53,757 --> 00:02:55,342
Sô-cô-la cũng vậy ạ.
46
00:03:01,265 --> 00:03:04,059
Chào anh bạn nhỏ.
Tao cá là mày sẽ thích bánh quy.
47
00:03:05,686 --> 00:03:08,272
Nó xứng đáng được ăn một cái
vì đã ngăn chặn sự diệt vong của loài ong.
48
00:03:08,355 --> 00:03:11,149
Drone chỉ hỗ trợ phần nào.
Ta vẫn cần ong thật.
49
00:03:11,233 --> 00:03:12,776
- Không có ong thì…
- Không có sự thụ phấn.
50
00:03:12,860 --> 00:03:16,113
Không có sự thụ phấn, Trái đất
sẽ mất đi 1/3 nguồn cung cấp lương thực.
51
00:03:16,196 --> 00:03:19,616
Ngay cả thứ nhỏ nhất cũng có thể
có tác động lớn đến môi trường của ta.
52
00:03:20,367 --> 00:03:24,162
Đôi khi con ước gì mọi người
có thể thấy những gì ta làm trên này.
53
00:03:24,246 --> 00:03:25,372
Một ngày nào đó, họ sẽ thấy.
54
00:03:26,081 --> 00:03:29,376
Hãy tưởng tượng có nhiều gia đình sống
trong môi trường sống giống như của ta.
55
00:03:29,459 --> 00:03:34,214
Một thuyền cứu sinh
ngày nào cũng như ngày nào.
56
00:03:34,965 --> 00:03:36,258
Chỉ trừ ngày mai.
57
00:03:37,134 --> 00:03:38,177
Trừ ngày mai.
58
00:03:38,260 --> 00:03:40,137
Được gặp người khác thật tốt.
59
00:03:40,721 --> 00:03:41,847
Mẹ sẽ mặc gì?
60
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
Chắc là bộ này.
61
00:03:46,185 --> 00:03:49,146
Không được hả? Hay con chọn đồ cho mẹ đi?
62
00:03:49,730 --> 00:03:50,898
Dĩ nhiên rồi ạ.
63
00:03:54,526 --> 00:03:56,403
- Nhà đã được sạc đầy.
- Ôxy?
64
00:03:56,486 --> 00:03:58,113
Kiểm tra hệ thống môi trường.
65
00:03:58,197 --> 00:04:00,991
- Bầu không khí tốt.
- Con sẵn sàng điều khiển hôm nay chứ?
66
00:04:01,074 --> 00:04:03,785
Con có kế hoạch bay rồi. Đã sẵn sàng ạ.
67
00:04:08,207 --> 00:04:11,710
Độ cao tối đa 300 mét.
Yêu cầu quyền phóng.
68
00:04:12,544 --> 00:04:13,795
Đã cấp quyền.
69
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
Bắt đầu cất cánh.
70
00:04:18,926 --> 00:04:20,969
Tấm pin mặt trời sạch cát.
71
00:04:24,765 --> 00:04:26,225
Cấu trúc nhà ở tốt.
72
00:04:30,562 --> 00:04:31,688
Chào mẹ.
73
00:04:36,401 --> 00:04:38,278
Tháp truyền thông hoạt động tốt.
74
00:04:42,366 --> 00:04:43,951
Hoàn tất hạ cánh.
75
00:04:44,034 --> 00:04:45,369
Giỏi lắm, Maverick.
76
00:04:45,953 --> 00:04:46,954
Ai cơ ạ?
77
00:04:49,873 --> 00:04:52,501
Đi học vui nhé, Cricket. Hai mẹ yêu con.
78
00:04:53,043 --> 00:04:54,962
Yêu nhiều như sao trên trời.
79
00:04:59,591 --> 00:05:01,426
Bắt đầu hạ áp.
80
00:05:04,429 --> 00:05:07,140
Báo động. Cửa đang mở.
81
00:05:17,651 --> 00:05:19,027
Chào mày, Digby.
82
00:05:22,739 --> 00:05:24,783
Lấy cho con burger phô-mai
và khoai tây chiên nhé?
83
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Biết rồi. Giờ đi dọn giường đi.
84
00:05:56,523 --> 00:06:00,819
Tiếp tục bài hôm trước.
Thoreau đang chơi trốn tìm với…
85
00:06:02,070 --> 00:06:03,363
Con chim cú lặn.
86
00:06:04,031 --> 00:06:06,325
Có ai không? Không phải cú, mà là…
87
00:06:06,408 --> 00:06:08,118
- Mời em.
- Con chim cú lặn ạ.
88
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Họ không nghe thấy đâu. Ghi âm trước mà.
89
00:06:11,663 --> 00:06:15,584
- Biết rồi, Casey. Thói quen thôi.
- Đúng vậy.
90
00:06:15,667 --> 00:06:19,546
Vậy là ông ấy rời thành phố lớn,
mua căn nhà gỗ mộc mạc trong rừng
91
00:06:19,630 --> 00:06:23,800
và sống với sóc chuột, gà gô
và kiến ở Walden. Giờ thì…
92
00:06:23,884 --> 00:06:25,928
- Ít nhất ông ấy có kiến.
- Và một cái ao.
93
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
Và thiên nhiên.
94
00:06:27,429 --> 00:06:31,892
Tớ thèm được thấy kiến ở đây quá.
Cả nhện nữa, mà tớ ghét nhện đấy nhé.
95
00:06:33,143 --> 00:06:34,269
Chờ chút.
96
00:06:36,980 --> 00:06:38,941
T - Cậu có đi sinh nhật Aelish không?
97
00:06:39,024 --> 00:06:42,069
Tớ lại bỏ lỡ tiệc sinh nhật
vui bá cháy của Aelish rồi.
98
00:06:42,569 --> 00:06:45,614
Đừng bấm dừng nữa.
Họ giám sát các lớp học đấy, Crick.
99
00:06:47,074 --> 00:06:48,325
Chính xác.
100
00:06:48,408 --> 00:06:50,869
Cậu đã sẵn sàng gặp ông bố ngại giao tiếp
101
00:06:50,953 --> 00:06:52,704
và bà mẹ siêu nhiệt tình của tớ
ngày mai chưa?
102
00:06:52,788 --> 00:06:57,709
Rồi. Hãy mang theo găng tay bóng chày,
giày trượt patin và bộ phối nhạc.
103
00:06:57,793 --> 00:06:59,503
Ta phải thu âm bài hát
cho cuộc thi tài năng.
104
00:06:59,586 --> 00:07:01,672
Bố tớ nói sẽ có giới hạn thời gian.
105
00:07:01,755 --> 00:07:03,382
Ta không nên làm cạn kiệt
nguồn cung cấp ôxy.
106
00:07:03,465 --> 00:07:08,387
Ừ, nhưng ta có thể chơi rất vui
trong bốn tiếng. Sẽ rất tuyệt đó.
107
00:07:08,470 --> 00:07:10,222
Mùa đông sắp đến,
108
00:07:10,305 --> 00:07:14,309
và anh bạn Thoreau có căn nhà gỗ
mộc mạc trong rừng để bảo vệ mình
109
00:07:14,393 --> 00:07:15,519
trước thời tiết khắc nghiệt.
110
00:07:18,689 --> 00:07:21,233
Hôm nay, bọn mẹ
đã có bước đột phá trên xe thăm dò.
111
00:07:22,401 --> 00:07:24,111
Mẹ đã tìm thấy lỗ sâu
để quay lại Trái đất?
112
00:07:24,736 --> 00:07:28,073
Sắp tìm ra nguồn cung cấp
nước ngầm của sao Hỏa.
113
00:07:28,156 --> 00:07:30,576
Tàu thăm dò đã chạm độ sâu một km.
114
00:07:31,118 --> 00:07:33,453
Nếu có hồ nước ngầm, mọi thứ sẽ thay đổi.
115
00:07:33,537 --> 00:07:35,747
Đó là nền tảng cơ bản mà nhân loại cần.
116
00:07:35,831 --> 00:07:40,627
Vi sinh vật, biển trên sao Hỏa, một phần
của công thức tạo nên hành tinh sống được.
117
00:07:40,711 --> 00:07:42,171
Hôm nay con đi học thế nào?
118
00:07:43,881 --> 00:07:45,048
Tốt ạ.
119
00:07:45,132 --> 00:07:48,135
Còn bài hát con và Casey
đang sáng tác thì sao?
120
00:07:48,218 --> 00:07:51,305
Ngày mai, khi cậu ấy đến chơi,
bọn con sẽ ghi âm.
121
00:07:51,930 --> 00:07:53,015
Cần khán giả không?
122
00:07:53,891 --> 00:07:54,892
Không ạ.
123
00:07:54,975 --> 00:07:57,144
- Ôi, thôi nào.
- Cricket.
124
00:08:00,272 --> 00:08:01,356
Cảnh báo thời tiết.
125
00:08:04,276 --> 00:08:05,611
Cảnh báo thời tiết.
126
00:08:05,694 --> 00:08:07,571
Máy dò thời tiết đang theo dõi bão.
127
00:08:07,654 --> 00:08:10,532
Bão nhỏ cấp A.
Sẽ đổ bộ trong vòng 14 tiếng.
128
00:08:12,034 --> 00:08:15,621
Phải hoãn lại chuyến thăm
của Casey và gia đình
129
00:08:15,704 --> 00:08:17,497
cho đến khi bão cát đi qua.
130
00:08:18,290 --> 00:08:21,502
Sau đó, ta sẽ kiểm tra tình trạng
ngôi nhà rồi hẹn lại hôm khác.
131
00:08:22,711 --> 00:08:23,712
Bao lâu ạ?
132
00:08:26,215 --> 00:08:28,759
- Bọ, việc đó tùy vào nhiều yếu tố…
- Bao lâu ạ?
133
00:08:29,760 --> 00:08:32,179
Ba tuần. Có thể là hai.
134
00:08:34,097 --> 00:08:36,642
Con chỉ muốn
chơi với bạn vài tiếng đồng hồ.
135
00:08:37,142 --> 00:08:38,434
Đòi hỏi thế là quá nhiều ạ?
136
00:08:39,227 --> 00:08:43,357
Ta đang ở trên hành tinh khác,
vậy mà cũng bị thời tiết phá đám sao?
137
00:08:44,107 --> 00:08:45,484
Thật đấy à?
138
00:08:45,567 --> 00:08:47,819
- Bọn mẹ rất tiếc.
- Thật đó.
139
00:08:48,362 --> 00:08:50,864
Vâng. Con cũng vậy.
140
00:09:05,546 --> 00:09:08,966
Được rồi. Đúng ra thì
lần này không phải lỗi do họ.
141
00:09:09,842 --> 00:09:12,511
Chúng ta cứ thế này nhiều tháng rồi.
142
00:09:12,594 --> 00:09:13,762
Thêm hai tuần nữa có sao đâu?
143
00:09:13,846 --> 00:09:16,056
Cậu biết mọi người luôn cho rằng
144
00:09:16,139 --> 00:09:19,476
có ai đó đang làm gì đó
để giải quyết biến đổi khí hậu chứ?
145
00:09:19,977 --> 00:09:21,645
Chính là chúng ta đấy.
146
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
Đôi khi, tớ không muốn làm ai đó chút nào.
147
00:09:25,607 --> 00:09:26,608
Tớ hiểu mà.
148
00:09:26,692 --> 00:09:30,696
Ta sẽ không thể tham gia cuộc thi
tài năng. Hai ngày nữa là đến rồi.
149
00:09:30,779 --> 00:09:32,406
Ta vẫn có thể thu âm riêng mà.
150
00:09:33,699 --> 00:09:35,576
Giá mà mọi người không hủy hoại Trái đất.
151
00:09:37,202 --> 00:09:39,121
- Vẫn chưa quá muộn đâu.
- Có lẽ thế.
152
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
Được rồi. Tớ đã thử đổi lời bài hát.
Cậu nghe không?
153
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Hát cho tớ nghe đi.
154
00:09:52,718 --> 00:09:58,515
Trên hành tinh cô đơn, ta là
Ánh sáng nhảy nhót, như ảnh ba chiều
155
00:09:58,599 --> 00:10:02,436
Từ nơi cậu đang đứng
Có thể nắm lấy tay tớ
156
00:10:02,936 --> 00:10:06,607
Nắm lấy tay tớ
Và ta sẽ chạy ngang qua bầu trời
157
00:10:06,690 --> 00:10:09,067
Như những tiếng vọng
Không bao giờ buông tay
158
00:10:09,151 --> 00:10:11,403
Hàng trăm triệu dặm
159
00:10:11,486 --> 00:10:13,947
Rạng rỡ hơn một nụ cười
160
00:10:14,031 --> 00:10:16,617
Tớ sẽ ở đó một lúc lâu
161
00:10:16,700 --> 00:10:21,747
Và ta có thể ngắm siêu trăng
Ở đây chỉ có tớ và cậu
162
00:10:22,289 --> 00:10:24,499
Dưới ánh sáng rực rỡ
Ta cũng bừng sáng
163
00:10:25,501 --> 00:10:28,337
Xem này, ta sáng như vàng
164
00:10:30,005 --> 00:10:31,757
Này, con trai. Có chơi không?
165
00:10:31,840 --> 00:10:33,300
Con ra đây ạ.
166
00:10:35,135 --> 00:10:37,596
Tớ đi chơi cờ với bố đây.
Ván cờ này căng lắm.
167
00:10:39,348 --> 00:10:41,266
Đừng quên chúc ngủ ngon nhé.
168
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Không quên đâu.
169
00:11:26,061 --> 00:11:27,187
Ngủ ngon, bạn hiền.
170
00:11:34,111 --> 00:11:35,904
Cảm ơn con đã làm việc nhà hôm nay.
171
00:11:36,405 --> 00:11:37,406
Có gì đâu ạ.
172
00:11:37,948 --> 00:11:40,742
Bọn mẹ đi che chắn điểm khai quật
và sẽ về trước khi bão đổ bộ.
173
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
Con ổn chứ?
174
00:11:44,913 --> 00:11:45,914
Tất nhiên rồi ạ.
175
00:11:47,291 --> 00:11:49,918
- Đừng quên…
- Dọn giường. Con nhớ mà.
176
00:12:14,318 --> 00:12:16,111
Sandwich phô-mai nướng trông ngon quá.
177
00:12:17,487 --> 00:12:20,032
Tớ biết đáng lẽ
dùng bữa trưa mô phỏng ở trường
178
00:12:20,115 --> 00:12:21,909
phải giúp ta cảm thấy ít cô độc hơn,
179
00:12:21,992 --> 00:12:26,413
nhưng nói thật, nó càng giống nhà
thì tớ càng nhớ nhà.
180
00:12:28,415 --> 00:12:32,044
Được rồi. Có một câu đùa
để cậu vui lên đây. Nghe đây nhé.
181
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
Tại sao người ngoài hành tinh
chưa đến hệ mặt trời của ta?
182
00:12:36,715 --> 00:12:39,593
Họ đã đọc các nhận xét. Một sao.
183
00:12:42,095 --> 00:12:43,680
Trước hết, "nghe đây nhé"?
184
00:12:44,264 --> 00:12:47,976
Thứ hai, cậu 13 tuổi mà sao
chỉ biết mấy câu đùa nhạt như nước ốc thế?
185
00:12:48,060 --> 00:12:49,102
Cậu có cười mà.
186
00:12:49,186 --> 00:12:50,896
Tớ cười cậu, chứ đâu thấy buồn cười.
187
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
Nhưng cảm ơn vì đã cố gắng.
188
00:12:54,942 --> 00:12:56,860
Sao lúc nào cậu cũng lạc quan thế?
189
00:12:57,819 --> 00:12:58,904
Tớ đoán đó là lựa chọn.
190
00:13:03,408 --> 00:13:04,826
Tớ hỏi cậu cái này nhé?
191
00:13:05,327 --> 00:13:06,495
Hỏi đi.
192
00:13:06,578 --> 00:13:09,623
Cậu có bao giờ cảm thấy
bực bố mẹ mình không?
193
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
- Lúc nào cũng thấy thế.
- Casey.
194
00:13:12,459 --> 00:13:13,460
Xin lỗi.
195
00:13:14,044 --> 00:13:17,631
Cậu có bao giờ cảm thấy bực bội
vì họ đưa ta đến đây không?
196
00:13:18,924 --> 00:13:20,759
Đôi khi, tớ thấy mình chỉ như hành lý.
197
00:13:20,843 --> 00:13:22,219
Hoặc cái cây biết nói.
198
00:13:24,054 --> 00:13:25,973
Tớ hiểu việc chúng ta đang làm.
199
00:13:26,557 --> 00:13:31,937
Đó là việc quan trọng, nhưng tớ vẫn nhớ
không khí trong lành và chạy bộ.
200
00:13:35,691 --> 00:13:36,942
Tớ nhớ các bạn tớ.
201
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Tớ là bạn cậu mà.
202
00:13:40,320 --> 00:13:45,701
Tớ biết. Tớ chỉ nhớ nhà thôi.
203
00:13:46,743 --> 00:13:49,872
Nghe này, tớ cũng
chẳng muốn ở đây hơn gì cậu đâu.
204
00:13:51,331 --> 00:13:53,208
Nhưng ta có thể làm gì chứ?
205
00:13:53,834 --> 00:13:56,795
Tớ biết. Tớ xin lỗi.
206
00:13:58,088 --> 00:13:59,590
Cậu biết tớ nghĩ gì không?
207
00:13:59,673 --> 00:14:02,676
Ta nên chấp nhận thực tại
và tận dụng tối đa mọi thứ.
208
00:14:04,970 --> 00:14:05,971
Có lẽ cậu nói đúng.
209
00:14:07,306 --> 00:14:09,433
Tớ đã nghĩ ra nửa sau phần điệp khúc,
210
00:14:09,516 --> 00:14:11,059
chắc mình ghi âm được rồi.
211
00:14:12,352 --> 00:14:15,272
Và ta có thể ngắm siêu trăng
212
00:14:16,064 --> 00:14:18,734
Ở đây chỉ có tớ và cậu
213
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
Dưới ánh sáng rực rỡ
Ta cũng bừng sáng
214
00:14:22,738 --> 00:14:26,158
Xem này, ta sáng như vàng
215
00:14:26,241 --> 00:14:29,745
Và ta có thể đi theo Dải Ngân hà
216
00:14:30,245 --> 00:14:34,374
Các ngôi sao cũng ra chơi cùng ta
217
00:14:34,958 --> 00:14:38,378
Đuổi theo ánh sáng của một ngày khác
218
00:14:38,462 --> 00:14:42,716
Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi
219
00:14:43,300 --> 00:14:45,302
Tiếp tục hát lời hai rồi vào điệp khúc.
220
00:14:47,638 --> 00:14:50,682
Một, hai, ba, bốn.
221
00:14:50,766 --> 00:14:52,976
Trong các chòm sao
222
00:14:53,060 --> 00:14:56,647
Chúng ta vẽ nên bản đồ
Của những giấc mơ ngông cuồng nhất
223
00:14:56,730 --> 00:15:01,860
Nó chỉ là điểm ảnh, nhưng đêm sáng trời
Ta gần như có thể thấy
224
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Những dự định, những kết nối đứt quãng
225
00:15:04,279 --> 00:15:06,240
Chúng ta đang trôi nổi
226
00:15:06,990 --> 00:15:11,828
Ta đang tràn trề sức sống
Phải, ta sẽ bay cao
227
00:15:11,912 --> 00:15:16,917
Và ta có thể ngắm siêu trăng
Ở đây chỉ có tớ và cậu
228
00:15:17,626 --> 00:15:23,048
Dưới ánh sáng rực rỡ, ta cũng bừng sáng
Xem này, ta sáng như vàng
229
00:15:23,131 --> 00:15:24,967
Ta có thể đi theo Dải Ngân hà
230
00:15:25,551 --> 00:15:27,594
Các ngôi sao cũng ra chơi cùng ta
231
00:15:28,470 --> 00:15:30,264
- Ánh sáng của một ngày khác
- Casey?
232
00:15:31,181 --> 00:15:34,977
Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi
233
00:15:36,311 --> 00:15:38,647
Casey! Cas…
234
00:15:38,730 --> 00:15:40,148
Casey?
235
00:15:44,528 --> 00:15:45,737
MỞ - DỪNG
236
00:15:55,330 --> 00:15:56,582
Ôi, không.
237
00:15:56,665 --> 00:15:59,209
Cricket, là bão cấp D.
238
00:15:59,293 --> 00:16:02,087
Chuẩn bị đón bão. Vào khu nhà chính ngay!
239
00:16:07,342 --> 00:16:08,802
- Nâng thanh chắn cửa sổ lên.
- Vâng.
240
00:16:11,013 --> 00:16:14,433
- Mở phát điện dự phòng. Đóng chốt gió.
- Đang đóng.
241
00:16:14,516 --> 00:16:15,976
Đóng chốt gió.
242
00:16:17,269 --> 00:16:18,270
Đã đóng.
243
00:16:19,688 --> 00:16:22,232
Máy dò thời tiết bị sao thế ạ?
Sao nó không cảnh báo?
244
00:16:22,316 --> 00:16:24,526
Chắc nó bị quật ngã
trước khi kịp truyền số liệu về.
245
00:16:24,610 --> 00:16:27,487
Nước, năng lượng mặt trời,
hệ sinh thái, tất cả đều ổn.
246
00:16:27,988 --> 00:16:29,072
Đã niêm phong nhà.
247
00:16:31,116 --> 00:16:34,411
Cảnh báo bão đến gần.
248
00:16:35,704 --> 00:16:37,247
Chuẩn bị va chạm.
249
00:16:38,040 --> 00:16:39,416
Chuẩn bị va chạm.
250
00:16:40,792 --> 00:16:41,710
TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN NHÀ
251
00:17:00,187 --> 00:17:01,688
MẤT KẾT NỐI
252
00:17:02,564 --> 00:17:04,273
Đã mất liên lạc với Trái đất.
253
00:17:10,489 --> 00:17:11,949
MẤT TÍN HIỆU
254
00:17:19,957 --> 00:17:21,165
Không.
255
00:17:22,041 --> 00:17:24,336
Nhà của Casey mất điện rồi.
Ta phải đến giúp họ.
256
00:17:24,419 --> 00:17:26,922
Chờ chút, Cricket.
Đang xác nhận sự suy giảm ôxy.
257
00:17:27,005 --> 00:17:28,173
Drone vẫn ổn.
258
00:17:28,257 --> 00:17:30,259
Mẹ, ta lái xe đến đó
để xem họ có ổn không nhé?
259
00:17:30,342 --> 00:17:33,846
Bọ, cửa dẫn ra xe thăm dò kẹt rồi,
và ta bị rò rỉ ôxy.
260
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Rồi vấn đề nước nữa. Ta còn không chắc
xe thăm dò còn hoạt động không.
261
00:17:37,140 --> 00:17:38,350
Ta cần khôi phục dòng nước
262
00:17:38,433 --> 00:17:40,978
và khởi động lại máy điện phân
cho ta không khí để thở.
263
00:17:41,061 --> 00:17:42,980
Nếu thiếu tài nguyên,
ta sẽ gặp rắc rối lớn.
264
00:17:43,063 --> 00:17:45,566
Trước khi giúp đỡ người khác,
ta cần lo thân mình trước.
265
00:17:45,649 --> 00:17:48,235
Giờ phải tìm cách tiếp cận hệ thống nước.
266
00:17:48,819 --> 00:17:52,656
Hãy cứu mình trước
rồi mới lo cho Casey. Được chứ?
267
00:17:52,739 --> 00:17:54,116
Bảng điều khiển ở bên ngoài.
268
00:17:54,199 --> 00:17:56,952
Ta không thể ra đó.
Cửa chốt gió kẹt hết rồi.
269
00:18:06,461 --> 00:18:09,006
Hay ta đi qua đường hầm này
đến bảng điều khiển
270
00:18:09,506 --> 00:18:11,466
và chuyển dòng nước sang kênh khác?
271
00:18:11,550 --> 00:18:13,302
Nó không đủ lớn để con người đi qua.
272
00:18:14,178 --> 00:18:16,471
Con làm được. Giống như chuột ấy.
273
00:18:45,792 --> 00:18:47,461
- Trời ạ.
- Cricket.
274
00:18:47,544 --> 00:18:49,338
- Ta nên kéo con bé ra.
- Chờ đã.
275
00:18:54,760 --> 00:18:55,761
Con không sao.
276
00:18:58,055 --> 00:18:59,473
Được rồi.
277
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
BẢNG ĐIỀU KHIỂN
278
00:19:10,734 --> 00:19:12,611
Đã mở lại dòng nước.
279
00:19:15,030 --> 00:19:16,740
Ổn định áp suất nước.
280
00:19:26,625 --> 00:19:28,252
Vẫn không có liên lạc từ Trái đất.
281
00:19:29,461 --> 00:19:31,004
Còn chỗ rò rỉ ôxy?
282
00:19:31,588 --> 00:19:33,966
Đã niêm phong chốt gió
của khu vườn. Hết rò rỉ rồi.
283
00:19:36,093 --> 00:19:37,427
Nếu toàn bộ cây chết hết thì sao?
284
00:19:38,220 --> 00:19:42,307
Đó sẽ là thảm họa cho công việc của ta,
nhưng chúng ta sẽ không sao.
285
00:19:42,933 --> 00:19:45,227
Chỉ cần trồng lại và bắt đầu lại từ đầu.
286
00:19:45,310 --> 00:19:47,688
Đặt mua cây mới
trong đợt cung ứng tiếp theo.
287
00:19:47,771 --> 00:19:48,814
Bắt đầu hệ sinh thái mới.
288
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
Ở nhà không có chuyện dễ thế đâu.
289
00:19:51,567 --> 00:19:54,528
Ừ, không có Trái đất nào khác để đặt cây.
290
00:19:54,611 --> 00:19:57,155
Còn Casey thì sao ạ?
291
00:19:58,657 --> 00:20:01,159
Mẹ bảo đảm họ cũng đang
làm theo quy trình như ta.
292
00:20:01,785 --> 00:20:03,912
Ta thử liên lạc với họ được không ạ?
293
00:20:03,996 --> 00:20:05,789
Điện đàm không hoạt động.
294
00:20:05,873 --> 00:20:07,332
Và sắp tối rồi.
295
00:20:07,416 --> 00:20:10,252
Ta cần giảm tiêu thụ điện
và tiết kiệm từng kilowatt.
296
00:20:12,588 --> 00:20:13,881
Ngày mai nhé, Bọ.
297
00:20:53,128 --> 00:20:54,296
Ngủ ngon, bạn hiền.
298
00:20:58,091 --> 00:20:59,176
Con à.
299
00:20:59,259 --> 00:21:01,011
Cậu ấy không ra hiệu lại.
300
00:21:03,430 --> 00:21:04,890
Cậu ấy luôn ra hiệu lại.
301
00:21:07,851 --> 00:21:11,563
Giờ có lẽ Casey đang kể chuyện cười
302
00:21:12,064 --> 00:21:14,399
và chơi cờ với bố bên ánh đèn pin.
303
00:21:17,694 --> 00:21:22,658
Hôm nay, ta không làm được gì.
Nhưng mai sẽ làm. Mẹ hứa đó.
304
00:21:26,537 --> 00:21:27,746
Con yêu mẹ.
305
00:21:29,164 --> 00:21:30,457
Nhiều như sao trên trời?
306
00:21:30,541 --> 00:21:31,834
Nhiều như sao trên trời.
307
00:21:43,136 --> 00:21:44,972
Đã tìm thấy chỗ rò rỉ. Niêm phong lại rồi.
308
00:21:45,722 --> 00:21:47,891
Mấy cái cây không sao,
ong robot đang thụ phấn.
309
00:21:47,975 --> 00:21:51,603
Vẫn chưa thể lái xe đến nhà khác.
Mẹ rất tiếc, Cricket.
310
00:21:52,396 --> 00:21:55,524
Mở được cửa bên trong rồi,
nhưng chưa thể dùng xe thăm dò.
311
00:21:55,607 --> 00:21:57,985
Không thấy nó trên camera.
Chắc gió thổi đi rồi.
312
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
Vậy là ta bị nhốt bên trong.
313
00:22:00,028 --> 00:22:01,446
Cảnh báo. Đã phát hiện rò rỉ ôxy.
314
00:22:01,530 --> 00:22:04,283
Hỗ trợ sự sống ở nhà kia
cho thấy có nhiều lỗ rò rỉ oxy.
315
00:22:04,366 --> 00:22:05,993
- Nghiêm trọng không?
- Vẫn chưa.
316
00:22:08,954 --> 00:22:10,205
Còn drone thì sao ạ?
317
00:22:10,873 --> 00:22:12,165
Nó thì sao?
318
00:22:12,249 --> 00:22:14,543
Ta không thể xem thử họ có ổn hay không ư?
319
00:22:15,586 --> 00:22:18,505
Bọ, ta chỉ có mỗi con drone đó.
Không có con dự phòng đâu.
320
00:22:18,589 --> 00:22:21,300
- Phải kiểm tra điểm khai quật.
- Cái đó để sau đi.
321
00:22:21,383 --> 00:22:23,844
Đúng không, Max?
Em thấy lo cho nguồn ôxy của họ.
322
00:22:25,762 --> 00:22:26,763
Để chị làm.
323
00:22:28,515 --> 00:22:29,892
Mẹ, con làm được mà.
324
00:22:31,518 --> 00:22:33,020
Bay một đường thẳng thôi.
325
00:22:33,896 --> 00:22:35,898
- Cricket…
- Cậu ấy là bạn thân của con.
326
00:22:41,486 --> 00:22:43,030
Bắt đầu cất cánh.
327
00:22:49,077 --> 00:22:50,287
Làm tốt lắm, Bọ.
328
00:22:51,580 --> 00:22:52,581
Sắp đến rồi.
329
00:22:53,081 --> 00:22:54,374
Quan sát đường chân trời.
330
00:22:59,129 --> 00:23:02,341
Cảnh báo phạm vi.
Đường truyền tới drone có vấn đề.
331
00:23:05,260 --> 00:23:08,180
Vấn đề nghiêm trọng. Drone tắt kết nối.
332
00:23:08,263 --> 00:23:09,723
Không!
333
00:23:16,271 --> 00:23:20,484
Không có kế hoạch B
cho thiết bị đó, Amahle. Ta mất nó rồi.
334
00:23:21,902 --> 00:23:24,071
Làm vậy thật ngu ngốc. Em xin lỗi.
335
00:23:24,154 --> 00:23:26,073
Chốt gió hư nên ta bị nhốt trong này,
336
00:23:26,156 --> 00:23:28,033
và giờ không có drone,
ta không thấy gì cả.
337
00:23:28,867 --> 00:23:33,413
- Không thể đánh liều thêm nữa.
- Ta phải lo thân mình trước. Chấm hết.
338
00:23:34,831 --> 00:23:36,917
Đó đâu phải lý do ta ở đây.
339
00:23:38,252 --> 00:23:41,338
Hai mẹ đã dạy con rằng
toàn bộ thí nghiệm này,
340
00:23:41,421 --> 00:23:43,966
lý do ta ở trên sao Hỏa
là để giúp đỡ nhân loại.
341
00:23:44,466 --> 00:23:46,844
Tạo ra thuyền cứu sinh
để cứu sống con người.
342
00:23:47,553 --> 00:23:50,806
Mỗi hành động nhỏ
đều có thể tạo ra khác biệt. Đúng chứ?
343
00:23:51,807 --> 00:23:52,891
- Ừ.
- Tất nhiên rồi.
344
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
Có con người
ở ngay đằng kia, ngay lúc này.
345
00:23:57,437 --> 00:24:01,692
Casey không báo hiệu lại.
Nếu họ không có ôxy thì sao?
346
00:24:05,195 --> 00:24:06,905
Ta phải xem xem họ có cần giúp đỡ không.
347
00:24:07,990 --> 00:24:09,157
Cricket.
348
00:24:09,241 --> 00:24:11,910
Thật sao ạ? Thử cũng không được ư?
349
00:24:13,495 --> 00:24:16,665
Nếu đó là ta thì sao?
Nếu đó là con thì sao?
350
00:24:17,916 --> 00:24:19,501
Hai mẹ không muốn họ đến cứu ta ư?
351
00:24:21,044 --> 00:24:23,380
Bọ, xe thăm dò hỏng rồi.
352
00:24:23,463 --> 00:24:26,175
Ta bị nhốt bên trong,
còn chốt gió thì hỏng.
353
00:24:27,676 --> 00:24:29,303
Ta giúp họ bằng cách nào đây?
354
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Ta đi bộ.
355
00:24:35,184 --> 00:24:36,810
Nguồn ôxy trên tàu.
356
00:24:37,311 --> 00:24:40,189
Đủ để ta đi sáu tiếng rưỡi đến đó.
357
00:24:40,898 --> 00:24:45,235
Vừa đủ thôi. Nhưng chỉ cho một chiều.
358
00:24:46,278 --> 00:24:48,488
Nếu mở được chốt gió chính bị hỏng,
359
00:24:48,572 --> 00:24:49,907
ta sẽ mất toàn bộ không khí trong nhà.
360
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
Và nếu không thể đóng nó lại
thì sẽ không thể quay về.
361
00:24:55,662 --> 00:24:57,539
Mẹ, mẹ làm được mà.
362
00:24:58,123 --> 00:25:01,251
Chúng ta làm được mà. Con biết vậy.
363
00:25:43,544 --> 00:25:45,462
Bắt đầu hạ áp.
364
00:26:34,261 --> 00:26:35,554
Mẹ ơi?
365
00:26:39,391 --> 00:26:41,560
Đùa mình chắc.
366
00:26:45,522 --> 00:26:46,815
Chúng ta chưa hề rời đi á?
367
00:26:48,192 --> 00:26:49,276
Mẹ có biết không?
368
00:26:50,777 --> 00:26:51,778
Không!
369
00:26:52,487 --> 00:26:54,239
Tất nhiên là không.
370
00:26:56,575 --> 00:26:57,576
Cricket.
371
00:27:05,918 --> 00:27:07,753
Đang có chuyện gì xảy ra vậy?
372
00:27:07,836 --> 00:27:11,423
Cậu không sao. Có tức giận không? Ý tớ là…
373
00:27:11,507 --> 00:27:13,592
Tớ nghĩ mình đang tức,
nhưng cũng không chắc.
374
00:27:13,675 --> 00:27:15,427
Hiện tớ có đủ loại cảm xúc.
375
00:27:16,345 --> 00:27:18,555
Giận, nhưng cũng mừng.
376
00:27:20,182 --> 00:27:21,433
Tớ chỉ vui vì được gặp cậu.
377
00:27:22,017 --> 00:27:23,352
Tớ mừng vì cậu không sao.
378
00:27:26,855 --> 00:27:28,065
Bố mẹ cậu đâu?
379
00:27:28,148 --> 00:27:31,068
Họ đang được phổ biến tình hình.
Bọn tớ cũng vừa biết chuyện.
380
00:27:32,069 --> 00:27:36,365
Tôi lái xe thăm dò suốt 14 tháng.
381
00:27:37,491 --> 00:27:41,245
Là mô phỏng thôi.
Một trò chơi điện tử tĩnh có thủy lực.
382
00:27:41,912 --> 00:27:43,747
Mục đích của thử nghiệm là đảm bảo
383
00:27:43,830 --> 00:27:46,625
một gia đình có thể tồn tại
dưới áp lực sống trên sao Hỏa.
384
00:27:46,708 --> 00:27:48,836
Và cùng hợp lực để giải quyết vấn đề
trong khủng hoảng.
385
00:27:50,963 --> 00:27:54,883
Tôi… nghĩ là chúng tôi hiểu.
386
00:27:55,717 --> 00:27:58,136
Giờ tôi đang rất sốc.
387
00:27:58,720 --> 00:28:02,516
Các cô tháo vát, có tinh thần đồng đội
và cống hiến cho cuộc sống của nhân loại.
388
00:28:02,599 --> 00:28:04,726
Và hoàn thành xuất sắc
mọi thí nghiệm cần thiết.
389
00:28:04,810 --> 00:28:09,439
Các cô là kiểu gia đình ta cần để định cư
và duy trì sự sống trên sao Hỏa.
390
00:28:10,399 --> 00:28:12,150
Nếu ta không cần phải đi thì sao ạ?
391
00:28:14,236 --> 00:28:16,989
Sao Hỏa không phải là
thuyền cứu hộ. Mà là bài học.
392
00:28:19,408 --> 00:28:23,453
Bọn cháu đã sống cuộc sống không carbon,
không chất thải trong 14 tháng.
393
00:28:24,204 --> 00:28:27,457
Và sự hy sinh thực sự duy nhất
là phải ở một mình.
394
00:28:28,917 --> 00:28:31,837
Tại sao ta phải lên
tận sao Hỏa để sống sạch?
395
00:28:32,880 --> 00:28:34,923
Nếu ta có thể làm tất cả
những điều đó ngay trên Trái đất này,
396
00:28:35,007 --> 00:28:36,800
vậy sẽ là tốt nhất cho cả hai thế giới.
397
00:28:38,177 --> 00:28:40,762
Ta có thể cùng cứu hành tinh này.
Ta không cần thuyền cứu sinh.
398
00:28:43,140 --> 00:28:46,977
Cricket June,
điều cháu làm trong 24 giờ qua
399
00:28:47,060 --> 00:28:48,562
là bài học cho tất cả chúng ta.
400
00:28:49,938 --> 00:28:51,273
Cháu là nhà lãnh đạo bẩm sinh.
401
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Cháu ạ?
402
00:28:53,025 --> 00:28:55,152
Phải. Cháu.
403
00:28:57,613 --> 00:28:58,864
Hãy làm việc của cháu ở đây.
404
00:28:59,489 --> 00:29:01,825
Ta sẽ tiếp tục chương trình
Thuyền Cứu Sinh Sao Hỏa.
405
00:29:02,826 --> 00:29:04,203
Hy vọng sẽ không cần đến nó.
406
00:29:07,331 --> 00:29:10,209
Trước khi bắt đầu thì có một việc này ạ.
407
00:29:11,960 --> 00:29:14,463
- Mấy giờ rồi nhỉ?
- 3:00 chiều.
408
00:29:16,757 --> 00:29:17,758
Vẫn còn thời gian.
409
00:29:18,717 --> 00:29:21,261
Casey, cậu có bộ phối nhạc không?
410
00:29:22,596 --> 00:29:23,472
Có chứ.
411
00:29:24,473 --> 00:29:28,936
Phải, ta sẽ bay cao
Và ta có thể ngắm siêu trăng
412
00:29:29,770 --> 00:29:34,441
Ở đây chỉ có tớ và cậu
Dưới ánh sáng rực rỡ, ta cũng bừng sáng
413
00:29:35,484 --> 00:29:38,070
Xem này, ta sáng như vàng
414
00:29:38,153 --> 00:29:40,531
Ta có thể đi theo Dải Ngân hà
415
00:29:40,614 --> 00:29:45,702
Các ngôi sao cũng ra chơi cùng ta
Đuổi theo ánh sáng của một ngày khác
416
00:29:45,786 --> 00:29:48,997
Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi
417
00:29:49,081 --> 00:29:52,334
Siêu trăng
418
00:29:54,711 --> 00:29:57,047
Siêu trăng
419
00:29:57,130 --> 00:30:00,467
Chờ nhé, ta sắp về nhà rồi
420
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Biên dịch: Gió