1
00:00:08,800 --> 00:00:11,386
Srácok, gyerünk! Elkéstek a suliból!
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
Hűha.
3
00:00:19,228 --> 00:00:21,396
Jack, muszáj ezt a pólót hordanod?
Mocskos.
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,148
Nem mocskos. Foltos.
5
00:00:23,732 --> 00:00:24,983
Ez esetben…
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,194
A házon kívül nem veszed fel, értem?
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,445
Cassady!
8
00:00:28,529 --> 00:00:29,905
Olyan fáradt vagyok.
9
00:00:29,988 --> 00:00:32,783
Mert későig videócseteltél Isabelle-lel.
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,953
Amúgy nem csak Isabelle-lel, de…
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,538
Hogy halad a botanikaprojekt?
12
00:00:37,621 --> 00:00:40,916
Jól. Nagyon jó lesz.
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,044
Még el se kezdted? A többiek már biztosan.
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,421
Rengeteg időm van.
15
00:00:46,505 --> 00:00:49,925
Aha.
Nincs több videócset kilenc után, Cass.
16
00:00:50,425 --> 00:00:53,345
Igen. Apropó ma este kéne a holoszoba.
17
00:00:53,428 --> 00:00:55,681
A Menekülés a Zombi-szigetről 3
ma droppol.
18
00:00:56,390 --> 00:01:00,185
Most egy elhagyatott raktárba kerülsz,
és el kell menekülnöd, míg nem késő.
19
00:01:00,269 --> 00:01:04,022
Még mit nem!
Az előző két résztől rosszakat álmodtál.
20
00:01:04,105 --> 00:01:05,147
Mi?
21
00:01:05,232 --> 00:01:07,025
Apa, ne már! Nem vagyok kisgyerek.
22
00:01:07,109 --> 00:01:08,110
Bocs, nem.
23
00:01:08,193 --> 00:01:11,530
- Ez a mikró megint nem működik.
- Csak húzd ki és dugd vissza.
24
00:01:11,613 --> 00:01:12,906
Nem fog működni, apa.
25
00:01:14,074 --> 00:01:17,369
Ja, komplikált gépeket
nem lehet kihúzással megjavítani.
26
00:01:18,537 --> 00:01:19,538
Igen!
27
00:01:20,038 --> 00:01:21,915
Igen. Működik.
28
00:01:43,604 --> 00:01:46,607
FUTURISZTIKUS KALANDOK
29
00:01:50,652 --> 00:01:51,653
KÖSZÖNTÜNK A NEWTONBAN
30
00:01:52,237 --> 00:01:53,614
Ez ma van?
31
00:01:55,574 --> 00:01:59,369
Kijött az első Z3-kritika.
Azt mondják, az eddigi legfélelmetesebb.
32
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
Ennyire ijesztő?
33
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
Bizony. Ne mondd az ősöknek.
34
00:02:02,372 --> 00:02:04,833
Tudom,
hogy tökre beleszólnak az ilyenekbe.
35
00:02:04,917 --> 00:02:06,919
Mi? Nem, jó arcok.
36
00:02:07,002 --> 00:02:08,127
Alig várom.
37
00:02:08,211 --> 00:02:10,714
Tizenkét óra és négy másodperc múlva él.
38
00:02:10,797 --> 00:02:13,592
És három, és kettő, és e…
39
00:02:15,636 --> 00:02:16,637
Menő tok!
40
00:02:16,720 --> 00:02:17,721
Király, mi?
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,932
Van a belvárosban ez a faja üzlet.
42
00:02:20,015 --> 00:02:22,142
- Van minden, amit el tudsz képzelni.
- Igen?
43
00:02:22,226 --> 00:02:24,937
Hihetetlen,
hogy holnap tesi után lesz a fényképezés.
44
00:02:25,020 --> 00:02:27,356
- Nem fair. Izzadt leszek.
- Hé, Cassady!
45
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Mikor adod le a részed a projektből
nekem és Timnek?
46
00:02:31,026 --> 00:02:33,111
Később. Még dolgozom rajta.
47
00:02:33,195 --> 00:02:35,697
Össze kell raknunk az egészet,
mielőtt leadjuk.
48
00:02:36,573 --> 00:02:37,866
Milyen az új medence?
49
00:02:37,950 --> 00:02:39,785
Eszméletlen. Átjössz megnézni?
50
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
Igen!
51
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Zombi-sziget 3.
52
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
- Én jövök.
- Hé! Néztem valamit.
53
00:03:02,975 --> 00:03:06,770
Mondtam, hogy a Zombi-sziget 3 ma droppol,
és mindjárt élő lesz.
54
00:03:06,854 --> 00:03:08,313
Nem szabad azzal játszanod.
55
00:03:08,397 --> 00:03:10,315
- Állj le!
- Add vissza, Jack!
56
00:03:10,399 --> 00:03:12,901
Nem!
Ezer éve itt vagy! Ne stokkold a szobát!
57
00:03:14,069 --> 00:03:16,029
Mégis mi folyik itt?
58
00:03:16,113 --> 00:03:18,365
Néztem valamit, és Jack átkapcsolta.
59
00:03:18,448 --> 00:03:20,784
Mondtam,
hogy kell a holoszoba a játékomhoz.
60
00:03:20,868 --> 00:03:23,328
És mi mondtuk, hogy nem játszhatsz vele.
Túl ijesztő.
61
00:03:23,412 --> 00:03:25,873
Mi? Ne már, nem félek tőle.
62
00:03:25,956 --> 00:03:30,794
És Cassady, neked van egy projekted.
És ne mondd, hogy rengeteg időd van.
63
00:03:31,545 --> 00:03:33,422
- Rátok fér a szünet.
- Mi…
64
00:03:35,382 --> 00:03:37,217
Szülői felügyelet bekapcs.
65
00:03:38,760 --> 00:03:40,387
Egy hétig nincs holoszoba.
66
00:03:41,138 --> 00:03:42,723
Ugyanez érvényes a mobilokra.
67
00:03:42,806 --> 00:03:44,349
- M…
- Mi? Miért?
68
00:03:44,433 --> 00:03:47,227
Mert minden este sokáig videócseteltek.
Azért.
69
00:03:47,311 --> 00:03:48,312
Ide velük.
70
00:03:48,896 --> 00:03:51,857
Visszakapjátok szülői felügyelettel.
71
00:04:01,700 --> 00:04:04,077
ÚJSZERŰ
72
00:04:15,214 --> 00:04:16,882
Mindenki a Z3-ról beszél.
73
00:04:16,964 --> 00:04:19,760
Le fogják spoilerezni nekem,
anya és apa miatt.
74
00:04:19,843 --> 00:04:23,263
Nem bíznak bennünk eléggé.
Ne mondják meg, mikor csináljak leckét.
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,098
Tudom, hogy intézzem a dolgokat.
76
00:04:26,517 --> 00:04:28,769
Szerinted itt lesz, ami nekünk kell?
77
00:04:28,852 --> 00:04:32,105
Tyler szerint itt minden van,
amit el tudsz képzelni.
78
00:04:37,152 --> 00:04:41,365
Üdv. Olyan távkapcsoló kéne, ami leveszi
a szülői felügyeletet a holoszobáról.
79
00:04:42,658 --> 00:04:45,035
Tudja, anyuék véletlenül bekapcsolták.
80
00:04:45,118 --> 00:04:47,996
Tudja, öregek,
nem nagyon értenek a technikához.
81
00:04:48,080 --> 00:04:52,501
Aztán irtó fura dolog történt. Betörtek
hozzánk, és ellopták a távkapcsolót.
82
00:04:52,584 --> 00:04:54,086
Mást is elloptak.
83
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
- Csak hogy értse.
- Ja.
84
00:04:57,464 --> 00:04:58,674
Persze.
85
00:04:58,757 --> 00:05:00,676
Igen, teljesen értem.
86
00:05:01,927 --> 00:05:06,723
Kéne itt lennie egy univerzális
távkapcsolónak, ami megoldja ezt.
87
00:05:08,433 --> 00:05:10,602
Egy startuptól vettem, ami becsődölt.
88
00:05:11,353 --> 00:05:12,271
Meg is van.
89
00:05:15,566 --> 00:05:16,859
Milyen menő már?
90
00:05:17,609 --> 00:05:20,070
Biztos működik? A holoszobánk vadiúj.
91
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
És egy lezárt telefonon is
alkalmazni szeretnénk.
92
00:05:23,156 --> 00:05:25,617
Univerzális.
93
00:05:27,578 --> 00:05:29,496
Bármivel működik.
94
00:05:39,089 --> 00:05:42,426
Biztos jó ötlet?
Anya és apa ki fognak bukni.
95
00:05:42,509 --> 00:05:45,262
Ha megtudják, de nem tudják meg.
96
00:05:45,888 --> 00:05:47,931
Oké, na, hogy kell bekapcsolni?
97
00:05:48,682 --> 00:05:50,142
Nyomj meg egy gombot.
98
00:05:51,101 --> 00:05:52,352
Oké.
99
00:05:52,936 --> 00:05:55,564
- Be.
- Hűha! Süti!
100
00:05:56,231 --> 00:05:58,775
Jól van, szülői felügyelet.
101
00:05:59,776 --> 00:06:02,112
Na jó. Nem történik semmi.
102
00:06:02,196 --> 00:06:03,906
Szülői felügyelet kikapcsolva.
103
00:06:03,989 --> 00:06:05,532
Srácok!
104
00:06:06,575 --> 00:06:09,161
Anya, apa,
mielőtt bedühödtök, megmagyarázom.
105
00:06:09,244 --> 00:06:12,873
Azért voltunk itt, mert mi csak…
106
00:06:13,457 --> 00:06:15,417
Kikapcsolni a szülői felügyeletet?
107
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Ha ezt akarjátok,
108
00:06:17,169 --> 00:06:20,589
és úgy gondoljátok, elég nagyok vagytok
ezt eldönteni, szóljatok.
109
00:06:23,175 --> 00:06:24,343
Ezt gondolom.
110
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
Anya,
111
00:06:32,976 --> 00:06:36,104
kikapcsolnád a szülői felügyeletet
a telómon is?
112
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
Úgy gondolom, elég nagy vagyok eldönteni.
113
00:06:40,025 --> 00:06:40,859
Oké.
114
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Add ide nekem.
115
00:06:48,992 --> 00:06:53,413
Oké. Miért nem ültök le? Rögtön jövünk.
116
00:06:56,708 --> 00:06:58,043
Láttad, igaz?
117
00:06:58,126 --> 00:06:59,670
Megtették, amit kértünk.
118
00:06:59,753 --> 00:07:01,421
Igen. A távkapcsoló.
119
00:07:01,505 --> 00:07:07,427
Nem a holoszoba szülői felügyeletét lőtte
ki. Hanem anya és apa szülői felügyeletét.
120
00:07:08,554 --> 00:07:09,596
Ez nem lehetséges.
121
00:07:09,680 --> 00:07:11,306
Oké, bebizonyítom.
122
00:07:11,390 --> 00:07:13,642
Kipróbálok egy másik gombot. A nyelvet.
123
00:07:14,268 --> 00:07:16,436
Nyelv: spanyol.
124
00:07:21,567 --> 00:07:22,943
Állati.
125
00:07:23,610 --> 00:07:27,489
Bár kezd rossz érzésem lenni amiatt,
hogy le vagyok maradva spanyolból.
126
00:07:28,907 --> 00:07:29,992
Némít.
127
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
- Kipróbálod?
- Nem tudom.
128
00:07:32,953 --> 00:07:35,998
Mi? Szerinted nem rossz,
hogy kisgyerekekként bánnak velünk?
129
00:07:37,583 --> 00:07:39,960
De. Igaz. Kipróbálok valamit.
130
00:07:41,378 --> 00:07:44,173
Nyelv: angol. Hangosít.
131
00:07:45,299 --> 00:07:48,552
Anya, felvehetem a gyémánt nyakláncodat
a holnapi fényképezésre?
132
00:08:03,692 --> 00:08:06,403
Hihetetlen,
hogy anyád kölcsönadta a gyémánt nyakéket.
133
00:08:06,486 --> 00:08:07,571
Nagyon luxi.
134
00:08:09,239 --> 00:08:10,949
Mindenét rám bízza.
135
00:08:11,033 --> 00:08:12,826
Hogy nem kócolódtál össze tesin?
136
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
Kihagytam, apa írt igazolást.
137
00:08:16,747 --> 00:08:19,166
Mi az? A fotózáson jól kell kinézni.
138
00:08:21,877 --> 00:08:25,631
Olyan meleg ez a pulcsi.
Mintha egy kutya ülne a mellkasomon.
139
00:08:26,924 --> 00:08:28,884
- Hát vedd le.
- Na, persze.
140
00:08:28,967 --> 00:08:32,304
A szüleim kibuknának,
ha egy mocskos pólóban fotózkodnék.
141
00:08:32,888 --> 00:08:35,807
Ez nem mocskos. Foltos.
142
00:08:35,890 --> 00:08:37,518
Ezt miért nem érti senki?
143
00:08:43,941 --> 00:08:45,692
Hahó. Milyen volt a suli?
144
00:08:45,776 --> 00:08:46,610
Remek!
145
00:08:46,693 --> 00:08:50,280
Pizza és fagyi van vacsorára,
ahogy kértétek.
146
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Segítenétek megteríteni?
147
00:08:52,241 --> 00:08:55,285
Igazából ma a holoszobában akarok enni.
148
00:08:55,369 --> 00:08:57,162
Én pedig a szobámban.
149
00:08:57,746 --> 00:08:59,748
Hát, ha ezt akarjátok.
150
00:09:01,208 --> 00:09:02,876
Ja. Kösz a vacsit!
151
00:09:04,127 --> 00:09:07,673
Most indul
a Menekülés a Zombi-szigetről 3.
152
00:09:07,756 --> 00:09:09,800
Felnőttek számára ajánlott.
153
00:09:14,388 --> 00:09:15,848
Ez a játék nem is ijesztő.
154
00:09:16,932 --> 00:09:18,559
De állat a grafika.
155
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
Az első nyom.
156
00:09:40,622 --> 00:09:43,375
Holoszoba kikapcs! Holoszoba kikapcs!
157
00:09:59,308 --> 00:10:03,103
Ezt vettem arra, amikor holnap
mind Tess medencéjénél bandázunk.
158
00:10:03,187 --> 00:10:04,229
Cuki!
159
00:10:04,313 --> 00:10:05,689
Ez Tess.
160
00:10:05,772 --> 00:10:08,317
Megint a botanikaprojekt miatt nyaggat.
161
00:10:08,400 --> 00:10:11,278
A csoportodban van,
és holnap van a határidő.
162
00:10:11,361 --> 00:10:13,447
Ja, és van egy éjszakám befejezni,
163
00:10:13,530 --> 00:10:15,741
de sose végzek, ha folyton rám ír.
164
00:10:15,824 --> 00:10:16,909
Cass?
165
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
Csak jó éjt akartam kívánni.
166
00:10:20,787 --> 00:10:21,914
És elmúlt kilenc.
167
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
Miért mondod? Hagyjam abba a videócsetet?
168
00:10:24,958 --> 00:10:27,628
Nem, csak szólok, ha netán fáradt lennél.
169
00:10:28,378 --> 00:10:31,215
Akkor alszol, ha befejezted. Jó éjt.
170
00:10:32,758 --> 00:10:33,884
Jó éjt.
171
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
Hűha. Anyukád tök laza lett.
172
00:10:38,055 --> 00:10:39,890
Mintha más ember lenne.
173
00:10:50,734 --> 00:10:52,569
Nem. Nem veszem be újra.
174
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Anyu!
175
00:10:59,993 --> 00:11:02,913
Nem, nem. Oké.
176
00:11:06,959 --> 00:11:09,211
Apa? Mit csinálsz itt?
177
00:11:11,588 --> 00:11:13,257
Ne. Ne.
178
00:11:15,843 --> 00:11:17,845
Anya! Mi? Ne!
179
00:11:17,928 --> 00:11:18,929
Apa! Ne!
180
00:11:20,264 --> 00:11:22,599
Ne! Ne! Ne!
181
00:11:22,683 --> 00:11:25,435
Ne! Ne! Ne!
182
00:11:26,770 --> 00:11:30,440
Hé, jól vagy? Hallottuk, hogy kiabálsz.
183
00:11:30,524 --> 00:11:32,568
A Zombi-sziget beparáztatott.
184
00:11:33,902 --> 00:11:36,905
Kár volt játszanom.
Kár volt. Nem kellett volna…
185
00:11:36,989 --> 00:11:39,157
Hé, mi ez a kiabálás?
186
00:11:39,241 --> 00:11:41,451
Az öcséd rosszat álmodott.
187
00:11:41,535 --> 00:11:42,536
Zombi-sziget?
188
00:11:43,829 --> 00:11:45,289
Feküdj vissza.
189
00:11:46,039 --> 00:11:47,499
Nem lesz baj.
190
00:11:48,792 --> 00:11:50,460
Feküdjek vissza?
191
00:11:50,544 --> 00:11:52,004
Mi volt ez?
192
00:11:52,087 --> 00:11:55,299
- Mit vártál tőlük?
- Nem tudom, hogy vigasztaljanak.
193
00:11:55,382 --> 00:11:58,010
Talán vissza kéne kapcsolnunk
a felügyeletüket.
194
00:11:58,719 --> 00:12:02,222
Ha nem bírod a Zombi-szigetet,
akkor nem kéne játszanod.
195
00:12:02,890 --> 00:12:06,602
- Ha akarod, égve hagyom a lámpát.
- Nem. Nem kell.
196
00:12:09,938 --> 00:12:14,109
Igazából meggondoltam,
fel tudnád kapcsolni?
197
00:12:15,986 --> 00:12:17,237
Kösz.
198
00:12:43,138 --> 00:12:44,473
- Mit csinálsz?
- Semmit.
199
00:12:44,556 --> 00:12:45,682
Na, persze.
200
00:12:46,266 --> 00:12:48,560
Add vissza! Állj le!
201
00:12:49,144 --> 00:12:51,313
Hé, add vissza! Mi bajod?
202
00:12:51,396 --> 00:12:52,731
Beavatkozzunk?
203
00:12:54,024 --> 00:12:56,568
Szerintem elég nagyok,
hogy maguk megoldják.
204
00:12:57,194 --> 00:12:58,487
Visszateker.
205
00:13:03,116 --> 00:13:04,701
- Ne nyomogasd!
- Lejátszás.
206
00:13:04,785 --> 00:13:06,745
- Te nyomogatod!
- Nem!
207
00:13:06,828 --> 00:13:07,996
Beavatkozzunk?
208
00:13:08,080 --> 00:13:08,914
Ne!
209
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Szerintem elég nagyok,
hogy maguk megoldják.
210
00:13:11,542 --> 00:13:12,668
Add vissza!
211
00:13:13,836 --> 00:13:14,962
Állj.
212
00:13:18,841 --> 00:13:20,843
Kifagytak? Ó, ne.
213
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
Szép volt, Jack. Nem működik.
214
00:13:26,306 --> 00:13:28,517
Biztos beragadt, mikor veszekedtünk.
215
00:13:28,600 --> 00:13:29,601
Hadd próbáljam.
216
00:13:31,937 --> 00:13:33,063
Ó, ne.
217
00:13:46,785 --> 00:13:47,828
Szia.
218
00:13:48,328 --> 00:13:50,289
Féltem, hogy megfáznak.
219
00:13:50,372 --> 00:13:52,583
- Tudtál aludni?
- Nem. Te?
220
00:13:52,666 --> 00:13:54,585
Nem. Túlságosan parázok.
221
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Most mit csinálunk?
222
00:13:56,837 --> 00:14:00,299
Nem tudom.
De bármi lesz, előbb suliba kell mennünk.
223
00:14:09,349 --> 00:14:10,517
Jack.
224
00:14:16,815 --> 00:14:19,276
- Jack.
- Ms. Ryan?
225
00:14:19,860 --> 00:14:21,737
Az igazgatóiba. Most.
226
00:14:28,118 --> 00:14:30,662
Nahát! Prímán néz ki.
227
00:14:32,623 --> 00:14:35,250
- De hol a szára?
- Ne már.
228
00:14:36,460 --> 00:14:39,546
Az én hibám. Nem csináltam meg.
229
00:14:40,339 --> 00:14:43,759
Hát, a többi jó.
Ez együtt egy hármas. Megfelelt.
230
00:14:44,593 --> 00:14:45,636
Hármas?
231
00:14:47,513 --> 00:14:48,805
Kemény.
232
00:14:50,641 --> 00:14:53,560
A diri azt mondta,
holnap találkozni akar anyáékkal.
233
00:14:53,644 --> 00:14:55,354
- Találkozni? Személyesen?
- Aha.
234
00:14:58,524 --> 00:15:00,108
Csá! Mikor jössz ide?
235
00:15:00,776 --> 00:15:01,610
Hol vagy?
236
00:15:01,693 --> 00:15:03,946
Tess medencéjénél. Mindenki itt van.
237
00:15:04,988 --> 00:15:06,406
Asszem, nem hívtak meg.
238
00:15:06,990 --> 00:15:09,326
Nem, én beszélhetek vele.
239
00:15:09,409 --> 00:15:11,662
Ne, ne. Azt hiszem, dühös rám.
240
00:15:12,496 --> 00:15:14,373
Nem sikerült jól a feladatunk.
241
00:15:14,915 --> 00:15:15,916
Jó bulit.
242
00:15:17,000 --> 00:15:18,126
Jól vagy?
243
00:15:19,378 --> 00:15:20,379
Gyerünk.
244
00:15:26,593 --> 00:15:28,637
Úgy nézem, beragadt az aktivátor.
245
00:15:28,720 --> 00:15:30,597
Aha, erre mi is rájöttünk.
246
00:15:30,681 --> 00:15:32,641
Ki tudná cserélni egy újra, kérem?
247
00:15:32,724 --> 00:15:35,561
Már mondtam.
Ezt egy bukott startuptól vettem.
248
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Csak egy van.
249
00:15:36,770 --> 00:15:38,397
Meg tudja javítani?
250
00:15:39,064 --> 00:15:42,734
Van fogalmatok arról,
milyen kifinomult technológia van ebben?
251
00:15:44,403 --> 00:15:45,404
Nincs.
252
00:15:45,487 --> 00:15:47,155
Akkor mit tegyünk?
253
00:15:47,239 --> 00:15:51,869
Nem tudom. Kérdezzétek meg
a szüleiteket. Talán ők megjavítják.
254
00:16:01,712 --> 00:16:03,547
Értem, hogy dühös volt rám.
255
00:16:03,630 --> 00:16:05,757
Nem adtam le időben az én részemet.
256
00:16:07,301 --> 00:16:08,343
Más dolgom volt.
257
00:16:09,303 --> 00:16:13,056
Mármint hahó!
Le vagytok állítva, meg minden.
258
00:16:13,891 --> 00:16:16,435
Korábban kellett volna elkezdenem,
ahogy mondtátok, de…
259
00:16:18,103 --> 00:16:19,229
most már túl késő.
260
00:16:20,522 --> 00:16:25,152
Megbántottam Tesst, és nem tudom,
mit mondjak, hogy jóvátegyem.
261
00:16:26,945 --> 00:16:28,071
Te tudnád, anya.
262
00:16:28,697 --> 00:16:31,617
Tudod, hogy meg van állítva, ugye?
263
00:16:33,160 --> 00:16:35,913
Félek, Jack. Hiányzik anya és apa.
264
00:16:35,996 --> 00:16:38,498
Mi van, ha nem tudjuk elindítani őket?
265
00:16:39,082 --> 00:16:42,544
Meg kell kérdeznünk magunktól,
mit tenne anya és apa.
266
00:16:43,128 --> 00:16:48,550
Mindig, ha dühös vagyok, anya azt mondja,
vegyek nagy levegőt, és nézzek magamba.
267
00:16:49,134 --> 00:16:53,347
Éhes vagyok? Fáradt vagyok? Túlreagálom?
268
00:16:54,097 --> 00:16:55,724
Igen, igen, és nem.
269
00:16:55,807 --> 00:16:58,519
Tudod, hogy egész nap semmit nem ettem?
Gyere.
270
00:17:02,564 --> 00:17:05,526
Most nagyon megenném
apa barbecue-s pulykaburgerét.
271
00:17:05,608 --> 00:17:08,945
Én is. De azt hiszem, be kell érnem
egy tál felmelegített tésztával.
272
00:17:11,573 --> 00:17:13,157
Klassz. Megint nem működik.
273
00:17:13,242 --> 00:17:15,117
Húzd ki, és dugd be újra.
274
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Bevált.
275
00:17:23,377 --> 00:17:26,630
Tudod, mindig gúnyoljuk apát
a fapados megoldásaiért,
276
00:17:27,923 --> 00:17:29,800
de néha beválnak.
277
00:17:33,595 --> 00:17:36,515
Tényleg azt hiszed,
egyszerűen megoldod az elemcserével?
278
00:17:36,598 --> 00:17:37,683
Egy próbát megér.
279
00:17:38,725 --> 00:17:40,143
Egy baj van.
280
00:17:40,227 --> 00:17:41,353
Hol az elem?
281
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
Biztos ez az.
282
00:17:44,940 --> 00:17:48,235
Ha nem válik be,
talán sosem javítjuk meg anyát és apát.
283
00:17:53,991 --> 00:17:55,409
Valamit muszáj megpróbálnunk.
284
00:18:10,549 --> 00:18:11,550
Gyere!
285
00:18:15,721 --> 00:18:17,264
Az igazság pillanata.
286
00:18:22,603 --> 00:18:23,979
Elindít.
287
00:18:25,272 --> 00:18:26,523
Sziasztok.
288
00:18:27,149 --> 00:18:28,984
Jó látni, hogy már nem verekszetek.
289
00:18:29,067 --> 00:18:31,278
- Bevált.
- Mi vált be?
290
00:18:31,361 --> 00:18:34,990
- Kapcsold be a szülői felügyeletet.
- Máris megyek a holoszobába.
291
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
- Nem azt a szülői felügyeletet.
- Ezt.
292
00:18:38,035 --> 00:18:40,370
Szülői felügyelet bekapcsol.
293
00:18:45,417 --> 00:18:48,795
Na jó, mi van itt?
És miért állunk a folyosón?
294
00:18:49,213 --> 00:18:50,589
Mi az a bigyó?
295
00:18:50,672 --> 00:18:53,383
Mindent megmagyarázunk.
De először is: igazatok volt.
296
00:18:53,467 --> 00:18:56,970
Nem vagyunk olyan nagyok, mint hisszük.
Segítenetek kell döntéseket hozni.
297
00:18:59,806 --> 00:19:00,974
Szeretünk titeket.
298
00:19:01,934 --> 00:19:03,185
Gyertek ide.
299
00:19:03,268 --> 00:19:05,521
- Mi is szeretünk.
- Szeretünk.
300
00:19:07,731 --> 00:19:08,565
Magyarázatot.
301
00:19:09,149 --> 00:19:11,318
Előtte tudnotok kell, hogy sajnáljuk,
302
00:19:11,401 --> 00:19:15,322
és majd egyhetes szobafogságot
akartok adni, ami tök jogos.
303
00:19:15,405 --> 00:19:18,700
Igen. És holnap
találkozótok van az igazgatónkkal,
304
00:19:18,784 --> 00:19:20,369
úgyhogy legyen inkább két hét.
305
00:19:27,918 --> 00:19:30,128
Oké, anya. Tiszta a padló. Mehetek?
306
00:19:30,212 --> 00:19:32,756
Befejeztük a mosást
és kivittük a szemetet.
307
00:19:32,840 --> 00:19:35,133
Apa, szólj anyának, hogy ez túlzás.
308
00:19:35,217 --> 00:19:39,221
Oké, sajnáljuk. Eleget bűnhődtünk. Kérlek.
309
00:19:39,304 --> 00:19:40,305
Jó, figyeljetek.
310
00:19:40,389 --> 00:19:42,391
Ígérem… Ígérjük, hogy soha többet…
311
00:19:42,975 --> 00:19:43,976
Némít.
312
00:20:51,293 --> 00:20:53,295
A feliratot fordította: Speier Dávid