1 00:00:08,800 --> 00:00:11,386 Srácok, gyerünk! Elkéstek a suliból! 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,144 Hűha. 3 00:00:19,228 --> 00:00:21,396 Jack, muszáj ezt a pólót hordanod? Mocskos. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,148 Nem mocskos. Foltos. 5 00:00:23,732 --> 00:00:24,983 Ez esetben… 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,194 A házon kívül nem veszed fel, értem? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,445 Cassady! 8 00:00:28,529 --> 00:00:29,905 Olyan fáradt vagyok. 9 00:00:29,988 --> 00:00:32,783 Mert későig videócseteltél Isabelle-lel. 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,953 Amúgy nem csak Isabelle-lel, de… 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,538 Hogy halad a botanikaprojekt? 12 00:00:37,621 --> 00:00:40,916 Jól. Nagyon jó lesz. 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,044 Még el se kezdted? A többiek már biztosan. 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 Rengeteg időm van. 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,925 Aha. Nincs több videócset kilenc után, Cass. 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,345 Igen. Apropó ma este kéne a holoszoba. 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,681 A Menekülés a Zombi-szigetről 3 ma droppol. 18 00:00:56,390 --> 00:01:00,185 Most egy elhagyatott raktárba kerülsz, és el kell menekülnöd, míg nem késő. 19 00:01:00,269 --> 00:01:04,022 Még mit nem! Az előző két résztől rosszakat álmodtál. 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,147 Mi? 21 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 Apa, ne már! Nem vagyok kisgyerek. 22 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Bocs, nem. 23 00:01:08,193 --> 00:01:11,530 - Ez a mikró megint nem működik. - Csak húzd ki és dugd vissza. 24 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 Nem fog működni, apa. 25 00:01:14,074 --> 00:01:17,369 Ja, komplikált gépeket nem lehet kihúzással megjavítani. 26 00:01:18,537 --> 00:01:19,538 Igen! 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,915 Igen. Működik. 28 00:01:43,604 --> 00:01:46,607 FUTURISZTIKUS KALANDOK 29 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 KÖSZÖNTÜNK A NEWTONBAN 30 00:01:52,237 --> 00:01:53,614 Ez ma van? 31 00:01:55,574 --> 00:01:59,369 Kijött az első Z3-kritika. Azt mondják, az eddigi legfélelmetesebb. 32 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 Ennyire ijesztő? 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 Bizony. Ne mondd az ősöknek. 34 00:02:02,372 --> 00:02:04,833 Tudom, hogy tökre beleszólnak az ilyenekbe. 35 00:02:04,917 --> 00:02:06,919 Mi? Nem, jó arcok. 36 00:02:07,002 --> 00:02:08,127 Alig várom. 37 00:02:08,211 --> 00:02:10,714 Tizenkét óra és négy másodperc múlva él. 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,592 És három, és kettő, és e… 39 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 Menő tok! 40 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Király, mi? 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,932 Van a belvárosban ez a faja üzlet. 42 00:02:20,015 --> 00:02:22,142 - Van minden, amit el tudsz képzelni. - Igen? 43 00:02:22,226 --> 00:02:24,937 Hihetetlen, hogy holnap tesi után lesz a fényképezés. 44 00:02:25,020 --> 00:02:27,356 - Nem fair. Izzadt leszek. - Hé, Cassady! 45 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Mikor adod le a részed a projektből nekem és Timnek? 46 00:02:31,026 --> 00:02:33,111 Később. Még dolgozom rajta. 47 00:02:33,195 --> 00:02:35,697 Össze kell raknunk az egészet, mielőtt leadjuk. 48 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Milyen az új medence? 49 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 Eszméletlen. Átjössz megnézni? 50 00:02:39,868 --> 00:02:40,869 Igen! 51 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Zombi-sziget 3. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 - Én jövök. - Hé! Néztem valamit. 53 00:03:02,975 --> 00:03:06,770 Mondtam, hogy a Zombi-sziget 3 ma droppol, és mindjárt élő lesz. 54 00:03:06,854 --> 00:03:08,313 Nem szabad azzal játszanod. 55 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 - Állj le! - Add vissza, Jack! 56 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 Nem! Ezer éve itt vagy! Ne stokkold a szobát! 57 00:03:14,069 --> 00:03:16,029 Mégis mi folyik itt? 58 00:03:16,113 --> 00:03:18,365 Néztem valamit, és Jack átkapcsolta. 59 00:03:18,448 --> 00:03:20,784 Mondtam, hogy kell a holoszoba a játékomhoz. 60 00:03:20,868 --> 00:03:23,328 És mi mondtuk, hogy nem játszhatsz vele. Túl ijesztő. 61 00:03:23,412 --> 00:03:25,873 Mi? Ne már, nem félek tőle. 62 00:03:25,956 --> 00:03:30,794 És Cassady, neked van egy projekted. És ne mondd, hogy rengeteg időd van. 63 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 - Rátok fér a szünet. - Mi… 64 00:03:35,382 --> 00:03:37,217 Szülői felügyelet bekapcs. 65 00:03:38,760 --> 00:03:40,387 Egy hétig nincs holoszoba. 66 00:03:41,138 --> 00:03:42,723 Ugyanez érvényes a mobilokra. 67 00:03:42,806 --> 00:03:44,349 - M… - Mi? Miért? 68 00:03:44,433 --> 00:03:47,227 Mert minden este sokáig videócseteltek. Azért. 69 00:03:47,311 --> 00:03:48,312 Ide velük. 70 00:03:48,896 --> 00:03:51,857 Visszakapjátok szülői felügyelettel. 71 00:04:01,700 --> 00:04:04,077 ÚJSZERŰ 72 00:04:15,214 --> 00:04:16,882 Mindenki a Z3-ról beszél. 73 00:04:16,964 --> 00:04:19,760 Le fogják spoilerezni nekem, anya és apa miatt. 74 00:04:19,843 --> 00:04:23,263 Nem bíznak bennünk eléggé. Ne mondják meg, mikor csináljak leckét. 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,098 Tudom, hogy intézzem a dolgokat. 76 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 Szerinted itt lesz, ami nekünk kell? 77 00:04:28,852 --> 00:04:32,105 Tyler szerint itt minden van, amit el tudsz képzelni. 78 00:04:37,152 --> 00:04:41,365 Üdv. Olyan távkapcsoló kéne, ami leveszi a szülői felügyeletet a holoszobáról. 79 00:04:42,658 --> 00:04:45,035 Tudja, anyuék véletlenül bekapcsolták. 80 00:04:45,118 --> 00:04:47,996 Tudja, öregek, nem nagyon értenek a technikához. 81 00:04:48,080 --> 00:04:52,501 Aztán irtó fura dolog történt. Betörtek hozzánk, és ellopták a távkapcsolót. 82 00:04:52,584 --> 00:04:54,086 Mást is elloptak. 83 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 - Csak hogy értse. - Ja. 84 00:04:57,464 --> 00:04:58,674 Persze. 85 00:04:58,757 --> 00:05:00,676 Igen, teljesen értem. 86 00:05:01,927 --> 00:05:06,723 Kéne itt lennie egy univerzális távkapcsolónak, ami megoldja ezt. 87 00:05:08,433 --> 00:05:10,602 Egy startuptól vettem, ami becsődölt. 88 00:05:11,353 --> 00:05:12,271 Meg is van. 89 00:05:15,566 --> 00:05:16,859 Milyen menő már? 90 00:05:17,609 --> 00:05:20,070 Biztos működik? A holoszobánk vadiúj. 91 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 És egy lezárt telefonon is alkalmazni szeretnénk. 92 00:05:23,156 --> 00:05:25,617 Univerzális. 93 00:05:27,578 --> 00:05:29,496 Bármivel működik. 94 00:05:39,089 --> 00:05:42,426 Biztos jó ötlet? Anya és apa ki fognak bukni. 95 00:05:42,509 --> 00:05:45,262 Ha megtudják, de nem tudják meg. 96 00:05:45,888 --> 00:05:47,931 Oké, na, hogy kell bekapcsolni? 97 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 Nyomj meg egy gombot. 98 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 Oké. 99 00:05:52,936 --> 00:05:55,564 - Be. - Hűha! Süti! 100 00:05:56,231 --> 00:05:58,775 Jól van, szülői felügyelet. 101 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Na jó. Nem történik semmi. 102 00:06:02,196 --> 00:06:03,906 Szülői felügyelet kikapcsolva. 103 00:06:03,989 --> 00:06:05,532 Srácok! 104 00:06:06,575 --> 00:06:09,161 Anya, apa, mielőtt bedühödtök, megmagyarázom. 105 00:06:09,244 --> 00:06:12,873 Azért voltunk itt, mert mi csak… 106 00:06:13,457 --> 00:06:15,417 Kikapcsolni a szülői felügyeletet? 107 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Ha ezt akarjátok, 108 00:06:17,169 --> 00:06:20,589 és úgy gondoljátok, elég nagyok vagytok ezt eldönteni, szóljatok. 109 00:06:23,175 --> 00:06:24,343 Ezt gondolom. 110 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 Anya, 111 00:06:32,976 --> 00:06:36,104 kikapcsolnád a szülői felügyeletet a telómon is? 112 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Úgy gondolom, elég nagy vagyok eldönteni. 113 00:06:40,025 --> 00:06:40,859 Oké. 114 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Add ide nekem. 115 00:06:48,992 --> 00:06:53,413 Oké. Miért nem ültök le? Rögtön jövünk. 116 00:06:56,708 --> 00:06:58,043 Láttad, igaz? 117 00:06:58,126 --> 00:06:59,670 Megtették, amit kértünk. 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,421 Igen. A távkapcsoló. 119 00:07:01,505 --> 00:07:07,427 Nem a holoszoba szülői felügyeletét lőtte ki. Hanem anya és apa szülői felügyeletét. 120 00:07:08,554 --> 00:07:09,596 Ez nem lehetséges. 121 00:07:09,680 --> 00:07:11,306 Oké, bebizonyítom. 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,642 Kipróbálok egy másik gombot. A nyelvet. 123 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 Nyelv: spanyol. 124 00:07:21,567 --> 00:07:22,943 Állati. 125 00:07:23,610 --> 00:07:27,489 Bár kezd rossz érzésem lenni amiatt, hogy le vagyok maradva spanyolból. 126 00:07:28,907 --> 00:07:29,992 Némít. 127 00:07:30,075 --> 00:07:32,119 - Kipróbálod? - Nem tudom. 128 00:07:32,953 --> 00:07:35,998 Mi? Szerinted nem rossz, hogy kisgyerekekként bánnak velünk? 129 00:07:37,583 --> 00:07:39,960 De. Igaz. Kipróbálok valamit. 130 00:07:41,378 --> 00:07:44,173 Nyelv: angol. Hangosít. 131 00:07:45,299 --> 00:07:48,552 Anya, felvehetem a gyémánt nyakláncodat a holnapi fényképezésre? 132 00:08:03,692 --> 00:08:06,403 Hihetetlen, hogy anyád kölcsönadta a gyémánt nyakéket. 133 00:08:06,486 --> 00:08:07,571 Nagyon luxi. 134 00:08:09,239 --> 00:08:10,949 Mindenét rám bízza. 135 00:08:11,033 --> 00:08:12,826 Hogy nem kócolódtál össze tesin? 136 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 Kihagytam, apa írt igazolást. 137 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 Mi az? A fotózáson jól kell kinézni. 138 00:08:21,877 --> 00:08:25,631 Olyan meleg ez a pulcsi. Mintha egy kutya ülne a mellkasomon. 139 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 - Hát vedd le. - Na, persze. 140 00:08:28,967 --> 00:08:32,304 A szüleim kibuknának, ha egy mocskos pólóban fotózkodnék. 141 00:08:32,888 --> 00:08:35,807 Ez nem mocskos. Foltos. 142 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 Ezt miért nem érti senki? 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,692 Hahó. Milyen volt a suli? 144 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 Remek! 145 00:08:46,693 --> 00:08:50,280 Pizza és fagyi van vacsorára, ahogy kértétek. 146 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Segítenétek megteríteni? 147 00:08:52,241 --> 00:08:55,285 Igazából ma a holoszobában akarok enni. 148 00:08:55,369 --> 00:08:57,162 Én pedig a szobámban. 149 00:08:57,746 --> 00:08:59,748 Hát, ha ezt akarjátok. 150 00:09:01,208 --> 00:09:02,876 Ja. Kösz a vacsit! 151 00:09:04,127 --> 00:09:07,673 Most indul a Menekülés a Zombi-szigetről 3. 152 00:09:07,756 --> 00:09:09,800 Felnőttek számára ajánlott. 153 00:09:14,388 --> 00:09:15,848 Ez a játék nem is ijesztő. 154 00:09:16,932 --> 00:09:18,559 De állat a grafika. 155 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Az első nyom. 156 00:09:40,622 --> 00:09:43,375 Holoszoba kikapcs! Holoszoba kikapcs! 157 00:09:59,308 --> 00:10:03,103 Ezt vettem arra, amikor holnap mind Tess medencéjénél bandázunk. 158 00:10:03,187 --> 00:10:04,229 Cuki! 159 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 Ez Tess. 160 00:10:05,772 --> 00:10:08,317 Megint a botanikaprojekt miatt nyaggat. 161 00:10:08,400 --> 00:10:11,278 A csoportodban van, és holnap van a határidő. 162 00:10:11,361 --> 00:10:13,447 Ja, és van egy éjszakám befejezni, 163 00:10:13,530 --> 00:10:15,741 de sose végzek, ha folyton rám ír. 164 00:10:15,824 --> 00:10:16,909 Cass? 165 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Csak jó éjt akartam kívánni. 166 00:10:20,787 --> 00:10:21,914 És elmúlt kilenc. 167 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 Miért mondod? Hagyjam abba a videócsetet? 168 00:10:24,958 --> 00:10:27,628 Nem, csak szólok, ha netán fáradt lennél. 169 00:10:28,378 --> 00:10:31,215 Akkor alszol, ha befejezted. Jó éjt. 170 00:10:32,758 --> 00:10:33,884 Jó éjt. 171 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 Hűha. Anyukád tök laza lett. 172 00:10:38,055 --> 00:10:39,890 Mintha más ember lenne. 173 00:10:50,734 --> 00:10:52,569 Nem. Nem veszem be újra. 174 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Anyu! 175 00:10:59,993 --> 00:11:02,913 Nem, nem. Oké. 176 00:11:06,959 --> 00:11:09,211 Apa? Mit csinálsz itt? 177 00:11:11,588 --> 00:11:13,257 Ne. Ne. 178 00:11:15,843 --> 00:11:17,845 Anya! Mi? Ne! 179 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Apa! Ne! 180 00:11:20,264 --> 00:11:22,599 Ne! Ne! Ne! 181 00:11:22,683 --> 00:11:25,435 Ne! Ne! Ne! 182 00:11:26,770 --> 00:11:30,440 Hé, jól vagy? Hallottuk, hogy kiabálsz. 183 00:11:30,524 --> 00:11:32,568 A Zombi-sziget beparáztatott. 184 00:11:33,902 --> 00:11:36,905 Kár volt játszanom. Kár volt. Nem kellett volna… 185 00:11:36,989 --> 00:11:39,157 Hé, mi ez a kiabálás? 186 00:11:39,241 --> 00:11:41,451 Az öcséd rosszat álmodott. 187 00:11:41,535 --> 00:11:42,536 Zombi-sziget? 188 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 Feküdj vissza. 189 00:11:46,039 --> 00:11:47,499 Nem lesz baj. 190 00:11:48,792 --> 00:11:50,460 Feküdjek vissza? 191 00:11:50,544 --> 00:11:52,004 Mi volt ez? 192 00:11:52,087 --> 00:11:55,299 - Mit vártál tőlük? - Nem tudom, hogy vigasztaljanak. 193 00:11:55,382 --> 00:11:58,010 Talán vissza kéne kapcsolnunk a felügyeletüket. 194 00:11:58,719 --> 00:12:02,222 Ha nem bírod a Zombi-szigetet, akkor nem kéne játszanod. 195 00:12:02,890 --> 00:12:06,602 - Ha akarod, égve hagyom a lámpát. - Nem. Nem kell. 196 00:12:09,938 --> 00:12:14,109 Igazából meggondoltam, fel tudnád kapcsolni? 197 00:12:15,986 --> 00:12:17,237 Kösz. 198 00:12:43,138 --> 00:12:44,473 - Mit csinálsz? - Semmit. 199 00:12:44,556 --> 00:12:45,682 Na, persze. 200 00:12:46,266 --> 00:12:48,560 Add vissza! Állj le! 201 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 Hé, add vissza! Mi bajod? 202 00:12:51,396 --> 00:12:52,731 Beavatkozzunk? 203 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 Szerintem elég nagyok, hogy maguk megoldják. 204 00:12:57,194 --> 00:12:58,487 Visszateker. 205 00:13:03,116 --> 00:13:04,701 - Ne nyomogasd! - Lejátszás. 206 00:13:04,785 --> 00:13:06,745 - Te nyomogatod! - Nem! 207 00:13:06,828 --> 00:13:07,996 Beavatkozzunk? 208 00:13:08,080 --> 00:13:08,914 Ne! 209 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Szerintem elég nagyok, hogy maguk megoldják. 210 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 Add vissza! 211 00:13:13,836 --> 00:13:14,962 Állj. 212 00:13:18,841 --> 00:13:20,843 Kifagytak? Ó, ne. 213 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Szép volt, Jack. Nem működik. 214 00:13:26,306 --> 00:13:28,517 Biztos beragadt, mikor veszekedtünk. 215 00:13:28,600 --> 00:13:29,601 Hadd próbáljam. 216 00:13:31,937 --> 00:13:33,063 Ó, ne. 217 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 Szia. 218 00:13:48,328 --> 00:13:50,289 Féltem, hogy megfáznak. 219 00:13:50,372 --> 00:13:52,583 - Tudtál aludni? - Nem. Te? 220 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 Nem. Túlságosan parázok. 221 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Most mit csinálunk? 222 00:13:56,837 --> 00:14:00,299 Nem tudom. De bármi lesz, előbb suliba kell mennünk. 223 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 Jack. 224 00:14:16,815 --> 00:14:19,276 - Jack. - Ms. Ryan? 225 00:14:19,860 --> 00:14:21,737 Az igazgatóiba. Most. 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,662 Nahát! Prímán néz ki. 227 00:14:32,623 --> 00:14:35,250 - De hol a szára? - Ne már. 228 00:14:36,460 --> 00:14:39,546 Az én hibám. Nem csináltam meg. 229 00:14:40,339 --> 00:14:43,759 Hát, a többi jó. Ez együtt egy hármas. Megfelelt. 230 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Hármas? 231 00:14:47,513 --> 00:14:48,805 Kemény. 232 00:14:50,641 --> 00:14:53,560 A diri azt mondta, holnap találkozni akar anyáékkal. 233 00:14:53,644 --> 00:14:55,354 - Találkozni? Személyesen? - Aha. 234 00:14:58,524 --> 00:15:00,108 Csá! Mikor jössz ide? 235 00:15:00,776 --> 00:15:01,610 Hol vagy? 236 00:15:01,693 --> 00:15:03,946 Tess medencéjénél. Mindenki itt van. 237 00:15:04,988 --> 00:15:06,406 Asszem, nem hívtak meg. 238 00:15:06,990 --> 00:15:09,326 Nem, én beszélhetek vele. 239 00:15:09,409 --> 00:15:11,662 Ne, ne. Azt hiszem, dühös rám. 240 00:15:12,496 --> 00:15:14,373 Nem sikerült jól a feladatunk. 241 00:15:14,915 --> 00:15:15,916 Jó bulit. 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,126 Jól vagy? 243 00:15:19,378 --> 00:15:20,379 Gyerünk. 244 00:15:26,593 --> 00:15:28,637 Úgy nézem, beragadt az aktivátor. 245 00:15:28,720 --> 00:15:30,597 Aha, erre mi is rájöttünk. 246 00:15:30,681 --> 00:15:32,641 Ki tudná cserélni egy újra, kérem? 247 00:15:32,724 --> 00:15:35,561 Már mondtam. Ezt egy bukott startuptól vettem. 248 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Csak egy van. 249 00:15:36,770 --> 00:15:38,397 Meg tudja javítani? 250 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 Van fogalmatok arról, milyen kifinomult technológia van ebben? 251 00:15:44,403 --> 00:15:45,404 Nincs. 252 00:15:45,487 --> 00:15:47,155 Akkor mit tegyünk? 253 00:15:47,239 --> 00:15:51,869 Nem tudom. Kérdezzétek meg a szüleiteket. Talán ők megjavítják. 254 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 Értem, hogy dühös volt rám. 255 00:16:03,630 --> 00:16:05,757 Nem adtam le időben az én részemet. 256 00:16:07,301 --> 00:16:08,343 Más dolgom volt. 257 00:16:09,303 --> 00:16:13,056 Mármint hahó! Le vagytok állítva, meg minden. 258 00:16:13,891 --> 00:16:16,435 Korábban kellett volna elkezdenem, ahogy mondtátok, de… 259 00:16:18,103 --> 00:16:19,229 most már túl késő. 260 00:16:20,522 --> 00:16:25,152 Megbántottam Tesst, és nem tudom, mit mondjak, hogy jóvátegyem. 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,071 Te tudnád, anya. 262 00:16:28,697 --> 00:16:31,617 Tudod, hogy meg van állítva, ugye? 263 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Félek, Jack. Hiányzik anya és apa. 264 00:16:35,996 --> 00:16:38,498 Mi van, ha nem tudjuk elindítani őket? 265 00:16:39,082 --> 00:16:42,544 Meg kell kérdeznünk magunktól, mit tenne anya és apa. 266 00:16:43,128 --> 00:16:48,550 Mindig, ha dühös vagyok, anya azt mondja, vegyek nagy levegőt, és nézzek magamba. 267 00:16:49,134 --> 00:16:53,347 Éhes vagyok? Fáradt vagyok? Túlreagálom? 268 00:16:54,097 --> 00:16:55,724 Igen, igen, és nem. 269 00:16:55,807 --> 00:16:58,519 Tudod, hogy egész nap semmit nem ettem? Gyere. 270 00:17:02,564 --> 00:17:05,526 Most nagyon megenném apa barbecue-s pulykaburgerét. 271 00:17:05,608 --> 00:17:08,945 Én is. De azt hiszem, be kell érnem egy tál felmelegített tésztával. 272 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Klassz. Megint nem működik. 273 00:17:13,242 --> 00:17:15,117 Húzd ki, és dugd be újra. 274 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Bevált. 275 00:17:23,377 --> 00:17:26,630 Tudod, mindig gúnyoljuk apát a fapados megoldásaiért, 276 00:17:27,923 --> 00:17:29,800 de néha beválnak. 277 00:17:33,595 --> 00:17:36,515 Tényleg azt hiszed, egyszerűen megoldod az elemcserével? 278 00:17:36,598 --> 00:17:37,683 Egy próbát megér. 279 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 Egy baj van. 280 00:17:40,227 --> 00:17:41,353 Hol az elem? 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 Biztos ez az. 282 00:17:44,940 --> 00:17:48,235 Ha nem válik be, talán sosem javítjuk meg anyát és apát. 283 00:17:53,991 --> 00:17:55,409 Valamit muszáj megpróbálnunk. 284 00:18:10,549 --> 00:18:11,550 Gyere! 285 00:18:15,721 --> 00:18:17,264 Az igazság pillanata. 286 00:18:22,603 --> 00:18:23,979 Elindít. 287 00:18:25,272 --> 00:18:26,523 Sziasztok. 288 00:18:27,149 --> 00:18:28,984 Jó látni, hogy már nem verekszetek. 289 00:18:29,067 --> 00:18:31,278 - Bevált. - Mi vált be? 290 00:18:31,361 --> 00:18:34,990 - Kapcsold be a szülői felügyeletet. - Máris megyek a holoszobába. 291 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 - Nem azt a szülői felügyeletet. - Ezt. 292 00:18:38,035 --> 00:18:40,370 Szülői felügyelet bekapcsol. 293 00:18:45,417 --> 00:18:48,795 Na jó, mi van itt? És miért állunk a folyosón? 294 00:18:49,213 --> 00:18:50,589 Mi az a bigyó? 295 00:18:50,672 --> 00:18:53,383 Mindent megmagyarázunk. De először is: igazatok volt. 296 00:18:53,467 --> 00:18:56,970 Nem vagyunk olyan nagyok, mint hisszük. Segítenetek kell döntéseket hozni. 297 00:18:59,806 --> 00:19:00,974 Szeretünk titeket. 298 00:19:01,934 --> 00:19:03,185 Gyertek ide. 299 00:19:03,268 --> 00:19:05,521 - Mi is szeretünk. - Szeretünk. 300 00:19:07,731 --> 00:19:08,565 Magyarázatot. 301 00:19:09,149 --> 00:19:11,318 Előtte tudnotok kell, hogy sajnáljuk, 302 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 és majd egyhetes szobafogságot akartok adni, ami tök jogos. 303 00:19:15,405 --> 00:19:18,700 Igen. És holnap találkozótok van az igazgatónkkal, 304 00:19:18,784 --> 00:19:20,369 úgyhogy legyen inkább két hét. 305 00:19:27,918 --> 00:19:30,128 Oké, anya. Tiszta a padló. Mehetek? 306 00:19:30,212 --> 00:19:32,756 Befejeztük a mosást és kivittük a szemetet. 307 00:19:32,840 --> 00:19:35,133 Apa, szólj anyának, hogy ez túlzás. 308 00:19:35,217 --> 00:19:39,221 Oké, sajnáljuk. Eleget bűnhődtünk. Kérlek. 309 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Jó, figyeljetek. 310 00:19:40,389 --> 00:19:42,391 Ígérem… Ígérjük, hogy soha többet… 311 00:19:42,975 --> 00:19:43,976 Némít. 312 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 A feliratot fordította: Speier Dávid