1 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 ПРОГИМНАЗИЯ "НЮТОН" 2 00:00:20,896 --> 00:00:24,691 Не тичайте! 3 00:00:28,362 --> 00:00:32,991 В арт клуба ли ще влизаш? - Не, загуба на време е. 4 00:00:33,325 --> 00:00:35,869 Не си права. Да не забрави, че си наказана? 5 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Не е нужно да ми напомняш. 6 00:00:38,121 --> 00:00:42,501 Правя го, защото съм отговорник, а ти обикновено закъсняваш. 7 00:00:45,170 --> 00:00:49,800 Г-н Ходж, не е честно да ме наказвате, защото спорех за оценка. 8 00:00:49,883 --> 00:00:54,012 Каза го многократно и ти отговорих, че не смятам така. 9 00:00:54,096 --> 00:00:57,182 Да, но разберете, успехът ми е важен. 10 00:00:57,266 --> 00:01:02,563 Вместо да спориш с мен, учи повече за следващото контролно. 11 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 Отбележи се и остави телефона. 12 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Ще си го вземеш след час. 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Остави телефона в кутията. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,747 Знам, не ми е за пръв път. 15 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 Наказана си? 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,543 Каква загриженост. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,671 Всички са тук. - Благодаря. 18 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 Само две ученички днес. Като никога. 19 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 Не е нужно да е неприятно. 20 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 Даваме ви шанс да размислите и да се поправите. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 Ясмин, изненадан съм да те видя. 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,189 "Спор с учител"? 23 00:01:45,272 --> 00:01:47,900 Г-н Ходж ми писа 5, а заслужавах 6. 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 Забранено ли е да протестирам? 25 00:01:52,988 --> 00:01:57,409 Пише, че си спорила на висок глас, пречейки на класа. 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 Неуважително е. 27 00:02:04,208 --> 00:02:07,419 Аз пък си рисувах, вместо да пиша есе. 28 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Мадисън, не те разбирам. 29 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 Отказваш да полагаш всякакви усилия. 30 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 Харесва ли ти тук? 31 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 Седя си и бездействам цял час. 32 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 Ясно, но имам по-добра идея. 33 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 Да почистиш витрините с трофеите. 34 00:02:25,062 --> 00:02:28,106 Чуждите постижения може да те вдъхновят. 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Ще отнеме повече от час. 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Ще й помогна. 37 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Страхотно. 38 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 Вземете почистващи материали от склада. 39 00:03:00,264 --> 00:03:03,100 Какво древно мазе. И смърди на старо. 40 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 Това е най-старата част. Всичко нагоре е пристроявано. 41 00:03:08,689 --> 00:03:12,276 Бен, понеже е първото ми наказание, 42 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 дали зам.-директорът ще го заличи? 43 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 Значи затова хукна да ми помагаш. 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,243 Да беше помислила, преди да се провиниш. 45 00:03:21,326 --> 00:03:25,372 Но щом е за пръв път, прати вашите да говорят с него. 46 00:03:26,164 --> 00:03:29,960 Какво ти пука? Свидетелството за осми клас не е важно. 47 00:03:30,043 --> 00:03:34,464 Наказанието е черна точка, а петицата е равносилна на двойка. 48 00:03:34,965 --> 00:03:37,718 Не че би ме разбрала. - Все едно. 49 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 Насам е. 50 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Ти водиш. 51 00:03:59,489 --> 00:04:01,283 Защо стените са метални? 52 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 През 50-те това е било укритие. 53 00:04:05,871 --> 00:04:09,124 Отговарям и за сигурността на учениците. 54 00:04:09,208 --> 00:04:14,046 Запаметил съм аварийните изходи и правилника на училището. 55 00:04:14,630 --> 00:04:18,634 Какъв правилник? - За поведение и безопасност. 56 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 Мога да ви пратя копие. - Няма нужда. 57 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 ВКЛЮЧВАНЕ 58 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 Не тук! 59 00:05:04,096 --> 00:05:07,558 Пълно е с боклуци. Явно не очакват катаклизми. 60 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 Като свършите, отпишете се. 61 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Бен? 62 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Какво става? 63 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 Всички са замръзнали. 64 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 По правилник трябва да уведомим учител. 65 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 Едва ли ще помогне. - Не го пипай. 66 00:05:47,890 --> 00:05:51,101 Защо? Странно е, но готино. 67 00:05:55,814 --> 00:05:57,900 Цялото училище е само наше. 68 00:05:59,276 --> 00:06:01,945 Може да огледаме учителската стая. 69 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 Забранено е. - Да не стоим така. 70 00:06:04,531 --> 00:06:09,494 Защо не си притеснена? - Все някой знае как да оправи проблема. 71 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Дали? 72 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 А ако и този човек е замръзнал? 73 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Добре де. 74 00:06:14,791 --> 00:06:19,671 Разберете какво е станало тук, а аз ще видя отвън и в залата. 75 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Чакайте, трябва да сме по двойки. 76 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 Ясмин, аз съм с теб. 77 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Крещи на някого, както винаги. 78 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Така е по-добре. 79 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 Да се обадим на полицията. 80 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Не работи. 81 00:07:31,952 --> 00:07:35,789 И телефоните са замръзнали. - Дали навсякъде е така? 82 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 Ехо? 83 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Ехо? 84 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Има ли някого? 85 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 Хайде... 86 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 Супер, не работи. 87 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 15:34 ч. и 59 секунди. 88 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 Знаем точно кога е станало. Не че това ни помага. 89 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 На пет пресечки всичко е на пауза. 90 00:09:01,792 --> 00:09:03,085 Много странно. 91 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 "Странно" е меко казано. 92 00:09:05,754 --> 00:09:08,006 Откри ли нещо? - Нищо тук. 93 00:09:08,090 --> 00:09:12,094 А в салона и басейна? - Всеки ъгъл ли трябваше да огледам? 94 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 Мадисън, сериозно е. 95 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Не е проект, който да отсвириш. 96 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 Пак започна. - Какво? 97 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Възложиха ни групов проект, а Мадисън ни издъни. 98 00:09:22,396 --> 00:09:26,650 Спокойно. Каквото и да е това, няма да ни оценяват. 99 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Да се съсредоточим върху проблема. 100 00:09:29,444 --> 00:09:32,865 Хората са замръзнали. - Не буквално. Не са студени. 101 00:09:32,948 --> 00:09:36,118 Дали не са хипнотизирани? - А часовникът? 102 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 Помръднал е. 103 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 Беше 15:34 и 59 секунди, а сега е 15:35 и една секунда. 104 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Очите му са затворени, а бяха отворени. 105 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Щом са затворени, и са изминали две секунди... 106 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 Не са на пауза, но се движат бавно. 107 00:10:07,357 --> 00:10:10,444 Има някого. - Ще знае какво става. 108 00:10:10,527 --> 00:10:14,281 Чакай, може да е същият, който го е причинил. 109 00:10:16,909 --> 00:10:18,118 Идва насам. 110 00:10:52,319 --> 00:10:55,113 Лошо ми е. - Бен. 111 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Добре сте. 112 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Бен! 113 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 Той добре ли е? 114 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 Г-н Ходж? 115 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 Бетонна конструкция с метална изолация. 116 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 Добра защита. - От какво? И защо сте облечен така? 117 00:11:22,182 --> 00:11:26,562 Това е оловен костюм. Защитава като укритието. 118 00:11:29,314 --> 00:11:33,151 Бен вече е добре. Дадох му вода и ще поседи още малко. 119 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 Какво се случва? 120 00:11:35,696 --> 00:11:39,283 Направих експеримент със забавяне на времето. 121 00:11:39,366 --> 00:11:43,537 Теория, по която работех като лабораторен физик от 12 години. 122 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Смятах, че скоростта на времето може да бъде променяна. 123 00:11:49,042 --> 00:11:53,797 Две места или двама души може да усещат времето различно. 124 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Час за един човек може да е 36 секунди за друг. 125 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 Колегите не вярваха, но... 126 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 И сме били лабораторни мишки? 127 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Не точно. 128 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Провеждах опита в контролирана среда. 129 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Само върху пеперудите. 130 00:12:17,946 --> 00:12:22,284 Да, но генераторът на времево поле се нуждае от много ток. 131 00:12:22,784 --> 00:12:26,038 Използвах резервното захранване на училището. 132 00:12:27,289 --> 00:12:32,711 Но неочакван токов удар доведе до такова пренапрежение, 133 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 че се получи гигантска времева вълна. 134 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 И всички са преминали на забавено движение. 135 00:12:40,469 --> 00:12:43,555 Доказали сте теорията си. А сега? 136 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Имам уравнение, което обръща процеса, 137 00:12:46,391 --> 00:12:52,105 но резервното захранване е изчерпано, а нямам алтернативен източник. 138 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 Значи няма решение? - Не може да оставите хората така. 139 00:12:56,318 --> 00:12:58,320 А ние? - Няма да оставя никого. 140 00:12:58,403 --> 00:13:01,949 Трябвало е да послушате колегите си и да спрете. 141 00:13:02,032 --> 00:13:04,993 Ако не ускорите времето, край с нас. 142 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Осъзнавате ли го? - Знам. 143 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Наказаният трябваше да сте вие. 144 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Не е за вярване, че припаднах. Отговорник съм. 145 00:13:19,883 --> 00:13:22,803 Трябва да помагам, а не да се панирам. 146 00:13:22,886 --> 00:13:26,974 Човече, успокой се. Всеки прави грешки. 147 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 Лесно ти е на теб. - Наведи се. 148 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Извинявай, не исках да те обидя. 149 00:13:31,854 --> 00:13:34,815 Няма нищо. Защо стана отговорник? 150 00:13:34,898 --> 00:13:39,319 Нашите работят до късно. За да не скучая, докато ме вземат. 151 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 Явно ти харесва. - Така е. 152 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 В прогимназията е трудно. 153 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 Мисля, че правилата помагат. 154 00:13:47,494 --> 00:13:48,871 Поне за мен. 155 00:13:49,496 --> 00:13:50,581 Разбирам те. 156 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 Може би и аз трябва да оставам. 157 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Не само за наказание. 158 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Открих нещо за хапване в шкафчето ми. 159 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Благодаря. Добре ли си? 160 00:14:08,223 --> 00:14:12,769 Кой изобщо е добре? Плановете ни за бъдещето се изпариха. 161 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Бен. Радвам се, че вече ти е поразминало. 162 00:14:21,278 --> 00:14:23,197 Дано всички сте добре. 163 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 Но не сте. 164 00:14:24,698 --> 00:14:29,328 Наистина съжалявам. Обещавам, че ще оправя нещата. 165 00:14:29,870 --> 00:14:33,582 И няма да има поражения? - Да, хората са невредими. 166 00:14:33,665 --> 00:14:37,711 В ума си все още се разхождат и шофират нормално. 167 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Не го осъзнават. 168 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 Колите са електрически. 169 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 Когато учехме за електричеството, 170 00:14:45,802 --> 00:14:50,557 казахте, че новите коли се правят с мощни суперклетъчни батерии. 171 00:14:50,641 --> 00:14:52,518 Слушала си в час! 172 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Нали ви трябва захранване? 173 00:15:02,069 --> 00:15:06,365 Искате ли още? - Да, още един, от онази кола там. 174 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 Чудесна идея даде. - Просто си спомних урока. 175 00:15:12,287 --> 00:15:16,750 Не, според мен си умна. Не разбирам защо не правиш нищо. 176 00:15:16,834 --> 00:15:19,586 Пак ли започваш за онзи проект? - Не. 177 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Донякъде. 178 00:15:23,215 --> 00:15:27,386 Ще ти кажа защо не го направих. Нямаше да е на ниво. 179 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 А с Емили и Мая гонехте шестици. 180 00:15:32,516 --> 00:15:36,520 Свършихме и твоето. - И имахте шестици. Мен не ме бива. 181 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Помниш ли как ми се смяха в пиесата? 182 00:15:39,314 --> 00:15:43,277 Колкото и да уча, все четворка. Само си губя времето. 183 00:15:43,360 --> 00:15:47,865 Не бива да се предаваш. Днес ти спасяваш положението. 184 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 Не бъди максималистка. 185 00:15:54,496 --> 00:15:56,707 Ти си оспорвала петица. 186 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 Първа в рода имам шанс да уча в колеж. 187 00:16:03,422 --> 00:16:07,176 Хубаво, но не е нужно да изкарваш само шестици. 188 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 Петицата вече е дребен проблем. 189 00:16:12,055 --> 00:16:17,311 И съжалявам, че съм смачкала самочувствието ти за груповия проект. 190 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Готово! 191 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 За какво щеше да послужи експериментът, г-н Ходж? 192 00:16:27,112 --> 00:16:30,866 Променянето на времето има широко приложение. 193 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 Примерно за болни или ранени хора. 194 00:16:33,577 --> 00:16:37,206 Може да бъдат поставени в стаза, докато чакат помощ. 195 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 Ще спасява живот. 196 00:16:39,249 --> 00:16:44,254 Или да намалим топенето на полярния лед, като забавим времето там. 197 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Затова не сте се отказали. 198 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Сложихме бележки на колите за батериите. 199 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Време ли е? 200 00:16:52,137 --> 00:16:54,473 Ако стане, ще ви пиша шестици. 201 00:17:03,273 --> 00:17:05,733 АМПЕРАЖ 202 00:17:07,486 --> 00:17:08,487 О, не. 203 00:17:11,949 --> 00:17:14,034 Не се получава! - Защо? 204 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 Батериите явно имат по-висока йонна обмяна. 205 00:17:17,079 --> 00:17:19,455 Ако клапата се пръсне, край. 206 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 Трябва някак да я охладим. 207 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 Със сгъстен въздух? - Хитро. Да пробваме. 208 00:17:31,718 --> 00:17:33,136 Не става. 209 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 Стр. 14. "Във всяка класна стая има пожарогасител." 210 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 Струята е ледена. - Вярно! 211 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 Става! 212 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Добре че съм го назубрил. 213 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Бързо в укритието! 214 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 Ако е както преди, времевата вълна ще е бърза. 215 00:18:59,973 --> 00:19:04,102 Хубаво е всички да сме във времеви синхрон. 216 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 И сега какво? 217 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Наказанието ви не е приключило. 218 00:19:13,529 --> 00:19:17,074 Но пък зам.-директорът не проверява, ще ви пусна рано. 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 Бен нарушава правилника. 220 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Само малко. 221 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 "Взехме батерията ви, за да спасим всички. 222 00:19:58,323 --> 00:20:01,827 Послепис. Моля, не ни наказвайте"? 223 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 Реших, че може да ви трябва превоз. 224 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 Превод на субтитрите Боряна Богданова