1 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 "مدرسة (نيوتن) الإعدادية" 2 00:00:20,896 --> 00:00:24,691 على رسلكما! 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 أتفكّرين في الالتحاق بنادي الفنون؟ 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,991 لا. إنها مضيعة للوقت. 5 00:00:33,075 --> 00:00:33,909 "استطلع - احلم - اكتشف" 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 أراه ممتعاً. تعلمين أن لديك احتجازاً اليوم؟ 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 نعم. ليس عليك تذكيري في كل مرة. 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 بل عليّ، لأني مراقب الاحتجازات، 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,501 وعادةً ما تتأخرين. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,588 سيد "هودج"، أريد فقط قول 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,800 إنه من الظلم أنك وقّعت عليّ احتجازاً لاعتراضي على درجتي. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 سبق أن قلت هذا مراراً، 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,012 وسبق أن أخبرتك أني أراه لائقاً. 14 00:00:54,096 --> 00:00:57,182 طيب، لكنك لو عرفت مدى أهمية درجاتي عندي، لتفهّمت. 15 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 فلتصبّي كل ذلك الشغف في الاستذكار 16 00:00:59,226 --> 00:01:02,563 لاختبارك القادم بدلاً من مواصلة الجدال معي. 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 انقري لتسجيل الدخول باسمك، ثم ضعي هاتفك بالصندوق. 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 ستستعيدينه بعد 60 دقيقة. 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,531 "تسجيل الدخول" 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 من فضلك، ضعي هاتفك بالصندوق. 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,747 نعم. هذه ليست أول مرة لي. شكراً. 22 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 "قواعد الاحتجاز" 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 أنت لديك احتجاز؟ 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,543 شكراً على الاهتمام. 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,671 - الجميع هنا. - شكراً يا "بن". 26 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 إذاً، تلميذتان فقط اليوم. هذا منعش. 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 إذاً، لا يجب أن يكون الاحتجاز تجربة سيئة. 28 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 إنها فرصة للتفكير في ما جاء بكما إلى هنا وكيف يمكنكما التحسن. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 "ياسمين"، تفاجئني رؤيتك هنا. 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,189 "الجدال مع معلّم"؟ 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,900 منحني السيد "هودج" درجة "جيد" وأنا استحققت "امتياز". 32 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 ألا يُسمح لي بالاحتجاج على درجة ظالمة؟ 33 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 مكتوب هنا، "فعلتها بصوت عال، أمام الفصل كله، 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 مهدرةً وقت الجميع." 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 لا بد أنك تعلمين أن هذه قلة احترام. 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,419 كنت أرسم بينما كان يُفترض أن أكتب مقالة للإنكليزية. 37 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 لا أفهم يا "ماديسون". 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 سلوكك دائماً ينمّ عن لا مبالاة. 39 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 أتحبين الاحتجاز؟ 40 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 يمكن أن أجلس هنا ولا أفعل شيئاً طوال ساعة. 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 هذا معقول. لكن عندي فكرة أحسن. 42 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 ستمضين الاحتجاز في تنظيف صناديق الجوائز. 43 00:02:25,062 --> 00:02:28,106 ربما ستلهمك رؤية إنجازات الآخرين. 44 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 سيأخذ ذلك أكثر من ساعة. 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 سأساعدها. 46 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 عظيم. 47 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 غرفة الناطور بالأمام. ستجدان فيها مستلزمات تنظيف. 48 00:03:00,264 --> 00:03:03,100 يبدو هذا القبو عتيقاً. ورائحته كذلك أيضاً. 49 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 إنه أقدم جزء في المدرسة. أُعيد بناء كل شيء بالأعلى. 50 00:03:08,689 --> 00:03:12,276 "بن"، بما أن هذا أول احتجاز لي على الإطلاق، 51 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 أتظن بوسعي إقناع الناظر بمحوه من سجلّي الدائم؟ 52 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 لهذا تطوّعت. لاسترضائه. 53 00:03:17,739 --> 00:03:21,243 إذا لم تريديه على سجلّك، فما كان ينبغي أن تحصلي على احتجاز. 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 لكن هذا أول أخطائك، 55 00:03:22,828 --> 00:03:25,372 فيمكنك إحضار أبويك ليكلّماه ويسألاه. 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 فلم تهتمين بسجلّك للصف الثامن هكذا؟ 57 00:03:28,542 --> 00:03:29,960 لا يعني أي شيء. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 يعني لي. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 الاحتجاز يبدو سيئاً، والـ"جيد" كأنها درجة رسوب. 60 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 لكنك ما كنت لتفهمي. 61 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 أياً يكن. 62 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 من هنا. 63 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 من بعدك. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,283 تُرى لم الحوائط معدنية؟ 65 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 في الخمسينيات، كان هذا ملجأ طوارئ. 66 00:04:05,871 --> 00:04:09,124 بصفتي مراقب احتجازات، جزء من وظيفتي سلامة التلاميذ. 67 00:04:09,208 --> 00:04:12,377 كان عليّ حفظ تخطيط المدرسة ومخارجها، 68 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 ودراسة الدليل. 69 00:04:14,630 --> 00:04:15,797 أي دليل؟ 70 00:04:15,881 --> 00:04:18,634 قواعد السلوك والسلامة لمدرسة "نيوتن" الإعدادية. 71 00:04:18,716 --> 00:04:20,302 يمكن أن أرسل إليكما نسخة. 72 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 - لا، شكراً. - لا داعي. 73 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 "طاقة" 74 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 خذه إلى الخارج. 75 00:05:04,096 --> 00:05:05,138 خردة كثيرة هنا. 76 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 يبدو أنهم لا يتوقعون أي طوارئ أخرى. 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 حسناً. 78 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 حين تنتهيان، تعاليا إلى الاحتجاز وسجّلا الخروج. 79 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 "بن"؟ 80 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 ماذا يجري؟ 81 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 كأن الجميع تجمّد. 82 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 بحالات الطوارئ، 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 يُفترض أن نخطر أقرب معلّم. 84 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 - لا أظنه سيساعد. - كفاك عبثاً. 85 00:05:47,890 --> 00:05:51,101 لم؟ هذا غريب، لكنه رائع. 86 00:05:55,814 --> 00:05:57,900 أعني، المدرسة كلها خالية لنا. 87 00:05:59,276 --> 00:06:01,945 يمكننا الركض في الأروقة أو تفقّد غرفة المعلمين. 88 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 - محظورة على التلاميذ. - يجب أن نفعل شيئاً. 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 لم لست قلقة؟ 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,076 بالتأكيد يُوجد شخص ما يعلم كيف يصلح الوضع، 91 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 ويعمل على ذلك الآن. 92 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 أتظنين؟ 93 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 ماذا إن كان من يعلم كيف يصلح الوضع مجمّداً هو الآخر؟ 94 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 طيب. 95 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 حسناً. ابحثا عن أي دلائل على ما حدث هنا، 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 وسأبحث بالخارج وفي قاعة الاستماع. 97 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 مهلاً. لا يمكننا الافتراق. علينا استعمال نظام المرافقة. 98 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 "ياسمين"، سأكون رفيقك. 99 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 منطقيّ أنك كنت تصرخ بوجه أحدهم. 100 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 أحسن بكثير. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 علينا الاتصال بخدمات الطوارئ. 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 لا يعمل. 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 الهواتف مجمّدة أيضاً. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 أتظنين هذا حدث بكل مكان في البلدة؟ 105 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 مرحباً؟ 106 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 مرحباً؟ 107 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 أي أحد؟ 108 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 هيا، هيا. 109 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 عظيم. الهاتف لا يعمل. 110 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 3:34 و59 ثانية. 111 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 إذاً نعلم متى حدث هذا بالتحديد. لكن هذا لا يساعد. 112 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 قطعنا 5 نواص، ولم يتحرك أحد شبراً. 113 00:09:01,792 --> 00:09:03,085 هذا غريب حقاً. 114 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 أظننا تجاوزنا مرحلة الغرابة. 115 00:09:05,754 --> 00:09:08,006 - هل وجدت أي دلائل؟ - لا شيء هنا. 116 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 - وصالة الرياضة والمسبح؟ - لم أذهب. 117 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 أتوقّعت أن أبحث في كل ركن؟ 118 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 "ماديسون"، الوضع جدّي. 119 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 ليس مجرد مشروع مدرسي يمكنك تجاهله. 120 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 - بالطبع، هذا مجدداً. - مهلاً. ماذا؟ 121 00:09:18,892 --> 00:09:20,853 العام الماضي، كُلّفنا بمشروع جماعي، 122 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 ولم تؤدّ "ماديسون" جزءها. 123 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 "ياسمين"، يمكن أن تهدئي، فأياً كان ما يحدث هنا، 124 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 لن نُقيّم عليه بدرجات. 125 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 ربما علينا التركيز على ما حدث للجميع. 126 00:09:29,444 --> 00:09:31,280 - إنهم مجمّدون. - ليس حرفياً. 127 00:09:31,363 --> 00:09:32,865 ليسوا باردين كمكعبات الثلج. 128 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 ربما الجميع منوّم مغناطيسياً؟ 129 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 لا يمكن فعل ذلك بساعة. 130 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 تقدّمت الساعة. 131 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 سابقاً، كانت 3:34 و59 ثانية، والآن 3:35 وثانية. 132 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 عيناه مغمضتان. كانتا مفتوحتين سابقاً. 133 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 فإن كانت عيناه مغمضتين 134 00:09:56,430 --> 00:09:58,515 والساعة تقدّمت ثانيتين، فمعنى هذا… 135 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 ليسوا ثابتين تماماً، لكنهم يتحركون ببطء شديد. 136 00:10:07,357 --> 00:10:10,444 - يُوجد أحد. - يجب أن يعرف ماذا يحدث. 137 00:10:10,527 --> 00:10:14,281 مهلاً. قد يكونون هم. "هم" الذين تسبّبوا بحدوث هذا. 138 00:10:16,909 --> 00:10:18,118 إنهم قادمون. 139 00:10:52,319 --> 00:10:55,113 - أشعر بتعب. - "بن". 140 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 أأنتم بخير؟ 141 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 "بن"! 142 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 هل هو بخير؟ 143 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 سيد "هودج"؟ 144 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 بناء بطوب إسمنتي أجوف وعزل معدني. 145 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 - حماية جيدة. - من ماذا؟ 146 00:11:20,722 --> 00:11:22,099 ولم هذا الزيّ؟ 147 00:11:22,182 --> 00:11:26,562 إنها بذلة مركّبة رصاصية للسلامة، كما حماكم هذا الملجأ. 148 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 "بن" بخير الآن. 149 00:11:30,482 --> 00:11:33,151 جئته ببعض الماء، وسيستريح قليلاً. 150 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 الآن، ماذا يجري؟ 151 00:11:35,696 --> 00:11:39,283 أجريت تجربة في تمديد الوقت. 152 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 إنها نظرية كنت أعمل عليها 153 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 منذ كنت عالم فيزياء بمختبر منذ 12 عاماً. 154 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 بالأساس، أعتقد أنه يمكن تحوير سرعة سريان الزمن. 155 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 يمكن لموقعين، أو شخصين مثلاً، 156 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 أن يمرّا بمعدّل تدفّق زمن مختلف. 157 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 يمكن أن تساوي ساعة لدى شخص ما 36 ثانية لدى الآخر. 158 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 لم يؤمن زملائي بقدرتي على تحقيقها، لكن… 159 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 إذاً، استعملت الجميع كفئران تجارب؟ 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 ليس بالتحديد. 161 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 كنت أجري التجربة في هذه المتثابتات المضبوطة. 162 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 نويت فقط التأثير في الفراشات. 163 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 نعم، لكن مولّد الحقل الزمني 164 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 يتطلّب كمية كبيرة من الكهرباء، 165 00:12:22,784 --> 00:12:26,038 فاستعملت منبع طاقة المدرسة الثانويّ. 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 لكن حدثت اندفاعة طاقة غير متوقعة 167 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 بثّت حمولة كهربائية أكبر من اللازم، 168 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 وتسبّب ذلك بموجة زمنية هائلة. 169 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 نقلت الجميع بالخطأ إلى معدّل تدفّق زمني أبطأ. 170 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 أثبتّ نظريتك. 171 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 فكيف تصلح الوضع؟ 172 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 عندي معادلة تجري البرنامج كله بالعكس، 173 00:12:46,391 --> 00:12:50,020 لكن مستودعات الطاقة الثانوية بالمدرسة قد نضبت، 174 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 وليس لديّ مصدر طاقة بديل. 175 00:12:52,189 --> 00:12:53,774 أي إنك تعجز عن إصلاحه؟ 176 00:12:53,857 --> 00:12:56,235 لا يمكنك ترك كل أولئك الناس بحالة البطء هذه. 177 00:12:56,318 --> 00:12:58,320 - وماذا عنا؟ - لن نتخلى عن أحد. 178 00:12:58,403 --> 00:13:00,155 أخبرك أصدقاؤك العلماء أنك عاجز، 179 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 وكان عليك الإصغاء إليهم والتوقّف! 180 00:13:02,032 --> 00:13:03,867 - مهلاً… - بعجزك عن مزامنة تدفّقات الزمن، 181 00:13:03,951 --> 00:13:04,993 تفسد حيواتنا. 182 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 - أتفهم ذلك؟ - أعلم. 183 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 كان يجب توقيع احتجاز عليك ووضعه بسجلّك الدائم. 184 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 لا أصدّق أني فقدت وعيي. أنا مراقب الاحتجازات. 185 00:13:19,883 --> 00:13:22,803 يُفترض أن أساعد في الأزمات، لا أن أهلع ويُغشى عليّ. 186 00:13:22,886 --> 00:13:26,974 استرخ يا صاح. لا يمكن أن تتوقع عدم ارتكاب أخطاء أبداً. 187 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 - يسهل عليك قول هذا. آسف. - تقدّم. 188 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 لم أقصد أنك ترتكبين أخطاء كثيرة. 189 00:13:31,854 --> 00:13:34,815 لا بأس. كيف حصلت على تلك الوظيفة أصلاً؟ 190 00:13:34,898 --> 00:13:36,066 يتأخر أبواي في العمل، 191 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 ولزمني شيء لأفعله بعد المدرسة حتى يأتيا لإقلالي. 192 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 - يبدو أنك تحبها حقاً. - صحيح. 193 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 الدراسة الإعدادية صعبة ومربكة، 194 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 وأظن أن القواعد تعينك لتعرفي ما عليك فعله. 195 00:13:47,494 --> 00:13:48,871 تعينني على الأقل. 196 00:13:49,496 --> 00:13:50,581 نعم، أفهم ذلك. 197 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 ربما يلزمني نشاط بعد المدرسة أيضاً. 198 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 غير الاحتجاز. 199 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 وجدت وجبات خفيفة بخزانتي. 200 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 شكراً. هل أنت بخير؟ 201 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 هل أي منا بخير؟ 202 00:14:09,516 --> 00:14:12,769 أعني، أي خطط مستقبلية لدينا ليس لها وجود. 203 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 "بن". تسرّني رؤية أنك تشعر بتحسّن. 204 00:14:21,278 --> 00:14:23,197 آمل أنكم تشعرون بتحسّن جميعاً. 205 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 بالطبع لا تشعرون. 206 00:14:24,698 --> 00:14:29,328 إن كان لهذا قيمة، فأنا آسف. أعد بأن أصلح الوضع. 207 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 هل سيكون كل هؤلاء الناس بخير؟ 208 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 نعم، هم بصحة جيدة. 209 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 وحسبما يعرفون، ما زالوا يمشون 210 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 أو يقودون سياراتهم كالمعتاد. 211 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 لا يعلمون بوجود أي مشكلة. 212 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 - السيارات. إنها كهربائية. - نعم؟ 213 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 في صفّ العلوم، كنا نتحدث عن الكهرباء، 214 00:14:45,802 --> 00:14:50,557 وأنت أخبرتنا أن السيارات الحديثة تُصنع ببطاريات خلوية فائقة عالية السعة. 215 00:14:50,641 --> 00:14:52,518 كنت منصتة فعلاً في الصفّ. 216 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 قلت إنك بحاجة إلى مصدر طاقة كبير. 217 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 أتحتاج إلى مزيد؟ 218 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 نعم. واحدة أخرى من تلك السيارة. 219 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 كانت فكرتك جيدة جداً. 220 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 إنما تذكّرت شيئاً قاله المعلّم. 221 00:15:12,287 --> 00:15:16,750 لا، أراك ذكية. لا أفهم لما ترفضين بذل الجهد. 222 00:15:16,834 --> 00:15:19,586 - أتتحدثين عن المشروع الجماعي مجدداً؟ - لا. 223 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 جزئياً. 224 00:15:23,215 --> 00:15:27,386 طيب. سأخبرك لما لم أبذل جهداً. لأنه لم يكن ليفي بالغرض. 225 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 ولغضبت أنت و"إميلي" و"مايا" إن لم تحصلن على "امتياز". 226 00:15:32,516 --> 00:15:33,976 أدّينا جزءك عنك. 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,520 وحصلتنّ على الامتياز. لست شخصية بارعة. 228 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 أتذكرين حين خضت تجربة أداء للمسرحية وضحكوا عليّ؟ 229 00:15:39,314 --> 00:15:43,277 أظل أستذكر، وأحصل على درجة "متوسط". إنها مضيعة للوقت. 230 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 لا أرى أن عليك فقدان الأمل في نفسك. 231 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 أعني، أنت من تنقذين الجميع الآن. 232 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 ربما لا تضعي على نفسك كل هذا الضغط. 233 00:15:54,496 --> 00:15:56,707 تقول هذا من اعترضت على درجة "جيد"؟ 234 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 أنا أول واحدة بعائلتي لديها الفرصة لارتياد الجامعة. 235 00:16:03,422 --> 00:16:07,176 هذا جميل، لكن لا يجب أن تكون درجاتك مثالية. 236 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 بعد اليوم، يبدو القلق بشأن درجة "جيد" شيئاً أبله. 237 00:16:12,055 --> 00:16:14,808 وآسف على أننا حين عملنا على ذلك المشروع الجماعي، 238 00:16:14,892 --> 00:16:17,311 أشعرتك بأن أفضل ما لديك لا يفي بالغرض. 239 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 حصل عليها! 240 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 لم كانت هذه التجربة يا سيد "هودج"، لو سارت بشكل صحيح؟ 241 00:16:27,112 --> 00:16:30,866 لتحوير الزمن داخل متثابتات تطبيقات عديدة. 242 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 هبوا أن أحدهم مريض أو مصاب. 243 00:16:33,577 --> 00:16:37,206 يمكن وضعه بحالة ركود زمنيّ بانتظار الإعانة الطبية العاجلة. 244 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 فيمكنه إنقاذ الأرواح. 245 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 نعم، أو تصوّروا وضع جبال الجليد القطبية 246 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 بمعدّل تدفّق زمنيّ مقلّص لإبطاء ذوبانها. 247 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 أرى سبب عدم استسلامك. 248 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 وضعنا رسائل على السيارات التي استعرنا البطاريات منها. 249 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 هل حان وقت البدء؟ 250 00:16:52,137 --> 00:16:54,473 إن أفلح هذا، فستحصلون على "امتياز" جميعاً. 251 00:17:03,273 --> 00:17:05,733 "القدرة الأمبيرية" 252 00:17:07,486 --> 00:17:08,487 لا. 253 00:17:11,949 --> 00:17:14,034 - لا يعمل! - ما الخطب؟ 254 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 لا بد أن البطاريات الخلوية الفائقة تنقل بتبادل أيونات أعلى. 255 00:17:17,079 --> 00:17:19,455 إذا انفجر الصمام الأيوني الحراري، قُضي الأمر. 256 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 علينا إيجاد طريقة لتبريده. 257 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 - الهواء المضغوط بارد. - تفكير جيد. لنجرّب. 258 00:17:31,718 --> 00:17:33,136 لا يعمل. 259 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 الصفحة 14. "كل فصل مزوّد بمطفأة حريق بثاني أكسيد الكربون." 260 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 - يخرج بارداً كالثلج. - بالطبع! 261 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 يعمل! 262 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 حتماً يسرّك أني حفظت الكتيّب الآن. 263 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 حسناً. اذهبوا إلى ملجأ الطوارئ! 264 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 إن كان الوضع كالمرة السابقة، ينبغي أن تصل الموجة الزمنية سريعاً. 265 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 نعم. 266 00:19:01,225 --> 00:19:04,102 من الجيد العودة إلى التدفّق الزمنيّ نفسه لدى الآخرين. 267 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 فماذا الآن؟ 268 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 ما زال عليكما إكمال الاحتجاز. 269 00:19:13,529 --> 00:19:15,822 لكن الناظر لا يراجع المواعيد أبداً، 270 00:19:15,906 --> 00:19:17,074 فسأخرجكما باكراً. 271 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 - "بن" يخرق قاعدة. - لا. 272 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 فقط لا أطبّقها بالحرف. 273 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 "اضطُررنا إلى استعارة بطاريتك لإنقاذ الجميع. 274 00:19:58,323 --> 00:20:01,827 ملحوظة، أرجوك ألّا توقّع علينا احتجازاً"؟ 275 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 توقّعت أن تحتاج إلى توصيلة. 276 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 ترجمة "عنان خضر"