1 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 TRUNG HỌC CƠ SỞ NEWTON 2 00:00:20,896 --> 00:00:24,691 Này. Chậm lại thôi! 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 Tính tham gia CLB nghệ thuật à? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,991 Không. Phí thời gian lắm. 5 00:00:33,075 --> 00:00:35,869 Trông có vẻ vui đấy. Hôm nay cậu có tiết phạt, nhớ chứ? 6 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Ừ. Không cần phải nhắc mãi thế đâu. 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Có đấy, vì tớ là giám thị tiết phạt, 8 00:00:40,415 --> 00:00:42,501 và cậu thường đến muộn. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,588 Thầy Hodge, em chỉ muốn nói là 10 00:00:46,672 --> 00:00:49,800 thầy phạt em vì tranh cãi về điểm số là không công bằng. 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 Em nói thế nhiều lần rồi, 12 00:00:51,969 --> 00:00:54,012 và thầy đã nói thầy nghĩ thế là hợp lý. 13 00:00:54,096 --> 00:00:57,182 Vâng, nhưng nếu thầy biết điểm số quan trọng với em thế nào, thầy sẽ hiểu. 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 Vậy sao không dồn nhiệt huyết đó vào việc ôn bài 15 00:00:59,226 --> 00:01:02,563 cho bài kiểm tra tiếp theo thay vì tiếp tục cãi thầy? 16 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 Nhấn vào để đăng nhập bằng tên, rồi bỏ điện thoại vào hộp. 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Sau 60 phút sẽ được lấy lại. 18 00:01:11,113 --> 00:01:12,531 ĐĂNG NHẬP 19 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Làm ơn bỏ điện thoại vào hộp. 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,747 Ừ. Tớ từng đến đây rồi mà. Cảm ơn. 21 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 TIẾT PHẠT - QUY TẮC 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 Cậu bị phạt à? 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,543 Cảm ơn đã quan tâm. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,671 - Đến đủ rồi ạ. - Cảm ơn em. 25 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 Hôm nay chỉ có hai học sinh. Lạ đấy. 26 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 Tiết phạt không nhất thiết phải là trải nghiệm tồi tệ. 27 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 Đó là cơ hội để suy nghĩ về điều đã đưa các em đến đây và cách cải thiện. 28 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 Yasmine, thầy bất ngờ khi thấy em đấy. 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,189 "Cãi lại giáo viên"? 30 00:01:45,272 --> 00:01:47,900 Thầy Hodge cho em điểm B trong khi em xứng đáng được điểm A. 31 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 Em không được phép phản đối một điểm số không công bằng sao? 32 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Ở đây ghi, "Làm ầm ĩ trước lớp, 33 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 lãng phí thời gian của mọi người". 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 Em phải biết thế là vô lễ chứ. 35 00:02:04,208 --> 00:02:07,419 Em lo vẽ vời trong khi lẽ ra phải viết bài luận môn Văn. 36 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Madison, thầy không hiểu. 37 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 Em luôn có cái thái độ "bất cần đời" này. 38 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 Em thích bị phạt sao? 39 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 Em có thể ngồi đây và không làm gì trong một giờ. 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 Cũng có lý. Nhưng thầy có ý này hay hơn. 41 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 Em sẽ lau các hộp đựng cúp trong tiết phạt. 42 00:02:25,062 --> 00:02:28,106 Có lẽ thấy thành tích của người khác sẽ truyền cảm hứng cho em. 43 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Phải mất hơn một tiếng mới xong đó. 44 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Em sẽ giúp cậu ấy. 45 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Tuyệt. 46 00:02:51,505 --> 00:02:54,508 CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS 47 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 Phòng lao công ở phía trước. Các cậu có thể lấy dụng cụ vệ sinh ở đó. 48 00:03:00,264 --> 00:03:03,100 Tầng hầm này trông cũ quá. Ngửi mùi là biết. 49 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 Nó là phần cũ nhất của trường mà. Còn mọi thứ ở trên đã được xây lại. 50 00:03:08,689 --> 00:03:12,276 Này, Ben, đây là lần đầu tớ bị phạt, 51 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 liệu tớ có thể thuyết phục thầy hiệu phó xóa việc này khỏi học bạ không? 52 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 Vậy nên cậu mới tình nguyện. Để lấy lòng thầy ấy. 53 00:03:17,739 --> 00:03:21,243 Nếu không muốn bị ghi vào học bạ thì đừng để bị phạt chứ. 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 Nhưng đây là lần vi phạm đầu tiên 55 00:03:22,828 --> 00:03:25,372 nên cậu có thể nhờ bố mẹ đến nói chuyện với thầy. 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Sao cậu quan tâm thành tích năm lớp 8 thế? 57 00:03:28,542 --> 00:03:29,960 Chẳng có ý nghĩa gì đâu. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 Với tớ thì có. 59 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 Bị phạt là chuyện rất xấu, và điểm B thì chả khác gì điểm F. 60 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 Mà cậu không hiểu nổi đâu. 61 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Sao cũng được. 62 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 Vào đây. 63 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Cậu đi trước đi. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,283 Không hiểu sao tường lại làm bằng kim loại. 65 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Vào những năm 1950, đây là hầm trú ẩn khẩn cấp. 66 00:04:05,871 --> 00:04:09,124 Là giám thị tiết phạt, việc của tớ là đảm bảo an toàn cho học sinh. 67 00:04:09,208 --> 00:04:12,377 Tớ phải ghi nhớ sơ đồ và lối ra của trường, 68 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 và nghiên cứu cẩm nang. 69 00:04:14,630 --> 00:04:15,797 Cẩm nang gì? 70 00:04:15,881 --> 00:04:18,634 Quy tắc Ứng xử và An toàn của Trung học Cơ sở Newton. 71 00:04:18,716 --> 00:04:20,302 Tớ có thể email bản sao cho hai cậu. 72 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 - Thôi khỏi, cảm ơn. - Không cần đâu. 73 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 ĐIỆN 74 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 Này! Mang ra ngoài đi. 75 00:05:04,096 --> 00:05:05,138 Trong này nhiều đồ bỏ đi quá. 76 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 Chắc người ta không nghĩ sẽ có trường hợp khẩn cấp nào nữa. 77 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Được rồi. 78 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 Làm xong thì về phòng phạt rồi kí tên ra về. 79 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Ben? 80 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Có chuyện gì vậy? 81 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 Hình như mọi người bị đóng băng hết rồi. 82 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Trong trường hợp khẩn cấp, 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 ta phải báo cho giáo viên ở gần nhất. 84 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 - E là thầy ấy không giúp được đâu. - Đừng nghịch nữa. 85 00:05:47,890 --> 00:05:51,101 Sao chứ? Lạ thì có lạ, nhưng cũng hay mà. 86 00:05:55,814 --> 00:05:57,900 Cả trường chỉ còn mình chúng ta. 87 00:05:59,276 --> 00:06:01,945 Ta có thể chạy trên hành lang hoặc vào xem phòng giáo viên. 88 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 - Chỗ đó cấm học sinh vào. - Ta phải làm gì đó chứ. 89 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Sao cậu lại không thấy lo vậy? 90 00:06:05,616 --> 00:06:08,076 Vì tớ bảo đảm đâu đó có người biết cách giải quyết, 91 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 và hiện họ đang làm thế. 92 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Cậu nghĩ vậy à? 93 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 Nếu người biết giải quyết cũng bị đóng băng thì sao? 94 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Được thôi. 95 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Rồi. Các cậu đi tìm xem có manh mối gì về việc xảy ra trong này không, 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 tớ sẽ kiểm tra bên ngoài và trong hội trường. 97 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Khoan đã. Không nên tách ra. Phải một kèm một chứ. 98 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 Yasmine, tớ sẽ kèm cậu. 99 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Biết ngay là thầy đang hét ai đó mà. 100 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Tốt hơn nhiều rồi. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 Ta nên gọi dịch vụ khẩn cấp. 102 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Không hoạt động. 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 Điện thoại cũng đóng băng rồi. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 Liệu cả thị trấn có đều bị vậy không? 105 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 Xin chào? 106 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Xin chào? 107 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Có ai không? 108 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 Coi nào. 109 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 Tuyệt. Điện thoại không hoạt động. 110 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 3 giờ 34 phút 59 giây. 111 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 Vậy ta biết việc này xảy ra khi nào. Mà có biết cũng chẳng ích gì. 112 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Bọn tớ đã đi năm dãy nhà mà không thấy ai nhúc nhích gì cả. 113 00:09:01,792 --> 00:09:03,085 Thật kì quặc. 114 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Tớ nghĩ vụ này còn hơn cả "kì quặc". 115 00:09:05,754 --> 00:09:08,006 - Thấy manh mối nào không? - Không có gì ở đây hết. 116 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 - Còn phòng thể dục và hồ bơi? - Tớ chưa vào đó. 117 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 Cậu muốn tớ tìm ở mọi ngóc ngách á? 118 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 Madison, việc này nghiêm trọng đó. 119 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Không phải dự án của trường để cậu lơ là đâu. 120 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 - Tất nhiên là lại vì vụ đó. - Khoan. Vụ gì? 121 00:09:18,892 --> 00:09:20,853 Năm ngoái, bọn tớ được giao một dự án nhóm, 122 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 và Madison không làm phần việc của mình. 123 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Yasmine, bình tĩnh đi, vì dù ở đây đang xảy ra chuyện gì 124 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 thì cũng không ai chấm điểm đâu. 125 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Có lẽ ta nên tập trung vào việc đã xảy ra với mọi người. 126 00:09:29,444 --> 00:09:31,280 - Họ bị đóng băng. - Không hẳn thế. 127 00:09:31,363 --> 00:09:32,865 Họ đâu có lạnh như cục nước đá. 128 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Hay mọi người bị thôi miên? 129 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 Đâu thể thôi miên đồng hồ. 130 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 Đồng hồ chạy kìa. 131 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 Lúc nãy là 3 giờ 34 phút 59 giây, và giờ là 3 giờ 35 phút 1 giây. 132 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Mắt thầy giờ đang nhắm. Nhưng lúc nãy còn mở. 133 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 Khoan. Nếu thầy nhắm mắt, 134 00:09:56,430 --> 00:09:58,515 và đồng hồ nhích hai giây thì tức là… 135 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 Họ không hoàn toàn đứng yên mà chỉ di chuyển rất chậm. 136 00:10:07,357 --> 00:10:10,444 - Có người đến. - Chắc họ biết chuyện gì đang xảy ra. 137 00:10:10,527 --> 00:10:14,281 Khoan. Có thể là họ. Là "người" gây ra chuyện này. 138 00:10:16,909 --> 00:10:18,118 Suỵt. Họ đang đến. 139 00:10:52,319 --> 00:10:55,113 - Tớ thấy không khỏe. - Ben. 140 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Em ổn chứ? 141 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Ben! 142 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 Em ấy có sao không? 143 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 Thầy Hodge? 144 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 Kết cấu khối bê tông với lớp cách nhiệt bằng kim loại. 145 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 - Khả năng bảo vệ tốt. - Khỏi cái gì? 146 00:11:20,722 --> 00:11:22,099 Sao thầy lại mặc như vậy? 147 00:11:22,182 --> 00:11:26,562 Đây là đồ bảo hộ bằng chì composite, giống như nơi trú ẩn đã bảo vệ các em. 148 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 Ben thấy khá hơn rồi. 149 00:11:30,482 --> 00:11:33,151 Em đã lấy cho cậu ấy ít nước, giờ cậu ấy sẽ nghỉ thêm một lát. 150 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 Đang có chuyện gì vậy? 151 00:11:35,696 --> 00:11:39,283 Thầy đã tiến hành thí nghiệm về sự giãn nở thời gian. 152 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 Đó là lý thuyết mà thầy đã nghiên cứu 153 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 từ khi còn là nhà vật lý trong phòng lab cách đây 12 năm. 154 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Nói chung, thầy tin rằng ta có thể thay đổi tốc độ thời gian trôi qua. 155 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 Hai địa điểm, hoặc cũng có thể là hai người, 156 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 có thể trải qua tốc độ dòng chảy thời gian khác nhau. 157 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Một giờ đối với người này có thể là 36 giây với người khác. 158 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 Các đồng nghiệp không tin thầy có thể làm được, nhưng… 159 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 Nên thầy đem mọi người ra làm chuột bạch? 160 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Không hẳn vậy. 161 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Thầy đang làm thí nghiệm trong phạm vi có kiểm soát. 162 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Thầy chỉ muốn thí nghiệm với đàn bướm. 163 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 Ừ, nhưng máy tạo trường thời gian 164 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 yêu cầu một lượng điện đáng kể, 165 00:12:22,784 --> 00:12:26,038 nên thầy đã sử dụng nguồn điện phụ của trường. 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 Nhưng bất ngờ xảy ra hiện tượng quá áp 167 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 nên có một tải điện quá lớn 168 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 gây ra một làn sóng thời gian lớn. 169 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 Vô tình chuyển mọi người sang dòng chảy thời gian chậm hơn. 170 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Thầy đã chứng minh được giả thuyết. 171 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 Giờ thầy làm sao để mọi thứ về lại như cũ? 172 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Thầy có phương trình đảo ngược toàn bộ chương trình, 173 00:12:46,391 --> 00:12:50,020 nhưng nguồn dự trữ năng lượng của trường đã cạn kiệt, 174 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 và thầy không có nguồn điện thay thế. 175 00:12:52,189 --> 00:12:53,774 Ý là thầy không sửa được? 176 00:12:53,857 --> 00:12:56,235 Thầy không để mọi người ở chế độ chậm như sên được. 177 00:12:56,318 --> 00:12:58,320 - Còn bọn em thì sao? - Sẽ không có ai bị bỏ rơi hết. 178 00:12:58,403 --> 00:13:00,155 Đồng nghiệp thầy đã bảo thầy không làm được, 179 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 lẽ ra thầy nên nghe lời họ mà bỏ cuộc! 180 00:13:02,032 --> 00:13:03,867 - Khoan. Nghe này… - Nếu không thể đồng bộ hóa dòng thời gian 181 00:13:03,951 --> 00:13:04,993 thì ta tiêu đời. 182 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 - Thầy hiểu không? - Thầy hiểu. 183 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Lẽ ra thầy nên bị phạt và bị phê vào học bạ. 184 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Không thể tin là tớ lại ngất. Tớ là giám thị tiết phạt. 185 00:13:19,883 --> 00:13:22,803 Tớ phải trợ giúp khi khủng hoảng chứ không phải hoảng sợ và ngất. 186 00:13:22,886 --> 00:13:26,974 Bình tĩnh, bạn ơi. Cậu đâu thể nào không bao giờ phạm sai lầm. 187 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 - Cậu nói thì dễ lắm. Xin lỗi. - Nghiêng người về trước. 188 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Ý tớ không phải là cậu hay phạm sai lầm đâu. 189 00:13:31,854 --> 00:13:34,815 Không sao. Mà sao cậu lại nhận công việc đó thế? 190 00:13:34,898 --> 00:13:36,066 Bố mẹ tớ hay làm việc muộn, 191 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 tớ cần gì đó để làm sau giờ học tới khi họ đến đón tớ. 192 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 - Có vẻ cậu rất thích việc đó. - Ừ. 193 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 Cấp hai thật cực và khó hiểu, 194 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 và tớ nghĩ các quy tắc giúp ta biết phải làm gì. 195 00:13:47,494 --> 00:13:48,871 Ít ra thì với tớ là thế. 196 00:13:49,496 --> 00:13:50,581 Ừ, tớ thấy mà. 197 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 Có lẽ tớ cũng cần một hoạt động ngoại khóa. 198 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Ngoài việc bị phạt. 199 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Tớ tìm thấy ít đồ ăn nhẹ trong tủ đồ của mình. 200 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Cảm ơn. Cậu không sao chứ? 201 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 Có đứa nào không sao không? 202 00:14:09,516 --> 00:14:12,769 Mọi kế hoạch tương lai của chúng ta giờ không còn nữa. 203 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Ben. Rất vui khi thấy em đã khỏe lại. 204 00:14:21,278 --> 00:14:23,197 Hy vọng các em đều khỏe. 205 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 Tất nhiên là không rồi. 206 00:14:24,698 --> 00:14:29,328 Thầy biết nói gì cũng vô ích, thầy xin lỗi. Thầy hứa sẽ cứu vãn mọi sự. 207 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 Tất cả mọi người sẽ ổn chứ ạ? 208 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Ừ, họ khỏe mạnh. 209 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Và bản thân họ vẫn nghĩ mình đang đi lại 210 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 hoặc lái xe như bình thường. 211 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Họ không nhận thấy có gì bất thường. 212 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 - Xe ô-tô. Chúng là xe điện. - Thì sao? 213 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 Trong lớp khoa học, ta đã nói về điện, 214 00:14:45,802 --> 00:14:50,557 và thầy nói các dòng ô tô mới được chế tạo với pin siêu mạnh năng suất cao. 215 00:14:50,641 --> 00:14:52,518 Cậu có nghe giảng trong lớp thật. 216 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Thầy bảo là cần nguồn điện lớn. 217 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 Thầy còn cần nữa không? 218 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Còn. Thêm một cái ở xe kia nữa là đủ. 219 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Ý tưởng này của cậu hay quá. 220 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Tớ chỉ nhớ ra điều thầy đã dạy thôi. 221 00:15:12,287 --> 00:15:16,750 Không, tớ nghĩ cậu thông minh. Chẳng hiểu sao cậu không chịu nỗ lực nữa. 222 00:15:16,834 --> 00:15:19,586 - Lại là về dự án nhóm đó à? - Không. 223 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Một phần thôi. 224 00:15:23,215 --> 00:15:27,386 Được rồi. Tớ sẽ nói tại sao tớ không nỗ lực. Vì dù có cũng không đủ. 225 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 Cậu, Emily và Maya sẽ rất giận nếu không đạt điểm A. 226 00:15:32,516 --> 00:15:33,976 Bọn tớ đã làm phần của cậu. 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,520 Và các cậu đã được A. Nghe này, tớ làm gì cũng dở. 228 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Còn nhớ khi tớ đi thử vai cho vở kịch và bị cười nhạo không? 229 00:15:39,314 --> 00:15:43,277 Tớ học mãi mà vẫn chỉ được điểm C. Thật phí thời gian. 230 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Tớ nghĩ cậu không nên bỏ cuộc. 231 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 Giờ cậu đang là cứu tinh của mọi người. 232 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 Có lẽ cậu đừng nên tạo áp lực quá lớn cho bản thân. 233 00:15:54,496 --> 00:15:56,707 Người cãi thầy chỉ vì điểm B mà lại nói thế ư? 234 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 Tớ là người đầu tiên trong gia đình có cơ hội vào đại học. 235 00:16:03,422 --> 00:16:07,176 Thế thì hay quá, nhưng điểm cậu đâu nhất thiết phải hoàn hảo. 236 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 Sau hôm nay thì thật ngu ngốc khi cứ lo về điểm B. 237 00:16:12,055 --> 00:16:14,808 Tớ xin lỗi vì khi làm dự án nhóm lúc trước, 238 00:16:14,892 --> 00:16:17,311 tớ đã khiến cậu thấy như có cố hết sức vẫn chưa đủ. 239 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Thầy lấy được rồi! 240 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 Nếu diễn ra suôn sẻ, thí nghiệm này dùng để làm gì ạ? 241 00:16:27,112 --> 00:16:30,866 Thay đổi thời gian theo phạm vi có khá nhiều ứng dụng. 242 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 Giả sử ai đó bị ốm hoặc bị thương. 243 00:16:33,577 --> 00:16:37,206 Ta có thể đặt họ vào dòng thời gian ngưng trệ để chờ trợ giúp y tế. 244 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 Nó có thể cứu người. 245 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Ừ, hoặc nếu các chỏm băng ở vùng cực 246 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 có thể được đưa vào dòng thời gian bị trì hoãn và tan chảy chậm lại xem. 247 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Em đã hiểu vì sao thầy không bỏ cuộc. 248 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Bọn em có để lại giấy nhắn trên mấy chiếc xe bị mượn pin. 249 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Sắp bắt đầu chưa ạ? 250 00:16:52,137 --> 00:16:54,473 Nếu thành công, các em sẽ được điểm A. 251 00:17:03,273 --> 00:17:05,733 AMPE 252 00:17:07,486 --> 00:17:08,487 Ôi, không. 253 00:17:11,949 --> 00:17:14,034 - Không được rồi! - Sao vậy? 254 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 Pin siêu mạnh phải được chuyển giao ở mức trao đổi ion cao hơn. 255 00:17:17,079 --> 00:17:19,455 Nếu van nhiệt điện bị nổ thì tiêu. 256 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 Phải tìm cách để nó hạ nhiệt. 257 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 - Khí nén lạnh đấy ạ. - Hay đấy. Thử xem sao. 258 00:17:31,718 --> 00:17:33,136 Không được rồi. 259 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 Trang 14. "Mỗi phòng học được trang bị một bình chữa cháy CO2". 260 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 - Nó lạnh như băng. - Phải rồi! 261 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 Được rồi! 262 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Cá là giờ mọi người rất vui vì tớ đã học thuộc cẩm nang. 263 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Được rồi. Xuống hầm trú ẩn khẩn cấp! 264 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 Nếu giống lần trước, sóng thời gian sẽ đến nhanh thôi. 265 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Tuyệt. 266 00:19:01,225 --> 00:19:04,102 Thật vui khi được trở lại cùng dòng thời gian với mọi người. 267 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 Giờ thì sao? 268 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Các cậu phải hoàn thành tiết phạt. 269 00:19:13,529 --> 00:19:15,822 Mà thầy hiệu phó có bao giờ kiểm tra đâu, 270 00:19:15,906 --> 00:19:17,074 nên tớ sẽ cho các cậu về sớm. 271 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 - Ben làm trái luật kìa. - Không có. 272 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Lách luật thôi. 273 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 "Bọn em phải mượn pin của thầy để cứu mọi người. 274 00:19:58,323 --> 00:20:01,827 Tái bút: Đừng phạt bọn em nhé"? 275 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 Tôi nghĩ thầy cần đi quá giang. 276 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 Biên dịch: Gió