1 00:00:20,896 --> 00:00:24,691 Тихо, тихо. Не так швидко! 2 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 Хочеш записатися на малювання? 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,991 Ні. Це марнування часу. 4 00:00:33,325 --> 00:00:35,869 Це цікаво. Ти сьогодні покарана. 5 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Знаю. Нащо постійно нагадувати? 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Бо я староста, 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,501 а ти завжди спізнюєшся. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,588 Містер Годж, нечесно 9 00:00:46,672 --> 00:00:49,800 лишати мене після уроків через незгоду з оцінкою. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 Ти вже сто разів повторила, 11 00:00:51,969 --> 00:00:54,012 а я кажу, що це справедливо. 12 00:00:54,096 --> 00:00:57,182 Ви б зрозуміли, якби знали, як це для мене важливо. 13 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 Направ енергію на підготовку 14 00:00:59,226 --> 00:01:02,563 до наступної контрольної, замість сперечатися зі мною. 15 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 Зареєструйся й поклади телефон у коробку. 16 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Забереш через годину. 17 00:01:11,113 --> 00:01:12,531 ВВЕСТИ ЛОГІН 18 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Телефон – у коробку. 19 00:01:18,495 --> 00:01:20,747 Знаю. Я тут не вперше. Дякую. 20 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 ПРАВИЛА 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 Лишили після уроків? 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,543 Дякую, що спитала. 23 00:01:26,044 --> 00:01:27,671 -Усі на місці. -Дякую, Бен. 24 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 Сьогодні лише двоє. Щось новеньке. 25 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 Покарання не має бути чимось поганим. 26 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 Це нагода подумати про поведінку і про те, як її поліпшити. 27 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 Не чекав тебе тут побачити, Ясмін. 28 00:01:43,812 --> 00:01:45,189 «Суперечила вчителеві»? 29 00:01:45,272 --> 00:01:47,900 Він занизив мені оцінку. 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 Що, вже й оцінку відстояти не можна? 31 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Написано: «Голосно сперечалася перед класом 32 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 і згаяла всім час». 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 А мала б знати, що це неповага. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,419 Я малювала, замість писати твір з англійської. 35 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Не розумію, Медісон. 36 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 Ти завжди так безтурботно до всього ставишся. 37 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 Любиш покарання? 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 Посидіти годину й побайдикувати я зможу. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 Зате чесно. Але я придумав щось краще. 40 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 Почистиш стелажі з призами. 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,106 Може, тебе надихнуть чужі здобутки. 42 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Я за годину не впораюся. 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Я їй допоможу. 44 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Чудесно. 45 00:02:51,505 --> 00:02:54,508 КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ 46 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 Комірка охоронця отам. Там є мийні засоби. 47 00:03:00,264 --> 00:03:03,100 Підвал наче старовинний. І запах відповідний. 48 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 Це найстаріша частина школи. Усе, що понад нею, було відбудовано. 49 00:03:08,689 --> 00:03:12,276 Бен, оскільки це моє перше покарання, 50 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 може, заступник не внесе його в особову справу? 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 От чому ти захотіла помогти: задобрити його. 52 00:03:17,739 --> 00:03:21,243 Не отримала б покарання – не внесли б. 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 Це твоє перше порушення. 54 00:03:22,828 --> 00:03:25,372 Хай батьки прийдуть і його попросять. 55 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Чого ти переживаєш за особову справу? 56 00:03:28,542 --> 00:03:29,960 Вона ж неважлива. 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 Для мене важлива. 58 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 Спершу покарання, а там і до одиниці недалеко. 59 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 Ти не збагнеш. 60 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 І нехай. 61 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 Нам сюди. 62 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Після тебе. 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,283 Цікаво, чому стіни металеві. 64 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 У 1950-х роках тут було укриття. 65 00:04:05,871 --> 00:04:09,124 Як староста, я маю дбати про безпеку учнів. 66 00:04:09,208 --> 00:04:12,377 Довелося завчити напам’ять план будівлі й виходів. 67 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 І кодекс. 68 00:04:14,630 --> 00:04:15,797 Який ще кодекс? 69 00:04:15,881 --> 00:04:18,634 Кодекс поведінки й безпеки школи Ньютона. 70 00:04:18,716 --> 00:04:20,302 Можу надіслати вам імейлом. 71 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 -Ні, дякую. -Не треба. 72 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 Гей! Винеси це надвір. 73 00:05:04,096 --> 00:05:05,138 Стільки мотлоху. 74 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 Це вже й на укриття не схоже. 75 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Усе, ходімо. 76 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 Закінчите – приходьте відмітитися. 77 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Бен. 78 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Що тут таке? 79 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 Усі наче позавмирали. 80 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 За правилами, 81 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 треба кликати когось з учителів. 82 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 -Він нам зараз не поможе. -Не знущайся з нього. 83 00:05:47,890 --> 00:05:51,101 Чому? Це дивно, але круто. 84 00:05:55,814 --> 00:05:57,900 Уся школа в нашому розпорядженні. 85 00:05:59,276 --> 00:06:01,945 Можна бігати по коридору й зайти в учительську. 86 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 -Учням туди не можна. -Треба щось робити. 87 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Чому ти спокійна? 88 00:06:05,616 --> 00:06:08,076 Бо впевнена, що хтось десь знає, що робити, 89 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 і вже робить. 90 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Думаєш? 91 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 А якщо цей хтось теж завмер? 92 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Ну добре. 93 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Ви пошукайте зачіпки, що тут сталося, 94 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 а я подивлюся надворі і в залі. 95 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Не можна розділятися. Тримаймося разом. 96 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 Ясмін, я піду з тобою. 97 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Мабуть, на когось кричав. 98 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Отак значно краще. 99 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 Треба викликати рятувальні служби. 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Телефон не працює. 101 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 Теж завмер. 102 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 Думаєш, завмерло все містечко? 103 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 Агов. 104 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Агов. 105 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Є хто-небудь? 106 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 Ну давай. 107 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 Клас. Телефон не працює. 108 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 15:34 і 59 секунд. 109 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 Тепер хоч ясно, коли це сталося. Але що це нам дає? 110 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Ми пройшли п’ять кварталів. Ніхто не ворухнувся. 111 00:09:01,792 --> 00:09:03,085 Дуже дивно. 112 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Це вже не просто «дивно». 113 00:09:05,754 --> 00:09:08,006 -Знайшла якісь зачіпки? -Жодної. 114 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 -А спортзал, басейн? -Я не ходила. 115 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 Я що, мала в кожен куток зазирнути? 116 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 Медісон, це не жарти. 117 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Це не шкільний проєкт, який можна завалити. 118 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 -Знов ти за своє. -Стійте. Що? 119 00:09:18,892 --> 00:09:20,853 Торік нам дали груповий проєкт, 120 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 а вона його не зробила. 121 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Схаменись, Ясмін, бо хоч що тут сталося, 122 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 за це оцінки не буде. 123 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Може, зосередьмося на людях? 124 00:09:29,444 --> 00:09:31,280 -Вони замерзли. -Не зовсім. 125 00:09:31,363 --> 00:09:32,865 Вони не холодні. 126 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 А може, їх загіпнотизували? 127 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 І годинник теж? 128 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 Час змінився. 129 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 До цього було 15:34 і 59 секунд, а тепер 15:35 і одна секунда. 130 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Його очі заплющені, а були розплющені. 131 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 Якщо очі заплющені, 132 00:09:56,430 --> 00:09:58,515 а час змінився на дві секунди, отже… 133 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 Вони не остаточно завмерли, а дуже повільно рухаються. 134 00:10:07,357 --> 00:10:10,444 -Хтось прийшов. -Може, він знає, що сталося. 135 00:10:10,527 --> 00:10:14,281 Стоп. А якщо це все через нього? 136 00:10:16,909 --> 00:10:18,118 Він іде. 137 00:10:52,319 --> 00:10:55,113 -Щось мені недобре. -Бен. 138 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Ти не завмер? 139 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Бен! 140 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 Що з ним? 141 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 Містер Годж? 142 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 Кімната зі шлакоблоків з металевою обшивкою. 143 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 -Хороший захист. -Від чого? 144 00:11:20,722 --> 00:11:22,099 І чому ви так одягнені? 145 00:11:22,182 --> 00:11:26,562 Це костюм зі свинцевих композитів. Захистив мене, як це укриття – вас. 146 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 Бену вже краще. 147 00:11:30,482 --> 00:11:33,151 Я дала йому води, він трохи полежить. 148 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 Що це все означає? 149 00:11:35,696 --> 00:11:39,283 Я проводив експеримент з уповільнення часу. 150 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 Я працюю над цією теорією 151 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 уже 12 років, з часів роботи фізиком. 152 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Я вважаю, що швидкість, з якою минає час, можна змінити. 153 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 Час для двох місць чи людей 154 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 може минати з різною швидкістю. 155 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Одна година для одного може тривати 36 секунд для іншого. 156 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 Колеги не вірили, що я це доведу, але… 157 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 То ми ваші піддослідні кролі? 158 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Не зовсім так. 159 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Я проводив експеримент у межах керованих параметрів. 160 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Експеримент був на метеликах. 161 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 Так, але генератор поля часу 162 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 вимагає чимало електроенергії, 163 00:12:22,784 --> 00:12:26,038 тому я під'єднав допоміжне джерело живлення школи. 164 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 Але стався стрибок напруги, 165 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 через який підскочило навантаження. 166 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 І це створило масивну часову хвилю. 167 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 Яка випадково сповільнила для всіх час. 168 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Ви довели свою теорію. 169 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 А як повернути все назад? 170 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Я б запустив програму в зворотному напрямку, 171 00:12:46,391 --> 00:12:50,020 але допоміжні резерви живлення школи вичерпані, 172 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 а іншого джерела енергії я не маю. 173 00:12:52,189 --> 00:12:53,774 Ви не можете все вернути? 174 00:12:53,857 --> 00:12:56,235 Не можна лишати всіх у режимі равлика. 175 00:12:56,318 --> 00:12:58,320 -А як же ми? -Ніхто вас не кидає. 176 00:12:58,403 --> 00:13:00,155 Треба було послухатися друзів 177 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 і припинити експеримент! 178 00:13:02,032 --> 00:13:03,867 -Я… -Синхронізуйте час, 179 00:13:03,951 --> 00:13:04,993 інакше нам кінець. 180 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 -Ви це розумієте? -Розумію. 181 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Вас би покарати із записом в особову справу. 182 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 І як це я зомлів? Я ж староста. 183 00:13:19,883 --> 00:13:22,803 Я маю помагати, а не панікувати й зомлівати. 184 00:13:22,886 --> 00:13:26,974 Розслабся. Ти думав, що ніколи не помилишся? 185 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 -Тобі легко казати. Вибач. -Нахилися. 186 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Я не мав на увазі, що ти постійно помиляєшся. 187 00:13:31,854 --> 00:13:34,815 Забудь. А як ти став старостою? 188 00:13:34,898 --> 00:13:36,066 Батьки допізна на роботі, 189 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 треба було чимось зайнятися, поки вони по мене приїдуть. 190 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 -Тобі наче подобається. -Так і є. 191 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 У школі буває непросто, 192 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 а правила полегшують процес навчання. 193 00:13:47,494 --> 00:13:48,871 Принаймні мені. 194 00:13:49,496 --> 00:13:50,581 Так, це помітно. 195 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 Чи й собі знайти заняття після уроків? 196 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Крім покарань. 197 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Я знайшла у своїй шафці яблука. 198 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Дякую. Ти в порядку? 199 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 А ви? 200 00:14:09,516 --> 00:14:12,769 Можна забути про наші плани на майбутнє. 201 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Бен. Добре, що тобі вже краще. 202 00:14:21,278 --> 00:14:23,197 Надіюся, вам усім краще. 203 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 Авжеж, це не так. 204 00:14:24,698 --> 00:14:29,328 Повірте, мені прикро. Клянуся, я все виправлю. 205 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 Учні й учителі житимуть? 206 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Так, їм ніщо не загрожує. 207 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Вони так само гуляють 208 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 і їздять на машинах. 209 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 І не знають, що сталося. 210 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 -Машини. Вони ж електричні. -Так. 211 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 На уроці ви розповідали про електрику 212 00:14:45,802 --> 00:14:50,557 і казали, що в нових машинах надпотужні батареї високої ємності. 213 00:14:50,641 --> 00:14:52,518 А ти уважно слухала. 214 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Вам потрібне джерело енергії. 215 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 Ще треба? 216 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Так. Ще одна батарея з отієї машини. 217 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 А добре ти придумала. 218 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Просто згадала слова вчителя. 219 00:15:12,287 --> 00:15:16,750 Ні, ти розумна. Не збагну, чому ти не хочеш учитися. 220 00:15:16,834 --> 00:15:19,586 -Ти знов про той проєкт? -Ні. 221 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Частково. 222 00:15:23,215 --> 00:15:27,386 Добре. Я скажу, чому не зробила. Він би не був досить хороший. 223 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 Не отримавши високу оцінку, ви б сердилися. 224 00:15:32,516 --> 00:15:33,976 Ми зробили твою частину. 225 00:15:34,059 --> 00:15:36,520 І маєте високу оцінку. Я так не вмію. 226 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Я пробувалася на роль у п’єсі, а мене осміяли. 227 00:15:39,314 --> 00:15:43,277 Я без кінця вчусь, а оцінки все одно ніякі. Тільки час марную. 228 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Не здавайся так легко. 229 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 Ти придумала, як нас урятувати. 230 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 Не будь до себе така вимоглива. 231 00:15:54,496 --> 00:15:56,707 Ти ж через оцінку сперечалася. 232 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 У нашій сім’ї я перша, хто може вступити в університет. 233 00:16:03,422 --> 00:16:07,176 Круто, але в тебе мають бути найкращі оцінки. 234 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 Тепер це все так безглуздо. 235 00:16:12,055 --> 00:16:14,808 І вибач, що на груповому проєкті 236 00:16:14,892 --> 00:16:17,311 через мене ти почувалася якоюсь не такою. 237 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Він зробив! 238 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 Якби ваш експеримент вдався, яка від нього була б користь? 239 00:16:27,112 --> 00:16:30,866 Змінюючи час у певних параметрах, можна багато кому помогти. 240 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 От якби хтось захворів чи поранився, 241 00:16:33,577 --> 00:16:37,206 його можна було б ввести в часовий стаз, поки не приїде швидка. 242 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 Це рятувало б людям життя. 243 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Або ж уяви, що можна було б 244 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 сповільнити танення полярних льодовиків. 245 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Тепер ясно, чому ви не здаєтеся. 246 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Там, де ми позичили батареї, ми лишили записки. 247 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Уже починаємо? 248 00:16:52,137 --> 00:16:54,473 Якщо вдасться, поставлю вам найкращі оцінки. 249 00:17:07,486 --> 00:17:08,487 О ні. 250 00:17:11,949 --> 00:17:14,034 -Не працює! -Що таке? 251 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 Іонний обмін у батареях надто швидкий. 252 00:17:17,079 --> 00:17:19,455 Вибухне клапан – усе пропало. 253 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 Треба його охолодити. 254 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 -Стиснене повітря холодне. -Слушно. Спробуймо. 255 00:17:31,718 --> 00:17:33,136 Не охолоджує. 256 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 Сторінка 14. «У кожному класі є вогнегасник». 257 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 -Двоокис вуглецю холодний, як лід. -Точно! 258 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 Подіяло! 259 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Тепер радієте, що я знаю кодекс? 260 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Усі в укриття! 261 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 Якщо буде як тоді, часова хвиля от-от з’явиться. 262 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Так. 263 00:19:01,225 --> 00:19:04,102 Приємно бути в тій самій часовій хвилі, що й усі. 264 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 І що тепер? 265 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Ви маєте відбути покарання. 266 00:19:13,529 --> 00:19:15,822 Заступник директора не перевіряє, тож я 267 00:19:15,906 --> 00:19:17,074 відпущу вас раніше. 268 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 -Бен порушує правило. -Ні. 269 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Обходжу. 270 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 «Ми взяли вашу батарею, щоб усіх урятувати. 271 00:19:58,323 --> 00:20:01,827 P.S. Будь ласка, не лишайте нас після уроків»? 272 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 Вас підвезти? 273 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова