1 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 СРЕДНЯЯ ШКОЛА НЬЮТОНА 2 00:00:20,896 --> 00:00:24,691 Притормозите. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 Не хочешь вступить в арт-клуб? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,991 Нет. Это пустая трата времени. 5 00:00:33,075 --> 00:00:33,909 ИССЛЕДУЙТЕ МЕЧТЫ 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Мне весело. И тебя же оставили после уроков. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Да, незачем об этом напоминать. 8 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Есть зачем, я же дежурный по школе, 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,501 а ты обычно опаздываешь. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,588 М-р Ходж, я хочу сказать. 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,800 Нечестно, что вы оставили меня после уроков за оспаривание оценки. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,885 Ты уже много раз это повторяла, 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,012 а я отвечал, что все честно. 14 00:00:54,096 --> 00:00:57,182 Знай вы, как важны мне оценки, вы бы поняли. 15 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 Может, направишь этот запал в подготовку 16 00:00:59,226 --> 00:01:02,563 к следующему тесту, а не на споры со мной? 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 Нажми для авторизации по имени, потом телефон в коробку. 18 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 Получишь его через 60 минут. 19 00:01:11,697 --> 00:01:12,531 АВТОРИЗАЦИЯ 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Пожалуйста, телефон в коробку. 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,747 Не в первый раз. Я в курсе. 22 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 ПРАВИЛА 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 Тебя тоже оставили? 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,085 Спасибо за беспокойство. 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,671 - Все на месте. - Спасибо, Бен. 26 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 Сегодня только двое. Что-то новое. 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 То, что вас оставили после уроков, необязательно плохо. 28 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 Это шанс подумать, как и почему вы здесь оказались. 29 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 Ясмин, удивлен, что ты здесь. 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,189 "Спорила с учителем". 31 00:01:45,272 --> 00:01:47,900 М-р Ходж поставил "четыре", а я заслуживала "пять". 32 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 Разве я не могу оспаривать нечестную оценку? 33 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Написано: "Громко и перед всем классом. 34 00:01:55,782 --> 00:01:57,409 Тратила чужое время даром". 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 Это намного неуважительнее. 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,419 Я рисовала, когда должна была писать эссе. 37 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Мэдисон, я не понимаю. 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 Ты ко всему относишься "Зачем напрягаться". 39 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 Тебе нравится здесь сидеть? 40 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 Я могу тут сидеть и час ничего не делать. 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 Логично. Но есть идея получше. 42 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 Все это время ты будешь чистить коробки с кубками. 43 00:02:25,062 --> 00:02:28,106 Возможно, чужие достижения тебя вдохновят. 44 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 На это уйдет больше часа. 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Я помогу. 46 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Отлично. 47 00:02:51,505 --> 00:02:54,508 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 48 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 Комната уборщиков прямо. Возьмите приборы там. 49 00:03:00,264 --> 00:03:03,100 Этот подвал выглядит древним. И пахнет так же. 50 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 Это самая старая часть школы. Все, что выше, отстраивалось. 51 00:03:08,689 --> 00:03:12,276 Бен, раз меня впервые оставили после уроков, 52 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 думаешь, я смогу убедить завуча убрать вечную отметку? 53 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 Вот зачем ты вызвалась. Чтобы подлизаться. 54 00:03:17,739 --> 00:03:21,243 Если не хотела отметки, не надо было грубить. 55 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 Но это твое первое нарушение, 56 00:03:22,828 --> 00:03:25,372 думаю, ты можешь попросить родителей с ним поговорить. 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Чем тебе так дались записи восьмого класса? 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,960 Они ни на что не влияют. 59 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 Для меня влияют. 60 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 Наказание - это плохо, да и "четверка" могла стать "двойкой". 61 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 Но ты не поймешь. 62 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Как скажешь. 63 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 Сюда. 64 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 После тебя. 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,283 А почему стены металлические? 66 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 В 1950-х здесь было убежище. 67 00:04:05,871 --> 00:04:09,124 Как дежурный я должен заботиться о безопасности школьников. 68 00:04:09,208 --> 00:04:12,377 Мне пришлось запомнить карту школы, где все выходы, 69 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 и выучить устав. 70 00:04:14,630 --> 00:04:15,797 Какой устав? 71 00:04:15,881 --> 00:04:18,634 Правила безопасности средней школы Ньютона. 72 00:04:18,716 --> 00:04:20,302 Могу прислать вам копию. 73 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 - Нет, спасибо. - Не надо. 74 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 ПИТАНИЕ 75 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 Эй! Вынеси это на улицу. 76 00:05:04,096 --> 00:05:05,138 Тут полно мусора. 77 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 Думаю, ничего экстренного они больше не ожидают. 78 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Хорошо. 79 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 Когда закончите, приходите и выпишитесь. 80 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Бен? 81 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Что происходит? 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 Все будто замерли. 83 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 Это и есть экстренная 84 00:05:41,967 --> 00:05:43,886 ситуация, нужно сообщить учителю. 85 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 - Не думаю, что он поможет. - Хватит баловаться. 86 00:05:47,890 --> 00:05:51,101 Почему? Это странно, но клево. 87 00:05:55,814 --> 00:05:57,900 Вся школа принадлежит только нам. 88 00:05:59,276 --> 00:06:01,945 Можем бегать по коридору или заглянуть в учительскую. 89 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 - Школьникам туда нельзя. - Надо что-то сделать. 90 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Почему тебе все равно? 91 00:06:05,616 --> 00:06:08,076 Потому что кто-то где-то знает, как это исправить. 92 00:06:08,160 --> 00:06:09,494 И они уже этим занимаются. 93 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Думаешь? 94 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 А если тот, кто может помочь, тоже застыл. 95 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Хорошо. 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Попробуйте разузнать, что здесь произошло, 97 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 а я проверю в аудитории и снаружи. 98 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Стой. Нам нельзя разделяться. У нас же дружеская система. 99 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 Ясмин, я буду твоим другом. 100 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Думаю, ты на кого-то кричишь. 101 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Намного лучше. 102 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 Нужно позвонить в экстренную службу. 103 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Не работает. 104 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 Застыли и телефоны. 105 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 Думаешь, так по всему городу? 106 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 Эй? 107 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Эй? 108 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Есть тут кто? 109 00:08:45,692 --> 00:08:47,861 Ну же, давай, давай. 110 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 Отлично. Телефон не работает. 111 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 Тридцать четыре минуты третьего и 59 секунд. 112 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 Мы точно знаем, когда это случилось. Но это нам не поможет. 113 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Мы прошли пять кварталов, никто и не шевельнулся. 114 00:09:01,792 --> 00:09:03,085 Это очень странно. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Думаю, "странно" - это слабо сказано. 116 00:09:05,337 --> 00:09:08,006 - Нашла подсказки? - Тут пусто. 117 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 - А в спортзале и бассейне? - Я не ходила. 118 00:09:10,092 --> 00:09:12,094 Я что, должна обыскать каждый уголок? 119 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 Мэдисон, это серьезно. 120 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Это не школьный проект, на который тебе наплевать. 121 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 - Конечно, опять это. - Что? 122 00:09:18,892 --> 00:09:20,853 В прошлом году нас назначили на проект, 123 00:09:20,936 --> 00:09:22,312 а Мэдисон ничего не сделала. 124 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Ясмин, расслабься, нас не будут оценивать 125 00:09:24,982 --> 00:09:26,817 по действиям сейчас. 126 00:09:26,900 --> 00:09:29,361 Может, нам стоит сосредоточиться на ситуации? 127 00:09:29,444 --> 00:09:31,280 - Все застыли. - Не буквально. 128 00:09:31,363 --> 00:09:32,865 Они не холодные, как лед. 129 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Может, их загипнотизировали? 130 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 Часы не загипнотизируешь. 131 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 Часы изменились. 132 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 Было тридцать четыре минуты и 59 секунд, а теперь тридцать пять и одна секунда. 133 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Его глаза закрыты. Они были открыты. 134 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 Стоп. Если его глаза закрылись, 135 00:09:56,430 --> 00:09:58,515 и часы прошли на две секунды, это значит... 136 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 Они не полностью застыли, а очень замедлились. 137 00:10:07,357 --> 00:10:10,444 - Там кто-то есть. - Они знают, что произошло. 138 00:10:10,527 --> 00:10:14,281 Стой. А если это из-за них? То есть это их рук дело. 139 00:10:16,408 --> 00:10:18,118 Они приближаются. 140 00:10:50,817 --> 00:10:55,113 - Мне нехорошо. - Бен, Бен, Бен. 141 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Все в порядке? 142 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Бен! 143 00:11:07,125 --> 00:11:09,753 Он в порядке? 144 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 М-р Ходж? 145 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 Шлакоблок и металлическая изоляция. 146 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 - Отличная защита. - От чего? 147 00:11:20,722 --> 00:11:22,099 И почему вы так одеты? 148 00:11:22,182 --> 00:11:26,562 Костюм сделан из свинцового композита, как и убежище, что вас защитило. 149 00:11:26,645 --> 00:11:30,399 Бену уже лучше. 150 00:11:30,482 --> 00:11:33,151 Я дала ему воды, он еще отдохнет. 151 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 Так что происходит? 152 00:11:35,696 --> 00:11:39,283 Я провел эксперимент по расширению времени. 153 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 Над этой теорией я работаю 154 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 уже 12 лет, с момента, когда стал физиком. 155 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Я верил в то, что скорость, с которой проходит время, можно изменить. 156 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 Два места или двое людей могут ощущать 157 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 разную скорость течения времени. 158 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Один час для одного может быть 36 секундами для другого. 159 00:11:57,467 --> 00:12:00,262 Мои коллеги не верили, что я смогу, но... 160 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 Значит, все для вас стали подопытными? 161 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Не совсем. 162 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Я проводил эксперимент внутри контрольных параметров. 163 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Вы хотели повлиять на бабочек. 164 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 Да, но генератор временного поля 165 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 требует значительной энергии. 166 00:12:22,784 --> 00:12:26,038 Поэтому я подключился к источнику в школе. 167 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 Но произошел скачок, 168 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 который перегрузил всю цепь 169 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 и вызвал огромную временную волну. 170 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 Случайно сделав всех более медленными. 171 00:12:40,469 --> 00:12:41,970 Вы доказали теорию. 172 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 Как все исправить? 173 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 У меня есть уравнение, которое обернет процесс, 174 00:12:46,391 --> 00:12:50,020 но источник энергии в школе больше не работает. 175 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 А альтернативного у меня нет. 176 00:12:52,189 --> 00:12:53,774 То есть вы не можете все исправить? 177 00:12:53,857 --> 00:12:56,235 Нельзя оставить тех людей в режиме улитки. 178 00:12:56,318 --> 00:12:58,320 - А мы? - Мы никого не бросаем. 179 00:12:58,403 --> 00:13:00,155 Ваши ученые друзья предупреждали, 180 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 вам надо было их послушать! 181 00:13:02,032 --> 00:13:03,867 - Слушай... - Если вы не вернете все 182 00:13:03,951 --> 00:13:04,993 как было, нам конец. 183 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 - Вы это понимаете? - Да. 184 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Вас надо было оставить после уроков и наказать. 185 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Не верю, что я упал в обморок. Я же дежурный по школе. 186 00:13:19,883 --> 00:13:22,803 Я должен помогать, а не паниковать и отключаться. 187 00:13:22,886 --> 00:13:26,974 Расслабься. Жить без ошибок невозможно. 188 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 - Тебе легко говорить. Прости. - Наклонись. 189 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Я не имел в виду, что ты допускаешь много ошибок. 190 00:13:31,854 --> 00:13:34,815 Пустяки. Как тебя вообще угораздило на эту работу? 191 00:13:34,898 --> 00:13:36,066 Мама и папа работали 192 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 допоздна, мне надо было чем-то заниматься после школы. 193 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 - Тебе вроде нравится. - Да. 194 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 В средней школе тяжело и непонятно, 195 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 а правила помогают знать, что делать. 196 00:13:47,494 --> 00:13:48,871 Для меня. 197 00:13:49,496 --> 00:13:50,581 Да, я понимаю. 198 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 Мне тоже надо чем-то заниматься после школы. 199 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 Кроме оставания после уроков. 200 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Нашла в своем шкафчике перекус. 201 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Спасибо. Ты в порядке? 202 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 Кто-то вообще в порядке? 203 00:14:09,516 --> 00:14:12,769 Я о планах насчет больше несуществующего будущего. 204 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Бен, рад, что тебе уже лучше. 205 00:14:21,278 --> 00:14:23,197 Надеюсь, как и всем вам. 206 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 Конечно же, это не так. 207 00:14:24,698 --> 00:14:29,328 Слушайте, мне очень жаль. Обещаю, я это исправлю. 208 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 Все те люди в порядке? 209 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Да, они здоровы. 210 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 Для них они до сих пор ходят 211 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 или ездят с нормальной скоростью. 212 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Они не знают, что что-то не так. 213 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 - Машины. Они электрические. - И? 214 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 На уроке мы обсуждали электричество. 215 00:14:45,802 --> 00:14:50,557 Вы сказали, что машины снабжают супераккумуляторами высокой емкости. 216 00:14:50,641 --> 00:14:52,518 Ты слушала урок. 217 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Вы сказали, вам нужен мощный источник. 218 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 Нужно еще? 219 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Да. Еще один из той машины. 220 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Ты отлично придумала. 221 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Я просто вспомнила слова учителя. 222 00:15:12,287 --> 00:15:16,750 Нет. Думаю, ты умная. Но не понимаю, почему ты не хочешь попробовать. 223 00:15:16,834 --> 00:15:19,586 - Ты опять о групповом проекте? - Нет. 224 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Частично. 225 00:15:23,215 --> 00:15:27,386 Ладно. Я скажу, почему даже не пыталась. Вышло бы недостаточно хорошо. 226 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 И ты, Эмили и Майя злились бы, что не получили "пять". 227 00:15:32,516 --> 00:15:33,976 Мы сделали все за тебя. 228 00:15:34,059 --> 00:15:36,520 И ты получила свою "пятерку". Я неумелая. 229 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Помнишь мое прослушивание, и как надо мной смеялись? 230 00:15:39,314 --> 00:15:43,277 Я учусь, учусь и получаю "кол". Это пустая трата времени. 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Не думаю, что тебе стоит сдаваться. 232 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 Это же ты нас сегодня спасаешь. 233 00:15:50,659 --> 00:15:53,704 Может, не стоит так на себя давить. 234 00:15:54,496 --> 00:15:56,707 Это говорит тот, кто ругался из-за "четверки"? 235 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 Я первая в семье, у кого есть шанс попасть в колледж. 236 00:16:03,422 --> 00:16:07,176 Это круто, но ты не обязана получать идеальные оценки. 237 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 После сегодняшнего дня эта "четверка" - такая глупость. 238 00:16:12,055 --> 00:16:14,808 Прости, что когда мы делали групповой проект, 239 00:16:14,892 --> 00:16:17,311 из-за меня ты чувствовала себя недостаточно хорошей. 240 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Есть! 241 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 А для чего был этот эксперимент, м-р Ходж? 242 00:16:27,112 --> 00:16:30,866 Изменение скорости времени можно применить в чем угодно. 243 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 Например, человек болен или ранен. 244 00:16:33,577 --> 00:16:37,206 Его можно поместить в медленный стазис, ожидая медпомощь. 245 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 Это может спасти жизни. 246 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Да, или представьте ледники. 247 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 Их можно спасти, замедлив то, как они таят. 248 00:16:44,838 --> 00:16:47,341 Понятно, почему вы не сдались. 249 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Мы положили записки, что позаимствовали аккумуляторы. 250 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Пора? 251 00:16:51,553 --> 00:16:54,473 Если это сработает, вы все получите "пятерки". 252 00:17:03,273 --> 00:17:05,733 СИЛА ТОКА 253 00:17:07,486 --> 00:17:08,487 О нет. 254 00:17:10,864 --> 00:17:14,034 - Не работает! - Что не так? 255 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 Аккумуляторы, наверное, отдают заряд слишком быстро. 256 00:17:17,079 --> 00:17:19,455 Если лопнет термоэмиссионный клапан, всему конец. 257 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 Нужно придумать, как все охладить. 258 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 - Сжатый воздух холодный. - Молодец. Попробуем. 259 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 Не работает. 260 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 Страница 14. "В каждом классе есть огнетушитель с СО2". 261 00:17:37,140 --> 00:17:40,060 - На выходе он ледяной. - Точно! 262 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 Работает! 263 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Уверен, вы рады, что я помню устав. 264 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Хорошо. Теперь в убежище! 265 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 Если будет как тогда, волна появится очень быстро. 266 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Да. 267 00:19:01,225 --> 00:19:04,811 Отлично вернуться в ритм со всеми остальными. 268 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 Что теперь? 269 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Вам нужно отбыть наказание. 270 00:19:13,529 --> 00:19:15,822 Но завуч никогда ничего не проверяет, 271 00:19:15,906 --> 00:19:17,074 так что отпущу вас раньше. 272 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 - Бен нарушает правило. - Нет. 273 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Обходит. 274 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 "Пришлось взять ваш аккумулятор, чтобы спасти всех. 275 00:19:58,323 --> 00:20:01,827 П.С. Не оставляйте нас, пожалуйста, после уроков"? 276 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 Подвезти? 277 00:21:10,604 --> 00:21:12,606 Перевод: Владимир Фатун