1 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 NEWTON ÁLTALÁNOS ISKOLA 2 00:00:20,896 --> 00:00:24,691 Hé. Lassíts! 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 Be akarsz állni a rajzklubba? 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,991 Nem. Időpocsékolás. 5 00:00:33,075 --> 00:00:33,909 KUTASS - ÁLMODJ - FEDEZZ FEL 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Szerintem buli. Tudod, hogy ma büntiórád van? 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Igen. Nem kell folyton emlékeztetned. 8 00:00:38,121 --> 00:00:42,501 Igazából kell, mert büntiügyeletes vagyok, és el szoktál késni. 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,800 Mr. Hodge, szerintem nem fair, hogy büntiórára küld, mert vitatom a jegyem. 10 00:00:49,883 --> 00:00:54,012 Ezt már sokszor mondtad, és már mondtam, hogy szerintem helyénvaló. 11 00:00:54,096 --> 00:00:57,182 De ha tudná, milyen fontosak nekem a jegyeim, megértené. 12 00:00:57,266 --> 00:01:02,563 Ezzel a szenvedéllyel tanulj a következő dogára, ahelyett, hogy velem vitázol. 13 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 Pipáld ki a nevednél, aztán tedd a telód a dobozba. 14 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Visszakapod 60 perc múlva. 15 00:01:11,113 --> 00:01:12,531 BEJELENTKEZÉS 16 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 Tedd a telód a dobozba. 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,747 Igen. Ismerem a járást. Kösz. 18 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 BÜNTIÓRASZABÁLYOK 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 Te büntiórán? 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,543 Kösz, hogy érdekel. 21 00:01:26,044 --> 00:01:27,671 - Mindenki itt van. - Kösz, Ben. 22 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 Szóval ma csak két diák. Ez üdítő. 23 00:01:33,385 --> 00:01:35,929 A büntióra nem feltétlenül rossz élmény. 24 00:01:36,430 --> 00:01:39,892 Van lehetőség végiggondolni, miért vagy itt, miben fejlődhetsz. 25 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 Yasmine, meglep, hogy itt látlak. 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,189 „Vitázott a tanárral”? 27 00:01:45,272 --> 00:01:47,900 Mr. Hodge négyest adott, mikor ötöst érdemeltem. 28 00:01:48,400 --> 00:01:51,695 Nem szabad tiltakoznom egy igazságtalan jegy ellen? 29 00:01:52,988 --> 00:01:57,409 Azt írja: „Hangosan, az egész osztály előtt, mindenki idejét vesztegetve.” 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,870 Nyilván tudod, hogy ez tiszteletlen. 31 00:02:04,208 --> 00:02:07,419 Firkálgattam, mikor irodalomesszét kellett volna írnom. 32 00:02:07,503 --> 00:02:10,297 Madison, nem értem. 33 00:02:10,797 --> 00:02:13,926 Folyton ez a nemtörődöm hozzáállásod. 34 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 Szereted a büntiórát? 35 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 Egy óráig nem kell csinálnom semmit. 36 00:02:18,347 --> 00:02:20,724 Jogos. De van egy jobb ötletem. 37 00:02:21,517 --> 00:02:24,478 A büntióra alatt kitakarítod a trófeavitrineket. 38 00:02:25,062 --> 00:02:28,106 Talán mások eredményei majd ösztönzően hatnak rád. 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Ez tovább tart egy óránál. 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,568 Segítek neki. 41 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Klassz. 42 00:02:51,505 --> 00:02:54,508 FUTURISZTIKUS KALANDOK 43 00:02:56,635 --> 00:03:00,180 A gondnok szobája erre van. Ott találtok takarítóeszközöket. 44 00:03:00,264 --> 00:03:03,100 Ez az alagsor ősrégi. A szaga is olyan. 45 00:03:04,101 --> 00:03:08,188 Ez a suli legrégebbi része. Felül mindent újjáépítettek. 46 00:03:08,689 --> 00:03:12,276 Hé, Ben, mivel ez az első büntiórám, szerinted 47 00:03:12,359 --> 00:03:15,112 meggyőzhetem a dirihelyettest, hogy vegye ki a minősítésemből? 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,656 Ezért jelentkeztél. Hogy bevágódj nála. 49 00:03:17,739 --> 00:03:21,243 Ha nem akarod a jellemzésedbe, ne kerülj büntiórára. 50 00:03:21,326 --> 00:03:22,744 De ez az első kihágásod, 51 00:03:22,828 --> 00:03:25,372 hozd be a szüleidet, hogy kérjék meg. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Miért izgat ennyire a nyolcadikos bizid? 53 00:03:28,542 --> 00:03:29,960 Semmit sem jelent. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,128 Nekem jelent. 55 00:03:31,628 --> 00:03:34,464 A büntióra rosszul fest, és egy négyes lehet akár egyes is. 56 00:03:34,965 --> 00:03:36,633 Nem mintha értenéd. 57 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Tök mindegy. 58 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 Erre át. 59 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Csak utánad. 60 00:03:59,489 --> 00:04:01,283 Miért vannak fémből a falak? 61 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Az 1950-es években ez óvóhely volt. 62 00:04:05,871 --> 00:04:09,124 Büntiügyeletesként a munkám része a biztonság. 63 00:04:09,208 --> 00:04:14,046 Meg kellett jegyeznem a suli tervrajzát, tanulmányoznom kellett a kézikönyvet. 64 00:04:14,630 --> 00:04:15,797 Milyen kézikönyvet? 65 00:04:15,881 --> 00:04:20,302 A Newton iskola magatartási és biztonsági kódexét. El tudom küldeni e-mailben. 66 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 - Kösz, ne. - Nem kell. 67 00:04:33,732 --> 00:04:35,234 ÁRAM 68 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 Hé! Kint játsszatok! 69 00:05:04,096 --> 00:05:05,138 Sok itt a kacat. 70 00:05:05,222 --> 00:05:07,558 Biztos nem számítanak több vészhelyzetre. 71 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 Oké. 72 00:05:16,650 --> 00:05:19,152 Ha kész vagytok, gyertek vissza kijelentkezni. 73 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Ben? 74 00:05:31,623 --> 00:05:32,958 Mi van itt? 75 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 Mintha megfagytak volna. 76 00:05:40,883 --> 00:05:43,886 Vész esetén riasztanunk kell a legközelebbi tanárt. 77 00:05:44,553 --> 00:05:47,389 - Nem hinném, hogy segít. - Ne szórakozz. 78 00:05:47,890 --> 00:05:51,101 Miért? Ez fura. De menő. 79 00:05:55,814 --> 00:05:57,900 Végül is miénk az egész suli. 80 00:05:59,276 --> 00:06:01,945 Rohangászhatunk, megnézhetjük a tanárit. 81 00:06:02,029 --> 00:06:04,448 - Oda diákoknak tilos. - Valamit tennünk kell. 82 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Te miért nem aggódsz? 83 00:06:05,616 --> 00:06:09,494 Mert valahol valaki biztos tudja, hogy kell helyrehozni, és már dolgoznak rajta. 84 00:06:09,578 --> 00:06:10,412 Gondolod? 85 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 Mi van, ha az, aki tudja a megoldást, szintén kifagyott? 86 00:06:13,707 --> 00:06:14,708 Na jó. 87 00:06:14,791 --> 00:06:17,461 Oké. Próbáljátok meg kideríteni, mi történt itt, 88 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 én körülnézek kint és az auditóriumban. 89 00:06:19,755 --> 00:06:22,341 Nem válhatunk szét. Használjuk a párszisztémát. 90 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 Yasmine, leszek a párod! 91 00:06:55,374 --> 00:06:57,668 Jellemző, hogy épp kiabál valakivel. 92 00:07:06,593 --> 00:07:07,761 Sokkal jobb. 93 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 Hívjuk fel a készenléti szolgálatot. 94 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Nem működik. 95 00:07:31,952 --> 00:07:35,789 - A telók is kifagytak. - Szerinted a városban mindenhol ez van? 96 00:08:23,378 --> 00:08:24,379 Hahó? 97 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Hahó? 98 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Valaki? 99 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 Gyerünk. 100 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 Klassz. Nem jó a teló. 101 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 15.34 és 59 másodperc. 102 00:08:54,785 --> 00:08:58,914 Akkor pontosan tudjuk, mikor történt. Nem mintha segítene. 103 00:08:58,997 --> 00:09:01,708 Elmentünk öt sarkot, és senki meg se mozdul. 104 00:09:01,792 --> 00:09:03,085 Ez nagyon fura. 105 00:09:03,168 --> 00:09:05,254 Szerintem már rég túl vagyunk a „furán”. 106 00:09:05,754 --> 00:09:08,006 - Találtál valamit? - Itt semmit. 107 00:09:08,090 --> 00:09:10,008 - A tornaterem és az uszi? - Ott nem jártam. 108 00:09:10,092 --> 00:09:13,887 - Minden zugot meg kellett volna néznem? - Madison, ez most komoly. 109 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Ez nem valami suliprojekt, amit ellóghatsz. 110 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 - Persze, megint ez. - Várjunk. Mi van? 111 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Tavaly közös projektben voltunk, és Madison nem csinálta meg a részét. 112 00:09:22,396 --> 00:09:24,898 Yasmine, megnyugodhatsz, mert bármi is ez itt, 113 00:09:24,982 --> 00:09:26,650 nem osztályozzák. 114 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Koncentráljunk arra, mi történt mindenkivel. 115 00:09:29,444 --> 00:09:31,280 - Lefagytak. - Nem szó szerint. 116 00:09:31,363 --> 00:09:32,865 Nem hidegek, mint a jégkocka. 117 00:09:32,948 --> 00:09:34,616 Lehet mindenkit hipnotizálni? 118 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 Egy órát biztos nem. 119 00:09:37,786 --> 00:09:39,162 Az óra haladt. 120 00:09:39,246 --> 00:09:43,166 Előbb még 15.34 és 59 másodperc volt, most meg 15.35 és egy másodperc van. 121 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Csukva a szeme. Korábban nyitva volt. 122 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Várjunk. Ha csukva a szeme, és az óra ment két másodpercet, akkor… 123 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 Nem mozdulatlanok, csak nagyon lassan mozognak. 124 00:10:07,357 --> 00:10:10,444 - Jött valaki. - Biztos tudják, mi van itt. 125 00:10:10,527 --> 00:10:14,281 Várj. Talán ők azok. Ugyanazok, akik ezt csinálták. 126 00:10:16,909 --> 00:10:18,118 Csitt. Jönnek. 127 00:10:52,319 --> 00:10:55,113 - Nem vagyok túl jól. - Ben. 128 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Jól vagy? 129 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Ben! 130 00:11:08,710 --> 00:11:09,753 Jól van? 131 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 Mr. Hodge? 132 00:11:15,425 --> 00:11:18,637 Salakbeton építmény fémszigeteléssel. 133 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 - Jól véd. - Mitől? És miért van így öltözve? 134 00:11:22,182 --> 00:11:26,562 Ez egy ólomtartalmú védőruha, olyasmi, mint az óvóhelyetek. 135 00:11:29,314 --> 00:11:33,151 Ben már jól érzi magát. Adtam neki vizet, és még pihen egy kicsit. 136 00:11:34,278 --> 00:11:35,612 Szóval mi folyik itt? 137 00:11:35,696 --> 00:11:39,283 Végeztem egy időtágulási kísérletet. 138 00:11:39,366 --> 00:11:40,951 Ezen az elméleten dolgozom, 139 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 mióta fizikus lettem egy laborban 12 éve. 140 00:11:43,620 --> 00:11:47,833 Lényegében úgy hiszem, a sebesség, amivel az idő halad, változtatható. 141 00:11:49,042 --> 00:11:53,797 Két helyszín, vagy akár két ember, megélhet különböző időáramlási sebességet. 142 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Egy óra az egyik embernek lehet 36 másodperc a másiknak. 143 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 A kollégáim nem hitték, hogy megcsinálom, de… 144 00:12:00,345 --> 00:12:02,514 Mindenkit kísérleti nyúlnak használt? 145 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Nem teljesen. 146 00:12:11,148 --> 00:12:14,193 Ellenőrzött területen belül folytattam le a kísérletet. 147 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Csak a pillangókra akart hatni. 148 00:12:17,946 --> 00:12:19,781 Igen, de az időmező-generátorhoz 149 00:12:19,865 --> 00:12:22,284 jelentős mennyiségű áram szükséges, 150 00:12:22,784 --> 00:12:26,038 úgyhogy bevetettem a suli tartalék energiaellátását. 151 00:12:27,289 --> 00:12:29,791 De volt egy váratlan áramingadozás, 152 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 ami túl nagy elektromos lökést idézett elő, 153 00:12:33,545 --> 00:12:36,048 és ez egy erős időhullámot eredményezett. 154 00:12:36,632 --> 00:12:39,760 És véletlenül mindenkit lassabb időáramlásba tett. 155 00:12:40,469 --> 00:12:43,555 Bizonyította az elméletét. Most hogy csinálja vissza? 156 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Van egy egyenletem, ami visszafelé futtatja le a programot, 157 00:12:46,391 --> 00:12:52,105 de az iskola áramtartaléka lemerült, és nincs alternatív energiaforrásom. 158 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 Vagyis nem tudja helyrehozni? Nem hagyhatja az embereket szupercsiga-módban. 159 00:12:56,318 --> 00:12:58,320 - Mi lesz velünk? - Senkit sem hagyunk cserben. 160 00:12:58,403 --> 00:13:01,949 A kollégái mondták, hogy nem képes rá, le kellett volna állnia! 161 00:13:02,032 --> 00:13:03,867 - Várj. Én… - Ha nem hozza szinkronba az időt, 162 00:13:03,951 --> 00:13:04,993 tönkremegy az életünk. 163 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 - Felfogta? - Tudom. 164 00:13:07,120 --> 00:13:09,581 Magának jár a büntióra, hogy bekerüljön a minősítésébe. 165 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Hihetetlen, hogy elájultam. Büntiügyeletes vagyok. 166 00:13:19,883 --> 00:13:22,803 Segítenem kell a bajban, nem bepánikolva kifeküdnöm. 167 00:13:22,886 --> 00:13:26,974 Haver, nyugi. Nem várhatod, hogy sose hibázz. 168 00:13:27,057 --> 00:13:29,017 - Te könnyen beszélsz. Bocs. - Dőlj előre. 169 00:13:29,101 --> 00:13:31,770 Nem úgy értettem, hogy te sokat hibázol. 170 00:13:31,854 --> 00:13:34,815 Semmi baj. Amúgy hogy kötöttél ki ennél a posztnál? 171 00:13:34,898 --> 00:13:39,319 Anyáék későig dolgoznak, és csinálnom kell valamit suli után, míg értem nem jönnek. 172 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 - Úgy tűnik, élvezed. - Így van. 173 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 Felsősnek lenni nehéz és zavaros, 174 00:13:45,075 --> 00:13:48,871 és a szabályok segítenek abban, mit csinálj. Legalábbis nekem. 175 00:13:49,496 --> 00:13:50,581 Igen, azt látom. 176 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 Talán nekem is kéne suli utáni tevékenység. 177 00:13:54,376 --> 00:13:56,086 A büntiórán kívül. 178 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 Találtam nasit a szekrényemben. 179 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Köszönöm. Jól vagy? 180 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 Jól van bárki is? 181 00:14:09,516 --> 00:14:12,769 Bármi is a tervünk a jövőre, az már nem létezik. 182 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Ben. Örömmel látom, hogy jobban vagy. 183 00:14:21,278 --> 00:14:23,197 Remélem, a többiek is. 184 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 Nyilván nem. 185 00:14:24,698 --> 00:14:29,328 Ha számít bármit is, sajnálom. Ígérem, helyrehozom. 186 00:14:29,870 --> 00:14:31,455 Mindenki rendbe fog jönni? 187 00:14:32,039 --> 00:14:33,582 Igen, egészségesek. 188 00:14:33,665 --> 00:14:37,711 Ők úgy élik meg, hogy sétálgatnak vagy vezetnek, ahogy szoktak. 189 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Nem érzékelik, hogy gond lenne. 190 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 - Az autók. Elektromosak. - És? 191 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 Fizikán beszéltünk az elektromosságról, 192 00:14:45,802 --> 00:14:50,557 és azt mondta, az új kocsikba nagy kapacitású, szupercellás akkukat tesznek. 193 00:14:50,641 --> 00:14:52,518 Te figyeltél az órán. 194 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Azt mondta, nagy áramforrás kell. 195 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 Kell még? 196 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Igen. Még egy, ott, abból az autóból. 197 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Ez nagyon jó ötlet volt tőled. 198 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Eszembe jutott, amit a tanár mondott. 199 00:15:12,287 --> 00:15:16,750 Nem, szerintem okos vagy. Nem értem, miért nem igyekszel. 200 00:15:16,834 --> 00:15:19,586 - Megint a közös projektre utalsz? - Nem. 201 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Részben. 202 00:15:23,215 --> 00:15:27,386 Jó. Megmondom, miért nem igyekeztem. Nem lettem volna elég jó. 203 00:15:29,263 --> 00:15:31,765 És te, Emily és Maya pipák vagytok, ha nem kaptok ötöst. 204 00:15:32,516 --> 00:15:33,976 Megcsináltuk a te részed. 205 00:15:34,059 --> 00:15:36,520 És ötöst kaptatok. Én béna vagyok dolgokban. 206 00:15:36,603 --> 00:15:39,231 Rémlik, mikor jelentkeztem a színdarabra, és kinevettek? 207 00:15:39,314 --> 00:15:43,277 Tanulok és tanulok, mégis hármas vagyok. Időpocsékolás. 208 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Nem kéne lemondanod magadról. 209 00:15:45,737 --> 00:15:47,865 Itt is te mentetted meg a helyzetet. 210 00:15:51,243 --> 00:15:53,704 Talán ne tegyél magadra ekkora terhet. 211 00:15:54,496 --> 00:15:56,707 Mondja az, aki vitázott egy négyes miatt? 212 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 Én vagyok az egyetlen a családban, akinek van esélye egyetemre menni. 213 00:16:03,422 --> 00:16:07,176 Ez klassz, de a jegyeidnek nem kell perfektnek lenniük. 214 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 A mai nap után egy négyes miatt aggódni olyan butaság. 215 00:16:12,055 --> 00:16:14,808 És bocs, hogy mikor a projektet csináltuk, 216 00:16:14,892 --> 00:16:17,311 azt sugalltam, hogy tőled a legjobb sem elég. 217 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 Megszerezte! 218 00:16:23,275 --> 00:16:27,029 Mihez kellett a kísérlet, Mr. Hodge, ha jól ment volna? 219 00:16:27,112 --> 00:16:30,866 Az idő megváltoztatása széles körben használható. 220 00:16:30,949 --> 00:16:33,493 Tegyük fel, hogy valaki beteg, vagy megsérül. 221 00:16:33,577 --> 00:16:37,206 Időáramsztázisba tehetjük őket, míg várják az orvosi segítséget. 222 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 Tehát életeket mentene. 223 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 Igen, vagy a sarki jégsapkákat is 224 00:16:41,335 --> 00:16:44,254 csökkentett időáramba tehetjük, így lassítva az olvadást. 225 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Értem, miért nem adta fel. 226 00:16:47,424 --> 00:16:50,177 Cetliket tettünk a kocsikra, amikből kölcsönvettük az aksit. 227 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Kezdődik? 228 00:16:52,137 --> 00:16:54,473 Ha sikerül, mind ötöst kaptok. 229 00:17:03,273 --> 00:17:05,733 ÁRAMERŐSSÉG 230 00:17:07,486 --> 00:17:08,487 Ó, ne. 231 00:17:11,949 --> 00:17:14,034 - Nem működik! - Mi a baj? 232 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 A szupercellás akkuk biztos magasabb ioncserével működnek. 233 00:17:17,079 --> 00:17:19,455 Ha az elektroncső felrobban, akkor vége. 234 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 Valahogy le kell hűtenünk. 235 00:17:24,377 --> 00:17:27,297 - A sűrített levegő hideg. - Jó ötlet. Próbáljuk meg. 236 00:17:31,718 --> 00:17:33,136 Nem működik. 237 00:17:33,220 --> 00:17:37,057 Tizennegyedik oldal: „Minden osztály fel van szerelve CO2-es tűzoltó készülékkel.” 238 00:17:37,140 --> 00:17:39,434 - Az jéghidegen olt! - Persze! 239 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 Működik! 240 00:17:50,529 --> 00:17:52,406 Már biztos örülsz, hogy betanultam a kézikönyvet. 241 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Jól van. Menjetek az óvóhelyre! 242 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 Ha olyan lesz, mint az előbb, gyorsan jön az időhullám. 243 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Ez az. 244 00:19:01,225 --> 00:19:04,102 Jó újra abban az időáramlatban lenni, mint mindenki más. 245 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 Na és most? 246 00:19:09,066 --> 00:19:11,527 Hát, a büntiórát még be kell fejeznetek. 247 00:19:13,529 --> 00:19:17,074 De a dirihelyettes sosem ellenőrzi, úgyhogy elengedlek korábban. 248 00:19:18,867 --> 00:19:22,120 - Ben megszegi a szabályt. - Ne. 249 00:19:22,204 --> 00:19:23,413 Szabadab-Ben kezelem. 250 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 „Kölcsön kellett vennünk az akkuját, hogy megmentsünk mindenkit. 251 00:19:58,323 --> 00:20:01,827 Ui.: kérjük, ne adjon büntiórát”? 252 00:20:04,830 --> 00:20:07,749 Gondoltam, fuvarra van szüksége. 253 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 A feliratot fordította: Speier Dávid