1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 Извинявай. 2 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 Тайлър, здрасти. Гледай сега. Измислих як влаков бийт. 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 Супер. Но защо все блъскаш по моето шкафче? 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Сет. Колко пъти ти казах? 5 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 Без барабани в коридора. Има музикален салон. 6 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 Да, но е в другия край на училището. 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,761 Ще си ги вземеш след часовете. 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Спокойно, имам още едни. 9 00:01:04,772 --> 00:01:06,275 Учи ли за теста? 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Какво? Ще има тест? 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 Забрави ли? Г-жа Балфор го каза предния път. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 Шегувах се. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Нищо. 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,662 Да чукна на дърво, но може да изкарам четворка. 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 И аз. 16 00:01:19,830 --> 00:01:24,668 Снощи бях детегледачка и кучето изяде домашното ми. Без майтап. 17 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 Добро утро. 18 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 Възникнала е крайно неприятна ситуация. 19 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Снощи след часовете 20 00:01:35,179 --> 00:01:40,350 някой е откраднал отговорите на теста от компютъра на г-жа Балфор. 21 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 Виновникът знае, че така не бива. 22 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 Давам му срок до края на деня да се яви при мен. 23 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 Иначе г-жа Балфор ще напише нови въпроси, 24 00:01:49,735 --> 00:01:52,446 което значи всички да учите двойно. 25 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 Ако никой не си признае, 26 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 ще ви привиквам един по един, докато не разбера кой е бил. 27 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 НАЙ-ДОБРИЯТ ДИРЕКТОР 28 00:02:31,026 --> 00:02:36,365 "74% от учениците са по-ефективни по основните предмети, след като..." 29 00:02:37,741 --> 00:02:42,204 Не четете речта. Аз си набелязвам точки. По-непринудено е. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Какво има, Сет? 31 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 Дадохте на виновника срок до края на деня. 32 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Ти си откраднал ключа. 33 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 Не съм изненадан. 34 00:02:52,631 --> 00:02:54,258 Заболя ме. - Седни. 35 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 Така, да видим. 36 00:03:05,227 --> 00:03:07,729 На кого звъните? - На вашите. 37 00:03:07,813 --> 00:03:10,148 Не е необходимо. 38 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Те са заети. 39 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Здравейте, директор Йънг е. 40 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 Обадете ми се при първа възможност във връзка със Сет. 41 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 Стана нещо, което искам да обсъдим. Благодаря. 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 Сигурно ще ме накажат. 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Ако има някакво значение, наистина съжалявам. 44 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 Хубаво, но няма. 45 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 Ще говоря с вашите и ще решим как да подходим. 46 00:03:39,303 --> 00:03:42,598 Но се радвам, че поне си призна. 47 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 Нютон е средище на технологиите, 48 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 а от нашето училище е излязъл един от титаните му. 49 00:03:54,818 --> 00:03:57,863 Вълнувам се, че д-р Ана Майърс се върна, 50 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 за да ни покаже новото си изобретение. 51 00:04:01,033 --> 00:04:05,746 До не чак толкова отдавна тя седеше на тези чинове. 52 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 Това показва, че с много труд всичко е възможно. 53 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 Още не сме го пуснали официално. Вие първи ще го видите. 54 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 Просто казано, апаратът позволява размяна на основни мисли 55 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 за част от секундата. 56 00:04:23,180 --> 00:04:25,307 Като телепатия? - Донякъде. 57 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 Двама доброволци? 58 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 Ние. 59 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Момент, вече действа. 60 00:04:32,898 --> 00:04:36,944 Тайлър, как смееш да го кажеш! - Ти започна. 61 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 Престанете. Седни си, Тайлър. 62 00:04:41,949 --> 00:04:45,244 Нека аз. Знаете какви са децата. 63 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 Сет. 64 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 Тези електроди ще позволят мигновена размяна на мисли. 65 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Затворете очи. 66 00:05:03,387 --> 00:05:08,976 Може да усетите някакво чуждо присъствие, макар и слабо. 67 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 Сякаш някой ви наблюдава. 68 00:05:11,353 --> 00:05:13,689 Директорът винаги ме наблюдава. 69 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 Връзката е установена. 70 00:05:19,820 --> 00:05:24,950 Другият човек не вижда всичките ви мисли, не може да ги прочете. 71 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 Може да засече ваша мисъл 72 00:05:27,077 --> 00:05:31,164 и да получи достъп до нея, ако я насочите към него. 73 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 Яко. - Съгласен съм със Сет. Много яко. 74 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 Пренос осъществен. 75 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Какво направихте? В тялото на 12-годишно дете съм. 76 00:06:10,370 --> 00:06:14,708 При предишните тестове се пренасяха само основни мисли, 77 00:06:14,791 --> 00:06:17,503 но вие се разменихте изцяло. 78 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 Ще оправите нещата, нали? 79 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 Не мога да ръководя училището в неговото тяло. 80 00:06:24,343 --> 00:06:26,220 Зрението ви е много зле. 81 00:06:26,929 --> 00:06:31,683 Би трябвало да обърна процеса, като калибрирам интерфейса. 82 00:06:31,767 --> 00:06:33,018 Колко ще отнеме? 83 00:06:33,894 --> 00:06:36,271 Може би около 24 часа. 84 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 24 часа? 85 00:06:39,483 --> 00:06:40,859 Нито дума. 86 00:06:40,943 --> 00:06:44,655 Ще ни укорят, че учен е правил опасни експерименти 87 00:06:44,738 --> 00:06:46,365 само защото е учил тук. 88 00:06:46,448 --> 00:06:49,201 Мен питате ли ме? Ще ми спрат финансирането. 89 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 Значи сме на едно мнение? Мълчим си. 90 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 Шегувате ли се? 91 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 Сет? 92 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Ще ръководя училището? 93 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 Споко, ще си мълча. - Нищо няма да ръководиш. 94 00:07:04,049 --> 00:07:07,553 Мога да съм адски убедителен във вашата роля. 95 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 Без изцепки. 96 00:07:10,055 --> 00:07:15,519 Залавям се за работа. Просто потърпете едно денонощие. 97 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 За да успеем, трябва да има някои правила. 98 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 Ако излезе нещо важно, потърси ме. 99 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 Какво може да излезе? Аз съм директорът. 100 00:07:28,740 --> 00:07:32,202 Ще опразвам хладилника в учителската и ще дремя на дивана. 101 00:07:32,870 --> 00:07:36,164 Само за сведение, ще ни изпитват по физическо, успех. 102 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 И съм на урок по барабани след училище. 103 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 И трябва да учите по история за утре. 104 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 Г-н Бърг дава страшно много домашни. 105 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 Не пипай нищо в кабинета ми. 106 00:07:56,310 --> 00:07:59,646 Простете, директор Йънг. - Да. Аз съм. 107 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 Родителите на Сет се обаждат. Казахте, че е важно. 108 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 Да, важно е. Благодаря. 109 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Мамо? 110 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 Майко на Сет? 111 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 Благодаря, че се обаждате. 112 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 Привет! Страхотен апартамент. 113 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Имате ли резервна четка? 114 00:08:31,595 --> 00:08:36,058 Странно ми е да използвам вашата, макар да съм вас. 115 00:08:36,140 --> 00:08:37,601 Не ми пипай четката! 116 00:08:38,268 --> 00:08:42,063 Под мивката има друга. После я хвърли. - Добре. 117 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 Как е там? - Малко помощ. 118 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Има пържоли. 119 00:08:48,862 --> 00:08:50,614 Късметлия. - Аз съм веган. 120 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 Сет, без телефон на масата, знаеш го. 121 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Затварям. 122 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 Извинявай, татко. 123 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 Днес се обади директорът. 124 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Каза, че трябва да се гордеем с теб. 125 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Странно, но намекна да ти купим нови барабани. 126 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 Да не е говорел за друг Сет? 127 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 Обадете се пак утре след 14 ч. 128 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Защо твърдиш, че е гадняр? Стори ми се свестен. 129 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Гадняр? 130 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Нагъвай. 131 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Какъв мърльо. 132 00:09:51,091 --> 00:09:52,718 Палките на Сет. 133 00:10:29,671 --> 00:10:30,881 Миличък. 134 00:10:31,715 --> 00:10:35,969 Извинявай, че те стреснах. Нямаш ли да учиш по история? 135 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Имам. 136 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 Просто първо изпускам парата. 137 00:10:41,600 --> 00:10:45,479 Какво стана с математиката? Толкова учи за теста. 138 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 Картончетата помогнаха. 139 00:10:48,023 --> 00:10:52,569 Притесняваше се, но беше подготвен. Сигурна съм, че си успял. 140 00:10:54,154 --> 00:10:55,197 Гаси след час. 141 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Сет е учил? 142 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Нито една грешка? 143 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 Извинявай. 144 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Кев! 145 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 Добро утро, Лиса. 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 Г-жо Балфор. 147 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Не ти ли се стори странно? 148 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 Много странно. 149 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 Тай, жесток екип. 150 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Без майтап. 151 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Адски странно. 152 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Секретарката всяка сутрин ли ви носи кифлички? 153 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Дай ми я. 154 00:12:04,600 --> 00:12:09,271 Какво ти е на лицето? На моето лице. - Не се бях бръснал досега. 155 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 И като се събудих, ме болеше кръстът. 156 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 Май е последица от експеримента. 157 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 От остаряването е. 158 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Я кажи за ключа. Бил си подготвен за теста. 159 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 Какво става? 160 00:12:24,620 --> 00:12:27,664 Мама даде идеята. Почти не съм ги поглеждал. 161 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Казвай, Сет. 162 00:12:30,292 --> 00:12:33,003 Знаел си задачите. Кой беше? 163 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Тайлър ли? 164 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Едва връзва тройка. 165 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 По английски и история също. 166 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Аз го откраднах. Защо ще лъжа? 167 00:12:44,932 --> 00:12:46,058 Не знам. 168 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 Но прикриваш някого. 169 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 Влизайте в час. 170 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 Тайлър. 171 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Трябва да ти кажа нещо. 172 00:13:08,247 --> 00:13:12,125 Вчера казах на директора, че аз съм откраднал ключа. 173 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Откраднал си отговорите? 174 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 По-тихо! 175 00:13:16,213 --> 00:13:21,885 Не съм ги откраднал. Само казах така. И двамата знаем кой беше. 176 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 Така ли? Кой? 177 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Ти, Тайлър. Ти си свил ключа. 178 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Не е вярно. Как ти хрумна? 179 00:13:28,308 --> 00:13:31,895 Понеже оценките ти са лоши. - Открай време са лоши. 180 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 Всъщност има някаква логика. 181 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Само се шегувам. 182 00:13:41,154 --> 00:13:44,241 Знам, че не си ти. - Не схващам шегата. 183 00:13:45,325 --> 00:13:47,953 Има сладолед в учителската стая. 184 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Страхотно! 185 00:13:52,541 --> 00:13:54,626 Какво става? 186 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 Обикновено вие започвате. - Така е. 187 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 Но днес ще си сменим местата. 188 00:14:01,175 --> 00:14:05,762 Добре. Нужна ни е идея за набиране на средства за спортни екипи. 189 00:14:05,846 --> 00:14:09,766 Може да продаваме шоколадчета. - Не, правено е вече. 190 00:14:11,393 --> 00:14:15,564 Сетих се - купон. - Моля? 191 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 Ще наемем диджей, ще изрисуваме салона с графити, 192 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 ще има храна. 193 00:14:20,319 --> 00:14:24,698 А с приходите ще купим екипи. - Всъщност е добра идея. 194 00:14:24,781 --> 00:14:27,910 Е, как! Аз съм директорът. 195 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 Какво друго? - Менюто в столовата. 196 00:14:31,205 --> 00:14:35,167 Махнете чилито. От него на всички им се гади. 197 00:14:35,918 --> 00:14:40,172 Сменете го с пица. - Пица има във вторник. 198 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 Вече и в четвъртък. 199 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Забавно е. Какво друго? 200 00:14:45,886 --> 00:14:50,390 Помагайте, имам проблеми с Джереми. Пречи в час. 201 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 Джереми е ужас. - Г-н директор. 202 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Я стига, всички си го мислим. 203 00:15:00,192 --> 00:15:02,569 Ако сме приключили, 204 00:15:02,653 --> 00:15:05,280 май видях сандвичи в учителската. 205 00:15:06,281 --> 00:15:09,952 Успех на срещата на борда днес. - Благодаря. 206 00:15:11,662 --> 00:15:14,915 За коя среща на борда говорите? Много са. 207 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 За орязването на бюджета за музика. - Орязване? 208 00:15:22,798 --> 00:15:24,216 Ето сега... 209 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Велико е. 210 00:15:27,678 --> 00:15:29,763 Сет, не ми отговори. 211 00:15:29,847 --> 00:15:31,765 Бях малко зает. 212 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 Какво мислиш за картинката? - За какво е? 213 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 За бизнеса ми с тениски. 214 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 Кажи, би ли дал 35 долара? 215 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 35 долара? За една тениска? 216 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Абсурд. 217 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 Но може би трябва да попиташ друг. 218 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 Сет, трябва да говоря с теб. Веднага. 219 00:16:00,752 --> 00:16:04,923 Орязвате бюджета за музика? Единственият ми любим предмет! 220 00:16:05,007 --> 00:16:09,178 Вината не е моя. Бордът настоява. Мъча се да го опазя. 221 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 Нима? Сериозно? - Да. 222 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Държа на музиката. Само да не е по коридорите. 223 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 Изкуството е важно. - Съжалявам, реших, че... 224 00:16:21,190 --> 00:16:23,066 Имам среща с борда днес. 225 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 Няма проблем, стига докторката да ни оправи. 226 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Да вървим при нея. 227 00:16:30,073 --> 00:16:32,910 Само да проверя връзките за трети път. 228 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Преди това исках да кажа... 229 00:16:38,665 --> 00:16:41,752 Поизцапах килима ви. И джакузито се счупи. 230 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 Но то май имаше дефект. - Бяха само 24 часа. 231 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 Започваме. Готови ли сте? - Да. 232 00:16:49,676 --> 00:16:53,847 Затворете очи. Съсредоточете се. 233 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Нищо не стана. Все още сме разменени. 234 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 Без паника. 235 00:17:11,073 --> 00:17:14,326 Мозъкът е сложна плетеница от неврони, 236 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 а технологията е нова, отнема време. 237 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 Имам среща след 45 минути. Какво ще правим? 238 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Имам идея. 239 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Малко е странна, но защо да не говоря вместо вас? 240 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 Май нямаме избор. 241 00:17:32,386 --> 00:17:35,764 Ще се справя. Трябва да спасим бюджета. 242 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Напиши ми бележка, за да ме пуснат от час. 243 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Имаш ли секунда? 244 00:17:49,695 --> 00:17:52,656 Трябва да говоря с теб, важно е. - Какво има? 245 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Тайлър каза, че си поел вината за ключа. 246 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Казал ти е? 247 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 Спомена също, че си го обвинил, че е той. 248 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 Защо? Знаеш, че бях аз. 249 00:18:05,586 --> 00:18:08,046 Просто исках да го избъзикам. 250 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Благодаря, че ме прикри. 251 00:18:11,508 --> 00:18:14,595 Нямам време да уча, откакто съкратиха татко. 252 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Помагам вкъщи, докато той си търси работа. 253 00:18:17,723 --> 00:18:21,059 Гледам деца, рисувам тениски... 254 00:18:21,643 --> 00:18:25,731 И не си искала да занесеш у дома лоша оценка. 255 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 Не е оправдание, виновна съм. 256 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 Сбърках и няма ти да го отнесеш. 257 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 Дано директорът прояви милост. 258 00:18:34,656 --> 00:18:37,868 Той не е лош човек. Ще се изненадаш. 259 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Впечатлена съм от постъпката ти. Добър приятел си. 260 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 Здравей, Джон. 261 00:19:04,144 --> 00:19:05,229 Кой е този? 262 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 Това е Сет. Наш ученик, музикант. 263 00:19:09,650 --> 00:19:13,695 Изключително талантлив барабанист, безумно добър. 264 00:19:13,779 --> 00:19:15,864 Вземете си автограф отсега. 265 00:19:17,199 --> 00:19:22,079 Реших да го поканя, за да онагледи належащия въпрос. 266 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 Здравейте. - Добре дошъл, Сет. 267 00:19:27,292 --> 00:19:28,961 Слушаме те, Джон. 268 00:19:35,384 --> 00:19:39,680 "Нютон е средище на технологиите..." - Простете, 269 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 но имате нагледни материали. - Така ли? 270 00:19:44,309 --> 00:19:45,644 Да, вярно. 271 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Разбира се, пусни ги, моля те. 272 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 С удоволствие, г-н директор. 273 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 "Нютон е средище на технологиите. 274 00:19:56,446 --> 00:20:00,117 Но е важно човек да е всестранно развит. 275 00:20:00,200 --> 00:20:05,956 Рисуването, спортът и музиката са неделима част от развитието на учениците. 276 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 Както виждате от диаграма А, 277 00:20:08,542 --> 00:20:12,546 свързват музиката с правилното развитие на мозъка, 278 00:20:12,629 --> 00:20:16,300 с академичните успехи и с цялостна положителна нагласа..." 279 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Простете отново. 280 00:20:18,594 --> 00:20:20,762 Може ли да поговорим, г-н директор? 281 00:20:21,388 --> 00:20:23,098 Да. Минутка. 282 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 Опитвам се, но е адски скучно. 283 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 Щях да заспя! - Остави речта. Имам по-добра идея. 284 00:20:35,944 --> 00:20:40,073 Бъди себе си. Изправи се пред тях и покажи какво можеш. 285 00:20:42,242 --> 00:20:44,870 И то е? - Да си шутът на класа. 286 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 Твоята страст е музиката. 287 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 Нека го видят. 288 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 Оставяме речта. 289 00:21:02,304 --> 00:21:05,599 Пълна е с факти и числа, само ни приспива. 290 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 Музиката не е числа, а емоции. 291 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 Вие какво слушате? - Джаз. 292 00:21:14,233 --> 00:21:18,028 Страхотно. Майлс Дейвис, Колтрейн... 293 00:21:18,111 --> 00:21:19,780 Вълнува ви, нали? - Да. 294 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 А вие? 295 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 Аз харесвам рап. 296 00:21:22,908 --> 00:21:25,244 Не го очаквах, но браво. 297 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 А аз - рок от 80-те. 298 00:21:26,912 --> 00:21:29,581 Естествено. Няма да ви съдя за това. 299 00:21:29,665 --> 00:21:34,044 Мисълта ми е, че музиката е саундтракът на живота ни. 300 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 Слушаме я, докато пишем есета, 301 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 приготвяме вечеря и чистим стаите си, 302 00:21:40,008 --> 00:21:42,970 след като нашите са ни подканяли 15 пъти. 303 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Тя ни разведрява, когато сме тъжни. С нея не сме сами. 304 00:21:47,599 --> 00:21:50,602 Не бива да я орязваме в училище. 305 00:21:50,686 --> 00:21:53,564 Така ще орежем и част от същността си. 306 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Не знаех, че сте и барабанист. 307 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 Учил съм музика. Това е блус бийт. 308 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Пускай, Сет. 309 00:22:28,223 --> 00:22:31,143 Хайде, пляскайте. 310 00:22:31,935 --> 00:22:35,731 Нека музиката ви изпълни. 311 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 Сега "въздушна китара". 312 00:22:39,526 --> 00:22:42,446 Сигурно свирите пред огледалото. 313 00:22:42,529 --> 00:22:44,114 За теб съм сигурен. 314 00:22:46,742 --> 00:22:47,868 Ха така. 315 00:22:52,706 --> 00:22:55,042 Какво става в това училище? 316 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 Странно. Много, много странно. 317 00:23:04,593 --> 00:23:08,514 Успя, Сет. Няма да орежат бюджета, а ще го увеличат. 318 00:23:08,597 --> 00:23:10,766 Знам какви барабани да купим. 319 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Да пробваме пак. Затворете очи. 320 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Пренос осъществен. 321 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 Боли ме кръстът. Аз съм! 322 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 Зрението ми се оправи. - Слава богу. 323 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 Това не се е случвало. 324 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 Ще ми липсва, Сет. 325 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 Хубаво беше пак да съм дете. Без домашните. 326 00:23:51,515 --> 00:23:55,185 Мисля, че това ще ме направи по-добър директор. 327 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 И сега сте такъв. 328 00:23:57,896 --> 00:24:01,650 Мислех, че само седите и тормозите децата. 329 00:24:01,733 --> 00:24:04,653 Факт е, но не е нарочно. 330 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Работата ви е трудна и се справяте. 331 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 По-добре от мен. 332 00:24:10,617 --> 00:24:12,619 Логан ми каза какво си направил. 333 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 Да, притесних се. 334 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 Не я наказвайте строго, не й е лесно. 335 00:24:20,419 --> 00:24:22,963 Ще има последствия, но с мярка. 336 00:24:23,630 --> 00:24:28,844 Да я прикриваш, беше много глупаво, но и изключително смело. 337 00:24:29,761 --> 00:24:33,515 Късметлийка е с такъв приятел, а аз съм горд с такъв ученик. 338 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Ще се засичаме. 339 00:24:45,194 --> 00:24:46,195 Само още нещо. 340 00:24:46,278 --> 00:24:49,448 Новият ви диван е поскъсан, но май така си беше. 341 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Превод на субтитрите Боряна Богданова