1
00:00:16,850 --> 00:00:17,976
Извинявай.
2
00:00:22,773 --> 00:00:27,361
Тайлър, здрасти.
Гледай сега. Измислих як влаков бийт.
3
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
Супер.
Но защо все блъскаш по моето шкафче?
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Сет. Колко пъти ти казах?
5
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
Без барабани в коридора.
Има музикален салон.
6
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
Да, но е в другия край на училището.
7
00:00:50,634 --> 00:00:52,761
Ще си ги вземеш след часовете.
8
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
Спокойно, имам още едни.
9
00:01:04,772 --> 00:01:06,275
Учи ли за теста?
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Какво? Ще има тест?
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
Забрави ли?
Г-жа Балфор го каза предния път.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
Шегувах се.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Нищо.
14
00:01:15,284 --> 00:01:18,662
Да чукна на дърво,
но може да изкарам четворка.
15
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
И аз.
16
00:01:19,830 --> 00:01:24,668
Снощи бях детегледачка
и кучето изяде домашното ми. Без майтап.
17
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
Добро утро.
18
00:01:29,590 --> 00:01:33,510
Възникнала е крайно неприятна ситуация.
19
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
Снощи след часовете
20
00:01:35,179 --> 00:01:40,350
някой е откраднал отговорите на теста
от компютъра на г-жа Балфор.
21
00:01:40,434 --> 00:01:42,728
Виновникът знае, че така не бива.
22
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
Давам му срок до края на деня
да се яви при мен.
23
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
Иначе г-жа Балфор ще напише нови въпроси,
24
00:01:49,735 --> 00:01:52,446
което значи всички да учите двойно.
25
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
Ако никой не си признае,
26
00:01:56,491 --> 00:02:00,954
ще ви привиквам един по един,
докато не разбера кой е бил.
27
00:02:29,358 --> 00:02:30,943
НАЙ-ДОБРИЯТ ДИРЕКТОР
28
00:02:31,026 --> 00:02:36,365
"74% от учениците са по-ефективни
по основните предмети, след като..."
29
00:02:37,741 --> 00:02:42,204
Не четете речта. Аз си набелязвам точки.
По-непринудено е.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,747
Какво има, Сет?
31
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
Дадохте на виновника срок до края на деня.
32
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Ти си откраднал ключа.
33
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
Не съм изненадан.
34
00:02:52,631 --> 00:02:54,258
Заболя ме.
- Седни.
35
00:03:00,681 --> 00:03:02,516
Така, да видим.
36
00:03:05,227 --> 00:03:07,729
На кого звъните?
- На вашите.
37
00:03:07,813 --> 00:03:10,148
Не е необходимо.
38
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Те са заети.
39
00:03:11,441 --> 00:03:13,569
Здравейте, директор Йънг е.
40
00:03:13,652 --> 00:03:17,072
Обадете ми се при първа възможност
във връзка със Сет.
41
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
Стана нещо, което искам да обсъдим.
Благодаря.
42
00:03:21,451 --> 00:03:23,370
Сигурно ще ме накажат.
43
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Ако има някакво значение,
наистина съжалявам.
44
00:03:28,375 --> 00:03:30,460
Хубаво, но няма.
45
00:03:31,044 --> 00:03:34,131
Ще говоря с вашите
и ще решим как да подходим.
46
00:03:39,303 --> 00:03:42,598
Но се радвам, че поне си призна.
47
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Нютон е средище на технологиите,
48
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
а от нашето училище е излязъл
един от титаните му.
49
00:03:54,818 --> 00:03:57,863
Вълнувам се, че д-р Ана Майърс се върна,
50
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
за да ни покаже новото си изобретение.
51
00:04:01,033 --> 00:04:05,746
До не чак толкова отдавна
тя седеше на тези чинове.
52
00:04:05,829 --> 00:04:10,167
Това показва, че с много труд
всичко е възможно.
53
00:04:12,127 --> 00:04:16,048
Още не сме го пуснали официално.
Вие първи ще го видите.
54
00:04:16,130 --> 00:04:20,886
Просто казано, апаратът позволява
размяна на основни мисли
55
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
за част от секундата.
56
00:04:23,180 --> 00:04:25,307
Като телепатия?
- Донякъде.
57
00:04:25,849 --> 00:04:27,309
Двама доброволци?
58
00:04:27,893 --> 00:04:29,061
Ние.
59
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Момент, вече действа.
60
00:04:32,898 --> 00:04:36,944
Тайлър, как смееш да го кажеш!
- Ти започна.
61
00:04:38,237 --> 00:04:41,073
Престанете. Седни си, Тайлър.
62
00:04:41,949 --> 00:04:45,244
Нека аз. Знаете какви са децата.
63
00:04:46,578 --> 00:04:48,330
Сет.
64
00:04:48,413 --> 00:04:53,126
Тези електроди ще позволят
мигновена размяна на мисли.
65
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Затворете очи.
66
00:05:03,387 --> 00:05:08,976
Може да усетите някакво чуждо присъствие,
макар и слабо.
67
00:05:09,059 --> 00:05:11,270
Сякаш някой ви наблюдава.
68
00:05:11,353 --> 00:05:13,689
Директорът винаги ме наблюдава.
69
00:05:16,275 --> 00:05:18,944
Връзката е установена.
70
00:05:19,820 --> 00:05:24,950
Другият човек не вижда всичките ви мисли,
не може да ги прочете.
71
00:05:25,033 --> 00:05:26,994
Може да засече ваша мисъл
72
00:05:27,077 --> 00:05:31,164
и да получи достъп до нея,
ако я насочите към него.
73
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
Яко.
- Съгласен съм със Сет. Много яко.
74
00:05:54,271 --> 00:05:55,939
Пренос осъществен.
75
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Какво направихте?
В тялото на 12-годишно дете съм.
76
00:06:10,370 --> 00:06:14,708
При предишните тестове
се пренасяха само основни мисли,
77
00:06:14,791 --> 00:06:17,503
но вие се разменихте изцяло.
78
00:06:18,086 --> 00:06:20,339
Ще оправите нещата, нали?
79
00:06:20,422 --> 00:06:23,759
Не мога да ръководя училището
в неговото тяло.
80
00:06:24,343 --> 00:06:26,220
Зрението ви е много зле.
81
00:06:26,929 --> 00:06:31,683
Би трябвало да обърна процеса,
като калибрирам интерфейса.
82
00:06:31,767 --> 00:06:33,018
Колко ще отнеме?
83
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
Може би около 24 часа.
84
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
24 часа?
85
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
Нито дума.
86
00:06:40,943 --> 00:06:44,655
Ще ни укорят,
че учен е правил опасни експерименти
87
00:06:44,738 --> 00:06:46,365
само защото е учил тук.
88
00:06:46,448 --> 00:06:49,201
Мен питате ли ме?
Ще ми спрат финансирането.
89
00:06:50,160 --> 00:06:53,038
Значи сме на едно мнение? Мълчим си.
90
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
Шегувате ли се?
91
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
Сет?
92
00:06:57,084 --> 00:06:59,419
Ще ръководя училището?
93
00:07:00,003 --> 00:07:03,298
Споко, ще си мълча.
- Нищо няма да ръководиш.
94
00:07:04,049 --> 00:07:07,553
Мога да съм адски убедителен
във вашата роля.
95
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Без изцепки.
96
00:07:10,055 --> 00:07:15,519
Залавям се за работа.
Просто потърпете едно денонощие.
97
00:07:19,189 --> 00:07:22,359
За да успеем, трябва да има някои правила.
98
00:07:22,442 --> 00:07:25,070
Ако излезе нещо важно, потърси ме.
99
00:07:25,153 --> 00:07:28,240
Какво може да излезе? Аз съм директорът.
100
00:07:28,740 --> 00:07:32,202
Ще опразвам хладилника в учителската
и ще дремя на дивана.
101
00:07:32,870 --> 00:07:36,164
Само за сведение,
ще ни изпитват по физическо, успех.
102
00:07:36,248 --> 00:07:39,001
И съм на урок по барабани след училище.
103
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
И трябва да учите по история за утре.
104
00:07:42,212 --> 00:07:45,883
Г-н Бърг дава страшно много домашни.
105
00:07:47,134 --> 00:07:49,052
Не пипай нищо в кабинета ми.
106
00:07:56,310 --> 00:07:59,646
Простете, директор Йънг.
- Да. Аз съм.
107
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
Родителите на Сет се обаждат.
Казахте, че е важно.
108
00:08:02,816 --> 00:08:06,486
Да, важно е. Благодаря.
109
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Мамо?
110
00:08:11,658 --> 00:08:12,910
Майко на Сет?
111
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Благодаря, че се обаждате.
112
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
Привет! Страхотен апартамент.
113
00:08:29,801 --> 00:08:31,512
Имате ли резервна четка?
114
00:08:31,595 --> 00:08:36,058
Странно ми е да използвам вашата,
макар да съм вас.
115
00:08:36,140 --> 00:08:37,601
Не ми пипай четката!
116
00:08:38,268 --> 00:08:42,063
Под мивката има друга. После я хвърли.
- Добре.
117
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
Как е там?
- Малко помощ.
118
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Има пържоли.
119
00:08:48,862 --> 00:08:50,614
Късметлия.
- Аз съм веган.
120
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
Сет, без телефон на масата, знаеш го.
121
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Затварям.
122
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
Извинявай, татко.
123
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
Днес се обади директорът.
124
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Каза, че трябва да се гордеем с теб.
125
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
Странно,
но намекна да ти купим нови барабани.
126
00:09:10,217 --> 00:09:13,554
Да не е говорел за друг Сет?
127
00:09:13,637 --> 00:09:16,974
Обадете се пак утре след 14 ч.
128
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Защо твърдиш, че е гадняр?
Стори ми се свестен.
129
00:09:20,477 --> 00:09:21,520
Гадняр?
130
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
Нагъвай.
131
00:09:42,207 --> 00:09:43,375
Какъв мърльо.
132
00:09:51,091 --> 00:09:52,718
Палките на Сет.
133
00:10:29,671 --> 00:10:30,881
Миличък.
134
00:10:31,715 --> 00:10:35,969
Извинявай, че те стреснах.
Нямаш ли да учиш по история?
135
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
Имам.
136
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
Просто първо изпускам парата.
137
00:10:41,600 --> 00:10:45,479
Какво стана с математиката?
Толкова учи за теста.
138
00:10:45,562 --> 00:10:47,523
Картончетата помогнаха.
139
00:10:48,023 --> 00:10:52,569
Притесняваше се, но беше подготвен.
Сигурна съм, че си успял.
140
00:10:54,154 --> 00:10:55,197
Гаси след час.
141
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Сет е учил?
142
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Нито една грешка?
143
00:11:21,849 --> 00:11:22,891
Извинявай.
144
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Кев!
145
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
Добро утро, Лиса.
146
00:11:33,026 --> 00:11:34,069
Г-жо Балфор.
147
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Не ти ли се стори странно?
148
00:11:37,281 --> 00:11:38,490
Много странно.
149
00:11:39,199 --> 00:11:42,244
Тай, жесток екип.
150
00:11:44,580 --> 00:11:45,873
Без майтап.
151
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Адски странно.
152
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Секретарката всяка сутрин
ли ви носи кифлички?
153
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Дай ми я.
154
00:12:04,600 --> 00:12:09,271
Какво ти е на лицето? На моето лице.
- Не се бях бръснал досега.
155
00:12:09,354 --> 00:12:12,274
И като се събудих, ме болеше кръстът.
156
00:12:12,357 --> 00:12:14,776
Май е последица от експеримента.
157
00:12:14,860 --> 00:12:16,236
От остаряването е.
158
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Я кажи за ключа.
Бил си подготвен за теста.
159
00:12:21,617 --> 00:12:22,910
Какво става?
160
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Мама даде идеята.
Почти не съм ги поглеждал.
161
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Казвай, Сет.
162
00:12:30,292 --> 00:12:33,003
Знаел си задачите. Кой беше?
163
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Тайлър ли?
164
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Едва връзва тройка.
165
00:12:37,591 --> 00:12:40,844
По английски и история също.
166
00:12:40,928 --> 00:12:43,931
Аз го откраднах. Защо ще лъжа?
167
00:12:44,932 --> 00:12:46,058
Не знам.
168
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
Но прикриваш някого.
169
00:12:49,937 --> 00:12:51,438
Влизайте в час.
170
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
Тайлър.
171
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Трябва да ти кажа нещо.
172
00:13:08,247 --> 00:13:12,125
Вчера казах на директора,
че аз съм откраднал ключа.
173
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Откраднал си отговорите?
174
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
По-тихо!
175
00:13:16,213 --> 00:13:21,885
Не съм ги откраднал. Само казах така.
И двамата знаем кой беше.
176
00:13:21,969 --> 00:13:23,554
Така ли? Кой?
177
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Ти, Тайлър. Ти си свил ключа.
178
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
Не е вярно. Как ти хрумна?
179
00:13:28,308 --> 00:13:31,895
Понеже оценките ти са лоши.
- Открай време са лоши.
180
00:13:34,064 --> 00:13:36,149
Всъщност има някаква логика.
181
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Само се шегувам.
182
00:13:41,154 --> 00:13:44,241
Знам, че не си ти.
- Не схващам шегата.
183
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
Има сладолед в учителската стая.
184
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Страхотно!
185
00:13:52,541 --> 00:13:54,626
Какво става?
186
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
Обикновено вие започвате.
- Така е.
187
00:13:58,881 --> 00:14:01,091
Но днес ще си сменим местата.
188
00:14:01,175 --> 00:14:05,762
Добре. Нужна ни е идея
за набиране на средства за спортни екипи.
189
00:14:05,846 --> 00:14:09,766
Може да продаваме шоколадчета.
- Не, правено е вече.
190
00:14:11,393 --> 00:14:15,564
Сетих се - купон.
- Моля?
191
00:14:15,647 --> 00:14:18,859
Ще наемем диджей,
ще изрисуваме салона с графити,
192
00:14:18,942 --> 00:14:20,235
ще има храна.
193
00:14:20,319 --> 00:14:24,698
А с приходите ще купим екипи.
- Всъщност е добра идея.
194
00:14:24,781 --> 00:14:27,910
Е, как! Аз съм директорът.
195
00:14:27,993 --> 00:14:30,370
Какво друго?
- Менюто в столовата.
196
00:14:31,205 --> 00:14:35,167
Махнете чилито.
От него на всички им се гади.
197
00:14:35,918 --> 00:14:40,172
Сменете го с пица.
- Пица има във вторник.
198
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
Вече и в четвъртък.
199
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Забавно е. Какво друго?
200
00:14:45,886 --> 00:14:50,390
Помагайте, имам проблеми с Джереми.
Пречи в час.
201
00:14:50,474 --> 00:14:53,519
Джереми е ужас.
- Г-н директор.
202
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Я стига, всички си го мислим.
203
00:15:00,192 --> 00:15:02,569
Ако сме приключили,
204
00:15:02,653 --> 00:15:05,280
май видях сандвичи в учителската.
205
00:15:06,281 --> 00:15:09,952
Успех на срещата на борда днес.
- Благодаря.
206
00:15:11,662 --> 00:15:14,915
За коя среща на борда говорите? Много са.
207
00:15:15,916 --> 00:15:19,002
За орязването на бюджета за музика.
- Орязване?
208
00:15:22,798 --> 00:15:24,216
Ето сега...
209
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Велико е.
210
00:15:27,678 --> 00:15:29,763
Сет, не ми отговори.
211
00:15:29,847 --> 00:15:31,765
Бях малко зает.
212
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
Какво мислиш за картинката?
- За какво е?
213
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
За бизнеса ми с тениски.
214
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Кажи, би ли дал 35 долара?
215
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
35 долара? За една тениска?
216
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Абсурд.
217
00:15:48,407 --> 00:15:51,118
Но може би трябва да попиташ друг.
218
00:15:53,120 --> 00:15:56,623
Сет, трябва да говоря с теб. Веднага.
219
00:16:00,752 --> 00:16:04,923
Орязвате бюджета за музика?
Единственият ми любим предмет!
220
00:16:05,007 --> 00:16:09,178
Вината не е моя.
Бордът настоява. Мъча се да го опазя.
221
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
Нима? Сериозно?
- Да.
222
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Държа на музиката.
Само да не е по коридорите.
223
00:16:17,769 --> 00:16:21,106
Изкуството е важно.
- Съжалявам, реших, че...
224
00:16:21,190 --> 00:16:23,066
Имам среща с борда днес.
225
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
Няма проблем,
стига докторката да ни оправи.
226
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Да вървим при нея.
227
00:16:30,073 --> 00:16:32,910
Само да проверя връзките за трети път.
228
00:16:34,161 --> 00:16:36,538
Преди това исках да кажа...
229
00:16:38,665 --> 00:16:41,752
Поизцапах килима ви. И джакузито се счупи.
230
00:16:41,835 --> 00:16:45,130
Но то май имаше дефект.
- Бяха само 24 часа.
231
00:16:45,714 --> 00:16:49,092
Започваме. Готови ли сте?
- Да.
232
00:16:49,676 --> 00:16:53,847
Затворете очи. Съсредоточете се.
233
00:17:04,650 --> 00:17:07,861
Нищо не стана. Все още сме разменени.
234
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
Без паника.
235
00:17:11,073 --> 00:17:14,326
Мозъкът е сложна плетеница от неврони,
236
00:17:14,409 --> 00:17:16,954
а технологията е нова, отнема време.
237
00:17:17,037 --> 00:17:19,957
Имам среща след 45 минути.
Какво ще правим?
238
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Имам идея.
239
00:17:22,041 --> 00:17:26,046
Малко е странна,
но защо да не говоря вместо вас?
240
00:17:29,132 --> 00:17:30,759
Май нямаме избор.
241
00:17:32,386 --> 00:17:35,764
Ще се справя. Трябва да спасим бюджета.
242
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Напиши ми бележка, за да ме пуснат от час.
243
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
Имаш ли секунда?
244
00:17:49,695 --> 00:17:52,656
Трябва да говоря с теб, важно е.
- Какво има?
245
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Тайлър каза, че си поел вината за ключа.
246
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
Казал ти е?
247
00:17:57,494 --> 00:18:00,831
Спомена също, че си го обвинил, че е той.
248
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Защо? Знаеш, че бях аз.
249
00:18:05,586 --> 00:18:08,046
Просто исках да го избъзикам.
250
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
Благодаря, че ме прикри.
251
00:18:11,508 --> 00:18:14,595
Нямам време да уча,
откакто съкратиха татко.
252
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Помагам вкъщи, докато той си търси работа.
253
00:18:17,723 --> 00:18:21,059
Гледам деца, рисувам тениски...
254
00:18:21,643 --> 00:18:25,731
И не си искала
да занесеш у дома лоша оценка.
255
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Не е оправдание, виновна съм.
256
00:18:28,901 --> 00:18:31,695
Сбърках и няма ти да го отнесеш.
257
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
Дано директорът прояви милост.
258
00:18:34,656 --> 00:18:37,868
Той не е лош човек. Ще се изненадаш.
259
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Впечатлена съм от постъпката ти.
Добър приятел си.
260
00:18:53,050 --> 00:18:54,760
Здравей, Джон.
261
00:19:04,144 --> 00:19:05,229
Кой е този?
262
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
Това е Сет. Наш ученик, музикант.
263
00:19:09,650 --> 00:19:13,695
Изключително талантлив барабанист,
безумно добър.
264
00:19:13,779 --> 00:19:15,864
Вземете си автограф отсега.
265
00:19:17,199 --> 00:19:22,079
Реших да го поканя,
за да онагледи належащия въпрос.
266
00:19:23,539 --> 00:19:25,707
Здравейте.
- Добре дошъл, Сет.
267
00:19:27,292 --> 00:19:28,961
Слушаме те, Джон.
268
00:19:35,384 --> 00:19:39,680
"Нютон е средище на технологиите..."
- Простете,
269
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
но имате нагледни материали.
- Така ли?
270
00:19:44,309 --> 00:19:45,644
Да, вярно.
271
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Разбира се, пусни ги, моля те.
272
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
С удоволствие, г-н директор.
273
00:19:53,026 --> 00:19:56,363
"Нютон е средище на технологиите.
274
00:19:56,446 --> 00:20:00,117
Но е важно човек да е всестранно развит.
275
00:20:00,200 --> 00:20:05,956
Рисуването, спортът и музиката са
неделима част от развитието на учениците.
276
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
Както виждате от диаграма А,
277
00:20:08,542 --> 00:20:12,546
свързват музиката
с правилното развитие на мозъка,
278
00:20:12,629 --> 00:20:16,300
с академичните успехи
и с цялостна положителна нагласа..."
279
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Простете отново.
280
00:20:18,594 --> 00:20:20,762
Може ли да поговорим, г-н директор?
281
00:20:21,388 --> 00:20:23,098
Да. Минутка.
282
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
Опитвам се, но е адски скучно.
283
00:20:31,398 --> 00:20:35,360
Щях да заспя!
- Остави речта. Имам по-добра идея.
284
00:20:35,944 --> 00:20:40,073
Бъди себе си.
Изправи се пред тях и покажи какво можеш.
285
00:20:42,242 --> 00:20:44,870
И то е?
- Да си шутът на класа.
286
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
Твоята страст е музиката.
287
00:20:49,208 --> 00:20:50,501
Нека го видят.
288
00:21:01,094 --> 00:21:02,221
Оставяме речта.
289
00:21:02,304 --> 00:21:05,599
Пълна е с факти и числа, само ни приспива.
290
00:21:05,682 --> 00:21:08,477
Музиката не е числа, а емоции.
291
00:21:11,188 --> 00:21:14,149
Вие какво слушате?
- Джаз.
292
00:21:14,233 --> 00:21:18,028
Страхотно. Майлс Дейвис, Колтрейн...
293
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
Вълнува ви, нали?
- Да.
294
00:21:19,863 --> 00:21:20,906
А вие?
295
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
Аз харесвам рап.
296
00:21:22,908 --> 00:21:25,244
Не го очаквах, но браво.
297
00:21:25,327 --> 00:21:26,828
А аз - рок от 80-те.
298
00:21:26,912 --> 00:21:29,581
Естествено. Няма да ви съдя за това.
299
00:21:29,665 --> 00:21:34,044
Мисълта ми е,
че музиката е саундтракът на живота ни.
300
00:21:34,127 --> 00:21:36,922
Слушаме я, докато пишем есета,
301
00:21:37,005 --> 00:21:39,925
приготвяме вечеря и чистим стаите си,
302
00:21:40,008 --> 00:21:42,970
след като нашите са ни подканяли 15 пъти.
303
00:21:43,512 --> 00:21:47,516
Тя ни разведрява, когато сме тъжни.
С нея не сме сами.
304
00:21:47,599 --> 00:21:50,602
Не бива да я орязваме в училище.
305
00:21:50,686 --> 00:21:53,564
Така ще орежем и част от същността си.
306
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Не знаех, че сте и барабанист.
307
00:22:22,551 --> 00:22:25,179
Учил съм музика. Това е блус бийт.
308
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Пускай, Сет.
309
00:22:28,223 --> 00:22:31,143
Хайде, пляскайте.
310
00:22:31,935 --> 00:22:35,731
Нека музиката ви изпълни.
311
00:22:35,814 --> 00:22:38,358
Сега "въздушна китара".
312
00:22:39,526 --> 00:22:42,446
Сигурно свирите пред огледалото.
313
00:22:42,529 --> 00:22:44,114
За теб съм сигурен.
314
00:22:46,742 --> 00:22:47,868
Ха така.
315
00:22:52,706 --> 00:22:55,042
Какво става в това училище?
316
00:22:55,125 --> 00:22:58,420
Странно. Много, много странно.
317
00:23:04,593 --> 00:23:08,514
Успя, Сет.
Няма да орежат бюджета, а ще го увеличат.
318
00:23:08,597 --> 00:23:10,766
Знам какви барабани да купим.
319
00:23:11,308 --> 00:23:13,894
Да пробваме пак. Затворете очи.
320
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Пренос осъществен.
321
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
Боли ме кръстът. Аз съм!
322
00:23:33,872 --> 00:23:36,542
Зрението ми се оправи.
- Слава богу.
323
00:23:37,709 --> 00:23:40,003
Това не се е случвало.
324
00:23:45,676 --> 00:23:47,427
Ще ми липсва, Сет.
325
00:23:47,970 --> 00:23:50,889
Хубаво беше пак да съм дете.
Без домашните.
326
00:23:51,515 --> 00:23:55,185
Мисля, че това ще ме направи
по-добър директор.
327
00:23:55,269 --> 00:23:56,937
И сега сте такъв.
328
00:23:57,896 --> 00:24:01,650
Мислех, че само седите и тормозите децата.
329
00:24:01,733 --> 00:24:04,653
Факт е, но не е нарочно.
330
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Работата ви е трудна и се справяте.
331
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
По-добре от мен.
332
00:24:10,617 --> 00:24:12,619
Логан ми каза какво си направил.
333
00:24:13,537 --> 00:24:15,163
Да, притесних се.
334
00:24:16,540 --> 00:24:19,543
Не я наказвайте строго, не й е лесно.
335
00:24:20,419 --> 00:24:22,963
Ще има последствия, но с мярка.
336
00:24:23,630 --> 00:24:28,844
Да я прикриваш, беше много глупаво,
но и изключително смело.
337
00:24:29,761 --> 00:24:33,515
Късметлийка е с такъв приятел,
а аз съм горд с такъв ученик.
338
00:24:40,689 --> 00:24:42,316
Ще се засичаме.
339
00:24:45,194 --> 00:24:46,195
Само още нещо.
340
00:24:46,278 --> 00:24:49,448
Новият ви диван е поскъсан,
но май така си беше.
341
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Превод на субтитрите
Боряна Богданова