1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 آسف. 2 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 "تايلر". تفقّد هذا. به إيقاع قطار رائع في النهاية. 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 رائع. لكن هل عليك دائماً استعمال خزانتي؟ 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 "سيث". كم مرة أخبرتك؟ 5 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 ممنوع قرع الطبول في الأروقة. لهذا لدينا غرفة موسيقى. 6 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 نعم، لكنها في الطرف الآخر من المدرسة، لذا… 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,761 ستستعيدهما بعد المدرسة. 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 لا تقلق. معي زوج آخر في حقيبتي. 9 00:01:04,772 --> 00:01:06,275 مستعد لاختبار الرياضيات؟ 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 ماذا؟ أيُوجد اختبار؟ 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 كيف نسيت؟ ذكرته السيدة "بالفور" الحصة الماضية. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 كنت أمزح. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 لا يهم. 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,662 لا أريد أن أنحس الأمر، لكن قد أحصل على درجة "متوسط" هذه المرة. 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 وأنا. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,708 البارحة، كنت أجالس طفلاً، وأكل الكلب فرضي المنزلي. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 بجدّ. ليست دعابة. 18 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 صباح الخير. 19 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 يبدو أننا نواجه موقفاً، وليس طيباً. 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 بالأمس، بعد المدرسة، 21 00:01:35,179 --> 00:01:40,350 اخترق أحدهم حاسوب السيدة "بالفور" وسرق مفتاح إجابات اختبار اليوم. 22 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 بالطبع، أياً كان من فعل هذا يعرف أنه خطأ. 23 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 لذا، سأمهله حتى آخر اليوم ليقابلني. 24 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 وإلا فستكتب السيدة "بالفور" أسئلة جديدة كلياً، 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,446 مما يعني ضعفي زمن الاستذكار لكم جميعاً. 26 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 وإذا لم يأت أحد ليعترف، 27 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 فسأقابل كلاً منكم على حدة حتى أعرف من فعل هذا. 28 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 "أفضل مدير صديق في العالم" 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 "في الحقيقة، 74 بالمئة من تلاميذنا 30 00:02:32,819 --> 00:02:36,365 يزعمون وجود زيادة بالكفاءة في موادّهم الأساسية بعدما…" 31 00:02:37,741 --> 00:02:40,118 الحيلة في عدم قراءة الخطاب. أستعمل نقاطاً مختصرة. 32 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 يجعله يبدو أقل تكلفاً. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 كيف لي بمساعدتك يا "سيث"؟ 34 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 قلت إن المذنب لديه حتى آخر اليوم، لذا… 35 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 أنت سرقت مفتاح الاختبار. 36 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 بشكل ما، لست متفاجئاً. 37 00:02:52,631 --> 00:02:54,258 - مؤلم. - اجلس. 38 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 حسناً، فلنر. 39 00:03:05,227 --> 00:03:06,436 بمن تتصل؟ 40 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 بأبويك. 41 00:03:07,813 --> 00:03:10,148 لا، لا أرى هذا ضرورياً حقاً. 42 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 إنهما مشغولان جداً. 43 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 أهلاً، أنا المدير "يونغ". 44 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 يُرجى معاودة الاتصال بي في أقرب فرصة بخصوص "سيث". 45 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 لقد طرأ موقف أودّ مناقشته معك. شكراً. 46 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 أثق بأنهما سيمنعانني من الخروج. 47 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 إذا كان لهذا أي قيمة، فأنا نادم حقاً على ما فعلت. 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 جيد. لكن ليس له قيمة. 49 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 فورما أتحدث إلى أبويك، سنقرّر كيف نتعامل مع الأمر. 50 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 لكن يسرّني أنك أخبرتني. 51 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 أقلّه، أصبت في ذلك. 52 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 كما تعلمون، "نيوتن" رائدة في التكنولوجيا، 53 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 وقد أنتجت مدرستنا إحدى عمالقة المجال. 54 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 عجباً! 55 00:03:54,818 --> 00:03:57,863 أنا متحمس جداً لعودة دكتورة "آنا مايرز" 56 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 لتقدّم إلينا نظرة استباقية إلى آخر اختراعاتها. 57 00:04:01,033 --> 00:04:02,367 ومنذ وقت ليس بالبعيد، 58 00:04:02,451 --> 00:04:05,746 كانت جالسة حيث تجلسون جميعاً الآن. 59 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 مما يثبت لكم أنه بالعمل الجادّ، أي شيء ممكن. 60 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 لم نطلقه رسمياً بعد، فأنتم أول من يرونه يُستعمل. 61 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 بأبسط الألفاظ، يسمح هذا بتبادل الأفكار الأساسية 62 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 في غضون جزء من الثانية. 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 كالتخاطر؟ 64 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 نوعاً ما. 65 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 أحتاج إلى متطوعين 2. 66 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 سنفعلها. 67 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 مهلاً. إنه يعمل بالفعل. 68 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 "تايلر"، كيف تجرؤ على قول هذا؟ 69 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 أنت من بدأ. 70 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 حسناً، هذا يكفي. اجلس يا "تايلر". 71 00:04:41,949 --> 00:04:42,991 سأفعلها أنا. 72 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 تذكرين كونك في سنّهما. 73 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 - "سيث". - نعم. 74 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 ستسمح هذه الأقطاب الكهربائية بتشارك الأفكار بصورة فورية. 75 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 أغمضا أعينكما. 76 00:05:03,387 --> 00:05:07,891 قد تستطيعان استشعار وجود خطب بكما، 77 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 وإن كان خفيفاً. 78 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 تقريباً كأن أحداً ينظر من فوق أكتافكما. 79 00:05:11,353 --> 00:05:13,689 أشعر دائماً بأن المدير "يونغ" يفعل ذلك. 80 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 طيب، هذا يعني إتمام الاقتران. 81 00:05:19,820 --> 00:05:23,365 الآن، لا يستطيع الشخص الآخر الاطّلاع على كل أفكارك. 82 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 لا يمكنه قراءة ذهنك. 83 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 لكن يمكنه استقبال فكرة تخلقها. 84 00:05:27,077 --> 00:05:31,164 ويمكنه الوصول إليها إذا فكرت فيه أو في اسمه. 85 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 - رائع. - أوافق "سيث". رائع جداً. 86 00:05:35,002 --> 00:05:36,044 حسناً. 87 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 تمّ النقل. 88 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 ماذا فعلت؟ أنا في جسد صبيّ في الـ12. 89 00:06:10,370 --> 00:06:14,708 في تجاربي السابقة، أمكن فقط تبادل أفكار وجمل بسيطة. 90 00:06:14,791 --> 00:06:17,503 لكن أنتما حرفياً تبادلتما كل شيء. 91 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 يمكنك إصلاح هذا، صح؟ 92 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 لا يمكنني إدارة المدرسة في جسده. 93 00:06:24,343 --> 00:06:26,220 عجباً! نظرك ضعيف جداً. 94 00:06:26,929 --> 00:06:29,097 لا تقلق. يُفترض أن أستطيع عكس الآثار 95 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 بإعادة معايرة الواجهة العصبية بين الدماغ والمعالج. 96 00:06:31,767 --> 00:06:33,018 كم سيُستغرق ذلك؟ 97 00:06:33,894 --> 00:06:36,271 ربما نحو 24 ساعة. 98 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 24 ساعة؟ 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,859 لا يمكن أن يعرف أحد بهذا. 100 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 لن يبدو جيداً أننا تركنا عالمة 101 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 بإجراء تجارب خطرة على تلميذ 102 00:06:44,738 --> 00:06:46,365 لمجرد أنها ارتادت هذه المدرسة. 103 00:06:46,448 --> 00:06:49,201 أتظن هذا يبدو جيداً بالنسبة إليّ؟ قد أفقد تمويلي. 104 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 فهل نحن متفقان؟ سنتكتّم على هذا. 105 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 هل تمزحان؟ 106 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 "سيث"؟ 107 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 أيتسنّى لي أن أدير المدرسة؟ 108 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 - لا تقلقا، لن أخبر أحداً. - مهلاً، لن تدير أي شيء. 109 00:07:04,049 --> 00:07:07,553 أستطيع تقليدك بشكل مقنع جداً، بل إنني بارع في ذلك. 110 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 لكنه مهذب جداً. 111 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 سأباشر عملي. 112 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 فقط تمهّلا 24 ساعة. 113 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 لكي ننجح في هذا، علينا إرساء بعض القواعد. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 إذا طرأ أي شيء يبدو مهماً، فلتأت وتبحث عني. 115 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 ماذا يمكن أن يطرأ؟ أنا المدير. 116 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 سأقتحم فقط ثلاجة غرفة المعلمين 117 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 وآخذ قيلولة على الأريكة. 118 00:07:32,870 --> 00:07:36,164 لعلمك، عندي اختبار لياقة في حصة الرياضة لاحقاً، فبالتوفيق. 119 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 وأيضاً، عندي دروس عزف طبل بعد المدرسة. 120 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 وأيضاً، عليك قراءة الكثير في التاريخ استعداداً للغد. 121 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 السيد "بيرغ" يعطينا فروضاً مهولة. نعم. 122 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 ولا تلمس أي شيء في مكتبي. 123 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 معذرة أيها المدير "يونغ". 124 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 نعم. هذا أنا. 125 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 والدا "سيث" على الخط رقم 1. قلت إن الأمر مهم. 126 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 نعم، صحيح، شكراً. 127 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 أمي؟ 128 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 أم "سيث"؟ 129 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 شكراً على معاودتك الاتصال بي. 130 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 أهلاً. أحب شقتك. 131 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 هل لديك فرشاة أسنان إضافية؟ 132 00:08:31,595 --> 00:08:36,058 لأني أتقزز قليلاً من استعمال فرشاتك، مع أنني فعلياً أنت. 133 00:08:36,140 --> 00:08:37,601 لا تلمس فرشاة أسناني. 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 في الحوض واحدة إضافية. تخلّص منها حين تنتهي. 135 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 طيب، فهمت. 136 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 - ماذا يجري عندك؟ - أحتاج إلى مساعدة. 137 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 طها أبواك شرائح لحم. 138 00:08:48,862 --> 00:08:50,614 - أنت محظوظ. - أنا نباتي. 139 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 "سيث"، لا هواتف على المائدة. تعلم القواعد. 140 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 عليّ الذهاب. 141 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 آسف… يا أبي. 142 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 تلقينا اليوم اتصالاً من مديرك. 143 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 قال إنك تبلي بشكل رائع، وإن علينا الفخر بك. 144 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 اقترح أيضاً أن نشتري لك مجموعة طبول جديدة، وكان هذا غريباً. 145 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 أواثقان بأنه لم يكن يتحدث عن "سيث" آخر؟ 146 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 ربما تأكّدا مرة أخرى غداً بعد 2:00. 147 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 لا أعلم لما تقول إن المدير بهذه الفظاظة. بدا لي لطيفاً. 148 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 فظاظة؟ 149 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 طيب، ابدأ. 150 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 يا له من مهمل! 151 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 "رياضيات الإعدادية" 152 00:09:51,091 --> 00:09:52,718 عيدان طبول "سيث". 153 00:10:29,671 --> 00:10:30,881 حبيبي. 154 00:10:31,715 --> 00:10:33,759 آسفة على إفزاعك. 155 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 ظننت أن عليك قراءة الكثير من التاريخ. 156 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 صحيح. 157 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 إنما أفرغ همومي أولاً. 158 00:10:41,600 --> 00:10:45,479 نسيت سؤالك عن اختبار الرياضيات. أعلم كم استذكرت بجدّ من أجله. 159 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 بطاقات العرض السريع التي صنعتها كانت مفيدة. 160 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 أعلم أنك كنت متوتراً، لكنك حتماً كنت خبيراً بالمادة، 161 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 وأثق بأنك تفوّقت في الاختبار. 162 00:10:54,154 --> 00:10:55,197 وقت النوم بعد ساعة. 163 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 هل استذكر "سيث" فعلاً؟ 164 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 نتيجة مثالية؟ 165 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 آسف. 166 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 يا "كيف"! 167 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 صباح الخير يا "ليسا". 168 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 سيدة "بالفور". 169 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 هل يُهيأ لي، أم كان هذا غريباً؟ 170 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 غريب جداً. 171 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 أهلاً يا "تاي". ذلك الزيّ مثير جداً. 172 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 بكل صراحة. 173 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 غريب جداً. 174 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 أهلاً. هل تحضر لك مساعدتك مخبوزات كل صباح؟ 175 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 أعطنيها. 176 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 ماذا حدث لوجهك؟ أقصد وجهي؟ 177 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 لم أحلق من قبل. 178 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 أيضاً، آلمني ظهري صباح اليوم حين استيقظت. 179 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 أظنه قد يكون أثراً جانبياً للتجربة. 180 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 اسمه التقدّم في السنّ. 181 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 لنتحدث عن الأجوبة المسروقة. كنت مستعداً للاختبار. 182 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 ماذا يجري؟ 183 00:12:24,620 --> 00:12:27,664 كانت هذه فكرة أمي. لم أستعملها إلا قليلاً. 184 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 بحقك يا "سيث". 185 00:12:30,292 --> 00:12:31,543 كنت خبيراً بالمادة. 186 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 من فعلها؟ 187 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 هل كان "تايلر"؟ 188 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 بالكاد ينجح في الرياضيات 189 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 والإنكليزية والتاريخ. 190 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 أنا فعلتها. لم عساي أكذب بشأن شيء كهذا؟ 191 00:12:44,932 --> 00:12:46,058 لست متأكداً. 192 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 لكنك تتستّر على أحد. 193 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 لتحضر الصفّ. 194 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 أهلاً يا "تايلر". 195 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 عليّ إخبارك شيئاً. 196 00:13:08,247 --> 00:13:12,125 بالأمس، أخبرت المدير أنني سرقت مفتاح الاختبار. 197 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 أنت سرقته؟ 198 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 أخفض صوتك. 199 00:13:16,213 --> 00:13:21,885 لا، لم أسرقه. إنما قلت إنني فعلت. يعلم كلانا من سرقه حقاً. 200 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 حقاً؟ من؟ 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 أنت يا "تايلر". أنت سرقته. 202 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 لم أسرقه. لم عساك تظن ذلك حتى؟ 203 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 لأن درجاتك سيئة؟ 204 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 لطالما كانت درجاتي سيئة. 205 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 هذا منطقي فعلاً، بشكل غريب. 206 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 إنما أمزح. 207 00:13:41,154 --> 00:13:42,531 أعلم أنك لم تسرقه. 208 00:13:42,614 --> 00:13:44,241 لا أفهم الدعابة. 209 00:13:45,325 --> 00:13:47,953 هل كنتم تعرفون أن لديهم هذه في غرفة المعلمين؟ 210 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 كم هذا رائع! 211 00:13:52,541 --> 00:13:54,626 إذاً، ماذا يجري؟ 212 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 - عادةً، أنت تبدأ الاجتماع. - بالطبع. 213 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 لكن لنتبادل الأدوار اليوم. 214 00:14:01,175 --> 00:14:05,762 طيب، نحتاج إلى فكرة تمويلية لأزياء الفرق الجديدة. 215 00:14:05,846 --> 00:14:07,389 يمكننا بيع قوالب شوكولاتة. 216 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 لا، سبق أن فعلنا هذا. 217 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 وجدتها: حفلة شارع. 218 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 معذرة؟ 219 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 نستأجر "دي جاي"، ونزيّن صالة الرياضة بالغرافيتي، 220 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 ونحضر عربات طعام. 221 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 وكل العوائد تُنفق على الأزياء. 222 00:14:22,321 --> 00:14:24,698 إنها فكرة جيدة. 223 00:14:24,781 --> 00:14:26,325 بالطبع. 224 00:14:26,408 --> 00:14:27,910 أنا المدير. 225 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 - ما التالي؟ - مراجعة قائمة وجبات الغداء. 226 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 تخلّصوا من الـ"تشيلي". 227 00:14:32,623 --> 00:14:35,167 إنه مقزز، والجميع يشعر بغثيان لبقية اليوم. 228 00:14:35,918 --> 00:14:38,212 استبدلوا به البيتزا. 229 00:14:38,795 --> 00:14:40,172 لكن الثلاثاء يوم البيتزا. 230 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 الآن هو الثلاثاء والخميس. 231 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 هذا ممتع. ماذا أيضاً؟ 232 00:14:45,886 --> 00:14:48,555 أحتاج إلى مساعدة. ما زلت أعاني مع "جيريمي". 233 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 إنه يعطّل الفصل. 234 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 - "جيريمي" الأسوأ. - حضرة المدير "يونغ". 235 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 بحقكم، كلنا نفكر في هذا. 236 00:15:00,192 --> 00:15:02,569 طيب، إذا كنا انتهينا، 237 00:15:02,653 --> 00:15:05,280 أظنني رأيت وجبات "هوت بوكيت" في غرفة المعلمين. 238 00:15:06,281 --> 00:15:08,659 بالتوفيق في اجتماع مجلس الإدارة اليوم. 239 00:15:08,742 --> 00:15:09,952 شكراً. 240 00:15:11,662 --> 00:15:13,747 إلى أي اجتماع تشير؟ 241 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 عندي منها الكثير… 242 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 - خفض ميزانية الموسيقى. - خفض ميزانية الموسيقى؟ 243 00:15:22,798 --> 00:15:24,216 انتظر. 244 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 غير معقول. 245 00:15:27,678 --> 00:15:29,763 "سيث"، لم تجبني. 246 00:15:29,847 --> 00:15:31,765 كنت مشغولاً قليلاً. 247 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 - ما كان رأيك في تصميمي؟ - لأجل ماذا هو؟ 248 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 تجارتي لطبع القمصان. 249 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 بصراحة، هل تدفع 35 دولاراً مقابل هذا؟ 250 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 35 دولاراً؟ مقابل قميص؟ 251 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 محال. 252 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 لكن ربما لست جمهورك المستهدف. 253 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 "سيث"، عليّ التحدث إليك. فوراً. 254 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 أستخفض ميزانية الموسيقى؟ 255 00:16:02,504 --> 00:16:04,923 لا يمكنك، إنها حرفياً المادة الوحيدة التي أحبها. 256 00:16:05,007 --> 00:16:06,675 لن أخفض الميزانية. 257 00:16:06,758 --> 00:16:09,178 مجلس الإدارة يريد ذلك، لكني أحاول إنقاذها. 258 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 - حقاً؟ - نعم. 259 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 صدّق أو لا تصدّق، أحب الموسيقى، لكن ليس في الأروقة. 260 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 - لا أريد التخلص من الفنون. - آسف، إنما افترضت… 261 00:16:21,190 --> 00:16:23,066 عندي اجتماع مهم مع المجلس لاحقاً. 262 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 لا تقلق. نحتاج فقط إلى أن تصلح الطبيبة الوضع. 263 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 لنذهب إذاً. 264 00:16:30,073 --> 00:16:32,910 دعاني فقط أتأكّد مرة أخرى من الاقترانات. 265 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 قبل أن نعيد التبادل، إنما أردت قول… 266 00:16:38,665 --> 00:16:41,752 إنني سكبت صلصة على بساطك. وقد تلف حوضك الساخن، 267 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 - مع أنني أظنه كان معيباً من الأصل. - مضت 24 ساعة فقط. 268 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 - حسناً. انتهيت. جاهزان؟ - نعم. 269 00:16:49,676 --> 00:16:53,847 طيب، أغمضا أعينكما. ركّزا. 270 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 لم يحدث شيء. ما زلت هو. 271 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 طيب، لا تفزعا. 272 00:17:11,073 --> 00:17:14,326 الدماغ شبكة معقدة من الخلايا العصبية، 273 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 وهذه تقنية جديدة. إنما تُستغرق وقتاً. 274 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 عندي عرض تقديمي بعد 45 دقيقة. ماذا يُفترض أن نفعل؟ 275 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 عندي فكرة. 276 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 هي غريبة قليلاً، لكن ماذا لو ألقيت الخطاب بصفتي أنت؟ 277 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 أفترض أننا لا نملك خياراً. 278 00:17:32,386 --> 00:17:33,887 سأبلي حسناً. 279 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 علينا إنقاذ ميزانية الموسيقى. 280 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 بالمناسبة، أريدك أن تكتب لي مذكّرة لأخرج من الصفّ مبكراً. 281 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 حسناً. 282 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 أهلاً، ألديك لحظة؟ 283 00:17:49,695 --> 00:17:52,656 - أريد أن أكلمك. الموضوع مهم. - ما الأمر؟ 284 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 أخبرني "تايلر" أنك تحمّلت اللوم على سرقة مفتاح الاختبار. 285 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 هل قال ذلك؟ 286 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 قال أيضاً إنك اتهمته بأنه من سرقه. 287 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 لم عساك تفعل ذلك؟ تعلم أنني الفاعلة. 288 00:18:05,586 --> 00:18:08,046 تعلمين، لأعبث مع "تايلر". 289 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 شكراً على تستّرك عليّ. 290 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 إنما يصعب إيجاد وقت للاستذكار 291 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 منذ فقد أبي وظيفته. 292 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 أساعد في البيت بينما يبحث عن عمل، 293 00:18:17,723 --> 00:18:21,059 وأحاول كسب مال بمجالسة الأطفال، وتجارة القمصان. 294 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 ولم تطيقي فكرة العودة بدرجة سيئة 295 00:18:24,563 --> 00:18:25,731 علاوة على كل شيء آخر. 296 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 ليس عذراً. أشعر بذنب شديد. 297 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 كان خطأ، ولن أدعك تتحمّل اللوم عليه. 298 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 إنما آمل ألّا يقسو المدير عليّ كثيراً. 299 00:18:34,656 --> 00:18:37,868 إنه رجل طيب. قد تتفاجئين. 300 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 لا أصدّق أنك فعلت هذا. أنت صديق مخلص حقاً. 301 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 - مرحباً يا "جون". - أهلاً. 302 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 نعم. 303 00:19:04,144 --> 00:19:05,229 من هذا؟ 304 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 هذا "سيث"، أحد تلاميذ الموسيقى عندنا. 305 00:19:09,650 --> 00:19:13,695 إنه قارع طبول موهوب للغاية، بارع بشكل جنوني. 306 00:19:13,779 --> 00:19:15,864 خذوا توقيعه الآن لأنه سيصير نجماً. 307 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 بأي حال، ارتأيت أن يحضر اليوم 308 00:19:19,243 --> 00:19:22,079 لتروا آثار المشكلة التي نتناولها بشكل مباشر. 309 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 - أهلاً. - مرحباً يا "سيث". 310 00:19:27,292 --> 00:19:28,961 كلنا آذان صاغية يا "جون". 311 00:19:35,384 --> 00:19:39,680 - "تُعرف (نيوتن) بكونها عاصمة للتكنولوجيا…" - آسف على المقاطعة، 312 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 - لكن أعتقد أن لديك شرائح عرض. - حقاً؟ 313 00:19:44,309 --> 00:19:45,644 صحيح. 314 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 بالطبع، لم لا تشغّلها من أجلي؟ 315 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 من دواعي سروري يا حضرة المدير. 316 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 "تُعرف (نيوتن) بكونها عاصمة للتكنولوجيا، 317 00:19:56,446 --> 00:20:00,117 لكن يجب ألّا نتجاهل أهمية أن نكون متكاملين. 318 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 الفن والرياضة والموسيقى جزء لا يتجزأ 319 00:20:04,162 --> 00:20:05,956 من نموّ تلاميذنا. 320 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 كما ترون من المخطط (ألف)، 321 00:20:08,542 --> 00:20:12,546 ثبت ارتباط الموسيقى بالنموّ العقلي الصحيح 322 00:20:12,629 --> 00:20:16,300 والأداء الأكاديمي والعقلية الإيجابية على العموم…" 323 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 آسف على المقاطعة مجدداً. 324 00:20:18,594 --> 00:20:20,762 هلّا نتحدث يا حضرة المدير. 325 00:20:21,388 --> 00:20:23,098 نعم، لحظة واحدة. 326 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 أحاول، لكنه ممل للغاية. 327 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 - مجرد قراءة هذا تنيمني. - انس الخطاب. عندي فكرة أفضل. 328 00:20:35,944 --> 00:20:40,073 كن على طبيعتك. فقط قف أمامهم، وافعل ما تجيده. 329 00:20:42,242 --> 00:20:44,870 - وما هو بالتحديد؟ - كونك مهرجاً بالصفّ. 330 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 اسمع، أنت حتماً شغوف بالموسيقى. 331 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 أرهم ذلك. 332 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 انسوا الخطاب. 333 00:21:02,304 --> 00:21:05,599 إنه مجرد حفنة من الحقائق والأرقام، وينيمنا جميعاً من الملل. 334 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 ليس جوهر الموسيقى الأرقام، بل العاطفة. 335 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 - إلام تستمع؟ - إلى الـ"جاز". 336 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 رائع. قليل من "مايلز ديفيس"، 337 00:21:16,276 --> 00:21:18,028 و"كولتراين"؟ 338 00:21:18,111 --> 00:21:19,780 - أراهن أنه يؤثر فيك، صح؟ - نعم. 339 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 ماذا عنك؟ 340 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 أحب الـ"راب". 341 00:21:22,908 --> 00:21:25,244 لم أتوقع ذلك، لكنه رائع. 342 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 أحب "سوفت روك" الثمانينيات. 343 00:21:26,912 --> 00:21:29,581 بالطبع. ولن أنتقدك بسبب ذلك. 344 00:21:29,665 --> 00:21:34,044 المغزى أن الموسيقى هي المقطوعة التصويرية لحيواتنا. 345 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 هي ما نستمع إليه في أثناء كتابة المقالات 346 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 أو طهو العشاء أو تنظيف غرفنا 347 00:21:40,008 --> 00:21:42,970 بعد أن يأمرنا آباؤنا بذلك نحو 15 مرة. 348 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 هي ما يسعدنا وقت الحزن، ويشعرنا بالألفة وقت الوحشة. 349 00:21:47,599 --> 00:21:50,602 لا يمكننا نزعها من مدارسنا، فإن فعلنا، 350 00:21:50,686 --> 00:21:53,564 نكون كأننا ننزع جزءاً كبيراً من هويّتنا. 351 00:22:11,748 --> 00:22:13,000 حسناً. 352 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 لم أعرف أنك تجيد قرع الطبول. 353 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 تعلّمت في صف الموسيقى. إنه إيقاع موسيقى "بلوز". 354 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 ابدأ يا "سيث". 355 00:22:28,223 --> 00:22:31,143 هيا. صفّقوا معها. 356 00:22:31,935 --> 00:22:35,731 هيا، دعوا الموسيقى تتحرك خلالكم. 357 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 هكذا. ماذا عن بعض الغيتار الهوائي؟ 358 00:22:39,526 --> 00:22:42,446 لا تخبروني أنكم لا تفعلون ذلك أمام المرآة. 359 00:22:42,529 --> 00:22:44,114 أعلم أنك حتماً تفعل ذلك. 360 00:22:46,742 --> 00:22:47,868 هكذا. 361 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 نعم. 362 00:22:52,706 --> 00:22:55,042 ماذا يجري بهذه المدرسة؟ 363 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 غريب. غريب جداً، جداً. 364 00:23:04,593 --> 00:23:05,719 نجحت يا "سيث". 365 00:23:05,802 --> 00:23:08,514 لم يقرروا فقط عدم خفض الميزانية، بل قرروا زيادتها. 366 00:23:08,597 --> 00:23:10,766 أعرف مجموعة الطبول التي يجب شراؤها. 367 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 طيب، لنعد المحاولة. أغمضا أعينكما. 368 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 تم النقل. 369 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 ظهري يؤلمني. أنا نفسي. 370 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 - وأنا أرى من جديد. - الحمد لله. 371 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 إياكما أن تخبرا أحداً بحدوث هذا. 372 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 سأفتقد كوني أنت يا "سيث". 373 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 كان لطيفاً أن أعود إلى الطفولة، باستثناء الفروض المنزلية. 374 00:23:51,515 --> 00:23:55,185 بطريقة غريبة، أظن أن هذا سيجعلني مديراً أفضل. 375 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 أنت بالفعل مدير جيد. 376 00:23:57,896 --> 00:24:01,650 ظننت أن كل ما تفعله أنك تجلس وتجعل حيوات الأطفال بائسة. 377 00:24:01,733 --> 00:24:04,653 تفعل ذلك، لكن ليس عمداً. 378 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 وظيفتك صعبة، وأنت بارع بها. 379 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 أفضل مني. 380 00:24:10,617 --> 00:24:12,619 كلّمت "لوغان"، وأخبرتني بما فعلته أنت. 381 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 نعم، كنت قلقاً من ذلك. 382 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 تهاون معها، حسناً؟ هي تمرّ بالكثير. 383 00:24:20,419 --> 00:24:22,963 ستُوجد عواقب، لكن لا تقلق، ستكون منصفة. 384 00:24:23,630 --> 00:24:28,844 كان التستّر عليها غباءً شديداً لكنها أيضاً كانت شجاعة غير معقولة. 385 00:24:29,761 --> 00:24:33,515 من حظها أنك صديقها، وأنا فخور بكونك تلميذي. 386 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 أراك في الأروقة. 387 00:24:45,194 --> 00:24:46,195 شيء أخير. 388 00:24:46,278 --> 00:24:49,448 بأريكتك الجديدة مزق طفيف، لكن أظنه كان موجوداً بالفعل. 389 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 ترجمة "عنان خضر"