1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 Xin lỗi. 2 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 Tyler. Nghe này. Ở khúc cuối có nhịp giống như tiếng xe lửa hay lắm. 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 Tuyệt đấy. Nhưng cậu cứ phải dùng tủ đồ của tớ à? 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Seth. Thầy nói với em bao nhiêu lần rồi? 5 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 Không được chơi trống ở hành lang. Ta có phòng âm nhạc mà. 6 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 Dạ, nhưng nó ở tít đầu kia của trường. 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,761 Em có thể lấy lại sau giờ học. 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Đừng lo. Tớ có một cặp sơ cua trong cặp. 9 00:01:04,772 --> 00:01:06,275 Cậu ôn bài kiểm tra toán chưa? 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Gì cơ? Có kiểm tra á? 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 Sao cậu lại quên được? Tiết trước, cô Balfour có nhắc mà. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 Tớ đùa thôi. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Đừng bận tâm. 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,662 Sợ nói trước bước không qua, nhưng lần này có thể tớ được điểm C. 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Tớ cũng thế. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,708 Tối qua tớ đang trông trẻ thì con chó ăn bài tập của tớ. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Thật đó. Không đùa đâu. 18 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 Chào các em. 19 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 Xem ra chúng ta lại có một vấn đề không mấy hay ho. 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Hôm qua, sau giờ học, 21 00:01:35,179 --> 00:01:40,350 ai đó hack máy tính của cô Balfour để trộm đáp án của bài kiểm tra hôm nay. 22 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 Hiển nhiên người làm việc đó biết làm vậy là sai. 23 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 Nên thầy sẽ chờ người đó tới gặp thầy cho đến cuối ngày. 24 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 Nếu không, cô Balfour sẽ phải soạn lại hết đề, 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,446 nghĩa là các em sẽ phải học bài gấp đôi. 26 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 Và nếu không ai ra thú tội, 27 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 thầy sẽ gặp từng người một cho đến khi tìm ra thủ phạm. 28 00:02:21,892 --> 00:02:24,895 CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS 29 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 HIỆU TRƯỞNG TỐT NHẤT TRÊN ĐỜI 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 "Trên thực tế, 74% học sinh 31 00:02:32,819 --> 00:02:36,365 báo cáo có sự gia tăng hiệu quả trong các môn học chính sau khi…" 32 00:02:37,741 --> 00:02:40,118 Đừng nên đọc bài ạ. Em hay dùng gạch đầu dòng. 33 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 Khiến người nghe thấy thoải mái hơn. 34 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Thầy giúp được gì cho em? 35 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 Thầy nói là thủ phạm có thời gian đến hết ngày, nên… 36 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Em đã trộm đáp án. 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 Thầy chẳng hề bất ngờ. 38 00:02:52,631 --> 00:02:54,258 - Úi chà. - Em ngồi đi. 39 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 Được rồi, xem nào. 40 00:03:05,227 --> 00:03:06,436 Thầy gọi cho ai thế ạ? 41 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 Bố mẹ em. 42 00:03:07,813 --> 00:03:10,148 Ôi, không, em nghĩ không cần làm vậy đâu. 43 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Họ bận rộn lắm. 44 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Vâng, chào, tôi là Hiệu trưởng Young. 45 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 Vui lòng gọi lại cho tôi sớm nhất có thể về việc liên quan đến Seth. 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 Tôi nghĩ ta có chuyện cần thảo luận. Cảm ơn. 47 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 Em sắp bị cấm túc đến nơi rồi. 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Nếu thay đổi được gì, em thật sự hối hận về việc mình đã làm. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 Tốt đấy. Nhưng không đâu. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 Đợi thầy nói chuyện với bố mẹ em, bọn thầy sẽ quyết định cách xử lý. 51 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 Nhưng thầy vui vì em đã nói với thầy. 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 Ít nhất em làm đúng việc đó. 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 Như các em đã biết, Newton là thánh địa công nghệ, 54 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 và trường ta đã tạo ra một trong những nhân vật hàng đầu của nơi đó. 55 00:03:54,818 --> 00:03:57,863 Thầy rất vui mừng vì Tiến sĩ Anna Myers đã trở lại 56 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 để cho ta xem trước phát minh mới nhất của mình. 57 00:04:01,033 --> 00:04:02,367 Cách đây không lâu, 58 00:04:02,451 --> 00:04:05,746 cô ấy đã ngồi nơi tất cả các em đang ngồi ngay bây giờ. 59 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 Điều đó chứng tỏ rằng nếu chăm chỉ thì không gì là không thể. 60 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 Bên cô chưa chính thức ra mắt, nên các em được thấy nó hoạt động đầu tiên. 61 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 Nói đơn giản là cái máy này cho phép trao đổi hoặc hoán đổi 62 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 những suy nghĩ cơ bản trong vòng chưa đầy một giây. 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Như thần giao cách cảm ạ? 64 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Đại loại thế. 65 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 Cô cần hai tình nguyện viên. 66 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 Bọn em xung phong ạ. 67 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Khoan. Nó hoạt động rồi kìa. 68 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Tyler, sao cậu dám nói thế? 69 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 Này, cậu nói trước mà. 70 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 Rồi, đủ rồi. Ngồi đi, Tyler. 71 00:04:41,949 --> 00:04:42,991 Thầy xung phong. 72 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 Em nhớ lúc em bằng tuổi chúng thì thế nào mà. 73 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 - Seth. - Tuyệt. 74 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 Những điện cực này sẽ giúp chia sẻ suy nghĩ ngay lập tức. 75 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Giờ hãy nhắm mắt lại. 76 00:05:03,387 --> 00:05:07,891 Hai người có thể cảm nhận được có thứ gì đó, 77 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 dù hơi mờ nhạt. 78 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 Như thể có ai đó đang nhìn qua vai mình. 79 00:05:11,353 --> 00:05:13,689 Em luôn cảm thấy như Hiệu trưởng Young đang nhìn qua vai em. 80 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 Được rồi, vậy nghĩa là kết nối đã được thiết lập. 81 00:05:19,820 --> 00:05:23,365 Người kia không thể thấy mọi suy nghĩ của ta. 82 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 Không thể đọc được suy nghĩ của ta. 83 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 Nhưng họ có thể nhận được một suy nghĩ mà ta nghĩ ra. 84 00:05:27,077 --> 00:05:31,164 Và họ có thể truy cập nó nếu ta nghĩ về họ hoặc nghĩ về tên của họ. 85 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 - Hay đấy. - Thầy đồng ý với Seth. Rất hay. 86 00:05:35,002 --> 00:05:36,044 Được rồi. 87 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 Đã chuyển xong. 88 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Em đã làm gì? Thầy đang ở trong cơ thể một đứa trẻ 12 tuổi. 89 00:06:10,370 --> 00:06:14,708 Ở các thí nghiệm trước, chỉ các suy nghĩ và các câu đơn giản được trao đổi. 90 00:06:14,791 --> 00:06:17,503 Nhưng hai người đã hoán xác theo đúng nghĩa đen. 91 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 Em sửa được, phải không? 92 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 Thầy không thể quản lý trường trong cơ thể của em ấy. 93 00:06:24,343 --> 00:06:26,220 Chà, mắt thầy kém thật. 94 00:06:26,929 --> 00:06:29,097 Thầy đừng lo. Chắc em có thể đảo ngược hiệu ứng 95 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 bằng cách hiệu chỉnh lại giao diện thần kinh giữa não và bộ xử lý. 96 00:06:31,767 --> 00:06:33,018 Việc đó mất bao lâu? 97 00:06:33,894 --> 00:06:36,271 Có lẽ là 24 tiếng hoặc lâu hơn. 98 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Hai mươi bốn tiếng? 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,859 Không thể để lộ việc này ra ngoài. 100 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 Việc để một nhà khoa học thực hiện thí nghiệm nguy hiểm 101 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 trên người một học sinh vì cô ấy từng học ở đây 102 00:06:44,738 --> 00:06:46,365 sẽ mang tiếng xấu cho trường. 103 00:06:46,448 --> 00:06:49,201 Thầy nghĩ em được tiếng tốt chắc? Em có thể mất ngân sách đấy. 104 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 Vậy là nhất trí nhé? Giữ bí mật chuyện này. 105 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 Đùa em đấy à? 106 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 Seth? 107 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Em được làm hiệu trưởng và quản lý trường? 108 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 - Đừng lo. Em không kể với ai đâu. - Chờ đã, em sẽ không quản lý cái gì hết. 109 00:07:04,049 --> 00:07:07,553 Em đóng vai thầy rất giỏi đấy. Em bắt chước siêu đỉnh luôn. 110 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 Nhưng rất là tinh tế. 111 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Em bắt tay vào việc luôn đây. 112 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 Hai người cố gắng trong 24 giờ tới nhé. 113 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 Nếu muốn thành công thì cần phải có một số quy tắc. 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 Nếu có việc gì có vẻ quan trọng, phải đến tìm thầy. 115 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 Có thể có chuyện gì chứ? Em là hiệu trưởng mà. 116 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Em sẽ lấy hết đồ ăn trong tủ lạnh phòng giáo viên 117 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 và ngủ trên sofa. 118 00:07:32,870 --> 00:07:36,164 Chút nữa em có bài kiểm tra thể chất trong tiết thể dục, chúc thầy may mắn nhé. 119 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 Còn nữa, em có lớp học trống sau giờ học. 120 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Ngoài ra, thầy phải đọc rất nhiều bài sử cần đọc cho ngày mai. 121 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 Thầy Berg giao rất nhiều bài tập. 122 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 Đừng chạm vào bất cứ gì trong văn phòng thầy. 123 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Xin lỗi, Hiệu trưởng Young. 124 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Vâng. Chính là tôi. 125 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 Bố mẹ của Seth đang ở đường dây số một. Thầy nói có việc quan trọng. 126 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 Vâng. Đúng thế. Cảm ơn. 127 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Mẹ? 128 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 Mẹ của Seth? 129 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 Cảm ơn cô đã gọi lại cho tôi. 130 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 A-lô. Em thích căn hộ của thầy đấy. 131 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Thầy có dư bàn chải đánh răng không? 132 00:08:31,595 --> 00:08:36,058 Vì dùng bàn chải của thầy em thấy hơi kì, dù đúng ra thì em là thầy. 133 00:08:36,140 --> 00:08:37,601 Đừng động vào bàn chải của thầy. 134 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Có dư một cái trên bồn rửa. Em chải xong thì vứt đi. 135 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 Vâng, em hiểu rồi. 136 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 - Bên đó thế nào ạ? - Giúp mẹ cái nào. 137 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Bố mẹ em làm món bít-tết. 138 00:08:48,862 --> 00:08:50,614 - Thầy sướng nhé. - Thầy ăn chay. 139 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 Seth, không dùng điện thoại khi ăn. Con biết quy định mà. 140 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Phải cúp máy rồi. 141 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 Xin lỗi… bố. 142 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 Hôm nay thầy hiệu trưởng gọi cho mẹ. 143 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Thầy nói con học rất tốt, bố mẹ nên tự hào về con. 144 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Lạ một cái là thầy còn bảo bố mẹ nên mua dàn trống mới cho con. 145 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 Bố có chắc là thầy không nói về bạn Seth khác không? 146 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 Sau 2:00 chiều mai bố gọi hỏi lại thử xem. 147 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Không hiểu sao con lại bảo hiệu trưởng xấu tính lắm. Bố thấy thầy dễ thương mà. 148 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Xấu tính? 149 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Nào, ăn thôi. 150 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Đúng là đứa nhếch nhác. 151 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 TOÁN TRUNG HỌC CƠ SỞ 152 00:09:51,091 --> 00:09:52,718 Dùi trống của Seth. 153 00:10:29,671 --> 00:10:30,881 Con yêu. 154 00:10:31,715 --> 00:10:33,759 Xin lỗi vì đã làm con giật mình. 155 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 Mẹ tưởng con có nhiều bài sử cần đọc. 156 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Dạ đúng. 157 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 Con muốn giải khuây trước thôi. 158 00:10:41,600 --> 00:10:45,479 Mẹ quên hỏi về bài kiểm tra toán. Mẹ biết con đã học chăm thế nào. 159 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 Mấy thẻ ôn bài con làm rất hữu ích. 160 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Mẹ biết con căng thẳng, nhưng con nắm vững kiến thức, 161 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 và mẹ chắc chắn con được điểm cao. 162 00:10:54,154 --> 00:10:55,197 Một tiếng nữa tắt đèn nhé. 163 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Seth có học bài? 164 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Điểm tuyệt đối? 165 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 Ồ, xin lỗi. 166 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Này, Kev! 167 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 Chào, Lisa. 168 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 Cô Balfour. 169 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Có mình tớ thấy lạ hay sao nhỉ? 170 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 Rất kì lạ. 171 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 Này, Ty. Bộ đồ bốc đấy. 172 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Thật luôn. 173 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Thật sự kì lạ. 174 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Chào thầy. Trợ lý của thầy mang bánh cho thầy mỗi sáng ạ? 175 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Đưa cho thầy. 176 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 Mặt em bị sao thế? Ý thầy là mặt thầy ấy? 177 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 Em chưa từng cạo râu bao giờ. 178 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 Còn nữa, sáng nay thức dậy, em bị đau thắt lưng. 179 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 Có thể đó là tác dụng phụ của thí nghiệm. 180 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 Là do tuổi già đấy. 181 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Ta nói về đáp án bị đánh cắp đi. Em có ôn bài để làm kiểm tra mà. 182 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 Có chuyện gì vậy? 183 00:12:24,620 --> 00:12:27,664 Đây là ý tưởng của mẹ em. Em có dùng đến mấy đâu. 184 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Coi nào, Seth. 185 00:12:30,292 --> 00:12:31,543 Em nắm kiến thức mà. 186 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 Là ai làm? 187 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Phải Tyler không? 188 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Em ấy chỉ vừa đủ điểm qua môn Toán, 189 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 môn Văn và Sử. 190 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Là em làm. Em nói dối chuyện đó làm gì? 191 00:12:44,932 --> 00:12:46,058 Thầy không chắc. 192 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 Nhưng em đang bao che cho ai đó. 193 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 Thầy nên vào lớp đi. 194 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 Này, Tyler. 195 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Tớ có chuyện phải nói với cậu. 196 00:13:08,247 --> 00:13:12,125 Hôm qua, tớ đã bảo với hiệu trưởng là tớ lấy trộm đáp án. 197 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Cậu lấy trộm đáp án? 198 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Đừng nói to thế. 199 00:13:16,213 --> 00:13:21,885 Tớ không trộm. Tớ chỉ nói là tớ lấy thôi. Hai ta đều biết ai là kẻ trộm thật sự mà. 200 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 Chúng ta biết ư? Là ai thế? 201 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Cậu, Tyler. Cậu đã lấy trộm đáp án. 202 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Tớ không có. Sao cậu lại nghĩ thế? 203 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Vì điểm của cậu kém? 204 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 Điểm của tớ kém nào giờ rồi. 205 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 Hơi lạ, nhưng lại hợp lý. 206 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Tớ đùa thôi. 207 00:13:41,154 --> 00:13:42,531 Tớ biết là không phải cậu. 208 00:13:42,614 --> 00:13:44,241 Tớ không hiểu câu đùa này. 209 00:13:45,325 --> 00:13:47,953 Thầy cô biết trong phòng giáo viên có món này chứ? 210 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Tuyệt quá nhỉ? 211 00:13:52,541 --> 00:13:54,626 Có chuyện gì vậy? 212 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 - Thường thì thầy bắt đầu cuộc họp. - Tất nhiên rồi. 213 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 Nhưng hôm nay, hãy thay đổi một chút. 214 00:14:01,175 --> 00:14:05,762 Được rồi. Ta cần ý tưởng gây quỹ cho đồng phục mới của đội. 215 00:14:05,846 --> 00:14:07,389 Ta có thể bán sô-cô-la. 216 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 Không, ta từng làm thế rồi. 217 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 Tôi biết rồi: liên hoan. 218 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 Gì cơ? 219 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 Ta thuê DJ, vẽ graffiti để trang trí phòng thể dục, 220 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 thuê vài xe tải đồ ăn. 221 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 Tất cả số tiền thu được sẽ dùng để mua đồng phục. 222 00:14:22,321 --> 00:14:24,698 Thật ra thì ý hay đấy. 223 00:14:24,781 --> 00:14:26,325 Tất nhiên. 224 00:14:26,408 --> 00:14:27,910 Tôi là hiệu trưởng mà. 225 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 - Tiếp theo là gì? - Làm lại thực đơn bữa trưa. 226 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Bỏ món ớt đi. 227 00:14:32,623 --> 00:14:35,167 Món đó gớm quá, làm mọi người buồn nôn đến hết ngày. 228 00:14:35,918 --> 00:14:38,212 Thay bằng bánh pizza. 229 00:14:38,795 --> 00:14:40,172 Nhưng Ngày Pizza là thứ Ba rồi. 230 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 Giờ Ngày Pizza là thứ Ba và thứ Năm. 231 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Việc này vui đây. Còn gì nữa? 232 00:14:45,886 --> 00:14:48,555 Tôi cần mọi người giúp. Tôi vẫn gặp rắc rối với Jeremy. 233 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 Em ấy hay gây rối trong lớp. 234 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 - Jeremy là tệ nhất. - Hiệu trưởng Young. 235 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Ôi, thôi nào, chúng ta ai cũng nghĩ vậy mà. 236 00:15:00,192 --> 00:15:02,569 Được rồi, nếu đã họp xong, 237 00:15:02,653 --> 00:15:05,280 hình như tôi có thấy bánh Hot Pockets trong phòng giáo viên. 238 00:15:06,281 --> 00:15:08,659 Chúc thầy may mắn trong cuộc họp hội đồng quan trọng hôm nay. 239 00:15:08,742 --> 00:15:09,952 Cảm ơn. 240 00:15:11,662 --> 00:15:13,747 Mà cuộc họp hội đồng nào vậy? 241 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 Tôi có rất nhiều… 242 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 - Họp cắt ngân sách âm nhạc. - Cắt ngân sách âm nhạc? 243 00:15:22,798 --> 00:15:24,216 Chờ xem nhé. 244 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Hài hết sức. 245 00:15:27,678 --> 00:15:29,763 Seth, cậu vẫn chưa trả lời tớ. 246 00:15:29,847 --> 00:15:31,765 Tớ hơi bận. 247 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 - Cậu thấy thiết kế của tớ thế nào? - Cái này để làm gì? 248 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 In áo thun để bán. 249 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 Cậu sẽ trả 35 đô mua cái áo này chứ? 250 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 Ba mươi lăm đô á? Cho một cái áo thun? 251 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Không đời nào. 252 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 Nhưng có thể tớ không phải là đối tượng của cậu. 253 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 Seth, thầy cần nói chuyện với em. Ngay. 254 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Thầy định cắt giảm ngân sách âm nhạc? 255 00:16:02,504 --> 00:16:04,923 Sao thầy có thể làm thế? Đó là môn duy nhất em thích. 256 00:16:05,007 --> 00:16:06,675 Thầy không cắt giảm ngân sách. 257 00:16:06,758 --> 00:16:09,178 Mà là hội đồng trường. Thầy đang cố cản họ. 258 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 - Vậy ư? Thật sao? - Ừ. 259 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Tin hay không thì tùy, thầy quan tâm âm nhạc, miễn đừng chơi ngoài hành lang. 260 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 - Thầy không muốn bỏ các môn nghệ thuật. - Em xin lỗi, em cứ tưởng… 261 00:16:21,190 --> 00:16:23,066 Lát nữa thầy có cuộc họp quan trọng với hội động. 262 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 Sẽ ổn thôi. Chỉ cần cô tiến sĩ đưa mọi thứ trở lại bình thường là được. 263 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Vậy thì đi thôi. 264 00:16:30,073 --> 00:16:32,910 Đợi em kiểm tra lại các kết nối thật kĩ. 265 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Trước khi ta đổi lại, em chỉ muốn nói rằng… 266 00:16:38,665 --> 00:16:41,752 Em làm đổ ít nước xốt lên thảm của thầy. Bồn tắm nước nóng của thầy hư rồi. 267 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 - Nhưng em nghĩ nó hư từ trước. - Mới có 24 tiếng thôi mà. 268 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 - Rồi. Xong rồi. Sẵn sàng chưa? - Rồi. 269 00:16:49,676 --> 00:16:53,847 Được rồi, nhắm mắt lại. Tập trung. 270 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Không có gì xảy ra cả. Thầy vẫn là em ấy, 271 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 Rồi, đừng hoảng. 272 00:17:11,073 --> 00:17:14,326 Bộ não là một nhóm các tế bào thần kinh phức tạp, 273 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 và đây là công nghệ mới. Sẽ mất thời gian. 274 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 Bốn mươi lăm phút nữa thầy phải thuyết trình. Làm sao đây? 275 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Em có ý này. 276 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Hơi kì lạ chút, nhưng em thuyết trình thay thầy được không? 277 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 Xem ra không có lựa chọn nào khác. 278 00:17:32,386 --> 00:17:33,887 Em sẽ làm tốt mà. 279 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Ta phải cứu ngân sách âm nhạc. 280 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Mà này, thầy cần em viết giấy để thầy được ra khỏi lớp sớm. 281 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 Vâng ạ. 282 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Này, cậu rảnh không? 283 00:17:49,695 --> 00:17:52,656 - Tớ có chuyện quan trọng cần nói. - Chuyện gì? 284 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Tyler kể cậu đã nhận tội ăn trộm đáp án. 285 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Cậu ấy nói thế à? 286 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 Cậu ấy còn nói cậu buộc tội cậu ấy làm việc đó. 287 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 Sao cậu lại làm thế? Cậu biết là tớ làm mà. 288 00:18:05,586 --> 00:18:08,046 Tớ trêu Tyler thôi. 289 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Cảm ơn đã nhận tội thay tớ. 290 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 Kể từ khi bố tớ mất việc, 291 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 thật khó tìm thời gian để học. 292 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Tớ phụ làm việc nhà trong lúc bố tìm việc, 293 00:18:17,723 --> 00:18:21,059 cố kiếm tiền bằng việc trông trẻ và bán áo thun. 294 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 Và cậu không muốn mang bài điểm kém về nhà 295 00:18:24,563 --> 00:18:25,731 khi mọi thứ khác đã đủ tệ rồi. 296 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 Đó không phải là cái cớ. Tớ thấy có lỗi lắm. 297 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 Làm vậy là sai, và tớ không để cậu nhận tội đâu. 298 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 Tớ chỉ hy vọng thầy hiệu trưởng không phạt tớ quá nặng. 299 00:18:34,656 --> 00:18:37,868 Thầy ấy là người tốt. Có thể cậu sẽ bất ngờ đấy. 300 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Tớ không thể tin cậu lại làm thế. Cậu đúng là bạn tốt. 301 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 - Xin chào, John. - Chào. 302 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Vâng. 303 00:19:04,144 --> 00:19:05,229 Ai đây? 304 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 Đây là Seth. Một trong những học sinh âm nhạc của trường, 305 00:19:09,650 --> 00:19:13,695 em ấy là một tay trống siêu tài năng, rất giỏi. 306 00:19:13,779 --> 00:19:15,864 Các vị nên xin chữ kí của em ấy ngay, vì sau này em ấy sẽ rất nổi. 307 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 Tôi nghĩ em ấy nên đến đây hôm nay 308 00:19:19,243 --> 00:19:22,079 để các vị thấy được vấn đề ta đang bàn đến. 309 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 - Xin chào. - Chào em, Seth. 310 00:19:27,292 --> 00:19:28,961 Chúng tôi nghe đây, John. 311 00:19:35,384 --> 00:19:39,680 - "Newton được xem là thủ đô công nghệ…" - Xin lỗi vì đã ngắt lời, 312 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 - nhưng thầy có mấy trang thuyết trình đó. - Có hả? 313 00:19:44,309 --> 00:19:45,644 Ồ, phải, tôi có. 314 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Tất nhiên, em chạy máy giúp thầy nhé. 315 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 Em rất hân hạnh, thầy hiệu trưởng. 316 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 "Newton được xem là thủ đô công nghệ, 317 00:19:56,446 --> 00:20:00,117 nhưng ta không được bỏ qua tầm quan trọng của sự toàn diện. 318 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 Nghệ thuật, giáo dục thể chất và âm nhạc là một phần không thể thiếu 319 00:20:04,162 --> 00:20:05,956 trong sự phát triển của học sinh trường ta. 320 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 Như các vị có thể thấy trên biểu đồ A, 321 00:20:08,542 --> 00:20:12,546 âm nhạc có tác động đến sự phát triển trí não khỏe mạnh, 322 00:20:12,629 --> 00:20:16,300 kết quả học tập và tư duy tích cực tổng thể…" 323 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Xin lỗi vì đã ngắt lời lần nữa. 324 00:20:18,594 --> 00:20:20,762 Em nói chuyện với thầy một lát nhé? 325 00:20:21,388 --> 00:20:23,098 Được. Một phút thôi. 326 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 Em đang cố, nhưng mà chán quá. 327 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 - Đọc thôi là muốn ngủ gục rồi. - Bỏ thuyết trình đi. Thầy có ý hay hơn. 328 00:20:35,944 --> 00:20:40,073 Hãy là chính mình. Vào đó và làm điều em làm tốt nhất. 329 00:20:42,242 --> 00:20:44,870 - Chính xác thì đó là gì ạ? - Làm cây hài của lớp. 330 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 Rõ ràng là em rất đam mê âm nhạc. 331 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 Cho họ thấy điều đó. 332 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 Quên bài thuyết trình đi. 333 00:21:02,304 --> 00:21:05,599 Mấy cái dữ kiện và số liệu đó chỉ khiến ta buồn ngủ. 334 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 Âm nhạc không phải là những con số, mà là cảm xúc. 335 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 - Anh nghe nhạc gì? - Tôi nghe nhạc jazz. 336 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 Tuyệt vời. Chút nhạc Miles Davis. 337 00:21:16,276 --> 00:21:18,028 Chút nhạc Coltrane? 338 00:21:18,111 --> 00:21:19,780 - Tôi cá là anh thấy xúc động? - Vâng. 339 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 Còn cô? 340 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 Tôi thích nhạc rap. 341 00:21:22,908 --> 00:21:25,244 Bất ngờ thật, nhưng hay đấy. 342 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 Tôi thích rock trữ tình thập niên 80. 343 00:21:26,912 --> 00:21:29,581 Tất nhiên rồi. Và tôi sẽ không đánh giá gì anh. 344 00:21:29,665 --> 00:21:34,044 Vấn đề là, âm nhạc là nhạc nền cho cuộc sống của chúng ta. 345 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 Đó là thứ ta nghe khi viết luận, 346 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 hoặc nấu bữa tối, hoặc dọn phòng 347 00:21:40,008 --> 00:21:42,970 sau khi bố mẹ bảo làm khoảng 15 lần rồi. 348 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Âm nhạc khiến ta vui khi buồn. Nó làm cho ta cảm thấy đỡ cô đơn hơn. 349 00:21:47,599 --> 00:21:50,602 Ta không thể cắt nó khỏi chương trình của trường, vì nếu làm thế, 350 00:21:50,686 --> 00:21:53,564 ta sẽ cắt bỏ một phần lớn con người chúng ta. 351 00:22:11,748 --> 00:22:13,000 Được rồi. 352 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Tôi không biết thầy chơi trống đấy. 353 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 Tôi học trong lớp nhạc. Đó là nhịp blues. 354 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Nổi nhạc lên, Seth. 355 00:22:28,223 --> 00:22:31,143 Nào. Vỗ tay đi. 356 00:22:31,935 --> 00:22:35,731 Nào, hãy nhún nhảy theo tiếng nhạc. 357 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 Có thế chứ. Giờ chơi ghi-ta tưởng tượng nhé? 358 00:22:39,526 --> 00:22:42,446 Đừng bảo là các vị không chơi ghi-ta tưởng tượng trước gương đấy. 359 00:22:42,529 --> 00:22:44,114 Tôi biết cô có làm vậy mà. 360 00:22:46,742 --> 00:22:47,868 Phải rồi. 361 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Ừ. 362 00:22:52,706 --> 00:22:55,042 Trường này bị cái gì vậy nhỉ? 363 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 Lạ quá. Rất kì lạ. 364 00:23:04,593 --> 00:23:05,719 Em làm được rồi, Seth. 365 00:23:05,802 --> 00:23:08,514 Họ không những không cắt giảm mà còn tăng ngân sách âm nhạc. 366 00:23:08,597 --> 00:23:10,766 Em biết ta nên mua dàn trống nào rồi. 367 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Rồi, thử lại nào. Nhắm mắt lại. 368 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Đã chuyển xong. 369 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 Đau lưng quá. Thầy lại là mình rồi. 370 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 - Em thấy rõ lại rồi. - Tạ ơn trời. 371 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 Việc này chưa bao giờ xảy ra. 372 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 Thầy sẽ nhớ em, Seth. 373 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 Được làm trẻ con lại thật vui, trừ việc phải làm bài tập. 374 00:23:51,515 --> 00:23:55,185 Lạ là thầy nghĩ điều này sẽ giúp thầy trở thành hiệu trưởng tốt hơn. 375 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 Thầy vốn đã là hiệu trưởng tốt rồi. 376 00:23:57,896 --> 00:24:01,650 Em đã nghĩ thầy chỉ ngồi một chỗ để làm bọn em khốn khổ. 377 00:24:01,733 --> 00:24:04,653 Thầy làm thế thật, nhưng không phải cố ý. 378 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Công việc của thầy thật khó, và thầy làm tốt. 379 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 Tốt hơn em. 380 00:24:10,617 --> 00:24:12,619 Thầy đã nói chuyện với Logan, em ấy kể với thầy việc em đã làm. 381 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 Vâng, em đã lo lắng vụ đó. 382 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 Thầy nương tay với bạn ấy nhé? Bạn ấy đang gặp nhiều chuyện. 383 00:24:20,419 --> 00:24:22,963 Sẽ có hậu quả, nhưng đừng lo, thầy sẽ công bằng. 384 00:24:23,630 --> 00:24:28,844 Bao che cho bạn là việc làm thật sự rất ngu ngốc nhưng cũng dũng cảm vô cùng. 385 00:24:29,761 --> 00:24:33,515 Em ấy thật may mắn khi có em là bạn, và thầy tự hào khi có em là học trò. 386 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Hẹn gặp thầy ngoài hành lang. 387 00:24:45,194 --> 00:24:46,195 Còn một chuyện nữa. 388 00:24:46,278 --> 00:24:49,448 Sofa mới của thầy có một vết rách nhỏ, nhưng em nghĩ là có từ trước rồi. 389 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Biên dịch: Gió