1
00:00:16,850 --> 00:00:17,976
Xin lỗi.
2
00:00:22,773 --> 00:00:27,361
Tyler. Nghe này. Ở khúc cuối
có nhịp giống như tiếng xe lửa hay lắm.
3
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
Tuyệt đấy. Nhưng cậu
cứ phải dùng tủ đồ của tớ à?
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Seth. Thầy nói với em bao nhiêu lần rồi?
5
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
Không được chơi trống ở hành lang.
Ta có phòng âm nhạc mà.
6
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
Dạ, nhưng nó ở tít đầu kia của trường.
7
00:00:50,634 --> 00:00:52,761
Em có thể lấy lại sau giờ học.
8
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
Đừng lo. Tớ có một cặp sơ cua trong cặp.
9
00:01:04,772 --> 00:01:06,275
Cậu ôn bài kiểm tra toán chưa?
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Gì cơ? Có kiểm tra á?
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
Sao cậu lại quên được?
Tiết trước, cô Balfour có nhắc mà.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
Tớ đùa thôi.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Đừng bận tâm.
14
00:01:15,284 --> 00:01:18,662
Sợ nói trước bước không qua,
nhưng lần này có thể tớ được điểm C.
15
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Tớ cũng thế.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,708
Tối qua tớ đang trông trẻ
thì con chó ăn bài tập của tớ.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Thật đó. Không đùa đâu.
18
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
Chào các em.
19
00:01:29,590 --> 00:01:33,510
Xem ra chúng ta lại có
một vấn đề không mấy hay ho.
20
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
Hôm qua, sau giờ học,
21
00:01:35,179 --> 00:01:40,350
ai đó hack máy tính của cô Balfour
để trộm đáp án của bài kiểm tra hôm nay.
22
00:01:40,434 --> 00:01:42,728
Hiển nhiên người làm việc đó
biết làm vậy là sai.
23
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
Nên thầy sẽ chờ người đó
tới gặp thầy cho đến cuối ngày.
24
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
Nếu không,
cô Balfour sẽ phải soạn lại hết đề,
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,446
nghĩa là các em sẽ phải học bài gấp đôi.
26
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
Và nếu không ai ra thú tội,
27
00:01:56,491 --> 00:02:00,954
thầy sẽ gặp từng người một
cho đến khi tìm ra thủ phạm.
28
00:02:21,892 --> 00:02:24,895
CHẬP ĐIỆN - CIRCUIT BREAKERS
29
00:02:29,358 --> 00:02:30,943
HIỆU TRƯỞNG TỐT NHẤT TRÊN ĐỜI
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,736
"Trên thực tế, 74% học sinh
31
00:02:32,819 --> 00:02:36,365
báo cáo có sự gia tăng hiệu quả
trong các môn học chính sau khi…"
32
00:02:37,741 --> 00:02:40,118
Đừng nên đọc bài ạ.
Em hay dùng gạch đầu dòng.
33
00:02:40,202 --> 00:02:42,204
Khiến người nghe thấy thoải mái hơn.
34
00:02:42,287 --> 00:02:43,747
Thầy giúp được gì cho em?
35
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
Thầy nói là thủ phạm
có thời gian đến hết ngày, nên…
36
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Em đã trộm đáp án.
37
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
Thầy chẳng hề bất ngờ.
38
00:02:52,631 --> 00:02:54,258
- Úi chà.
- Em ngồi đi.
39
00:03:00,681 --> 00:03:02,516
Được rồi, xem nào.
40
00:03:05,227 --> 00:03:06,436
Thầy gọi cho ai thế ạ?
41
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Bố mẹ em.
42
00:03:07,813 --> 00:03:10,148
Ôi, không, em nghĩ không cần làm vậy đâu.
43
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Họ bận rộn lắm.
44
00:03:11,441 --> 00:03:13,569
Vâng, chào, tôi là Hiệu trưởng Young.
45
00:03:13,652 --> 00:03:17,072
Vui lòng gọi lại cho tôi sớm nhất có thể
về việc liên quan đến Seth.
46
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
Tôi nghĩ ta có chuyện
cần thảo luận. Cảm ơn.
47
00:03:21,451 --> 00:03:23,370
Em sắp bị cấm túc đến nơi rồi.
48
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Nếu thay đổi được gì,
em thật sự hối hận về việc mình đã làm.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,460
Tốt đấy. Nhưng không đâu.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,131
Đợi thầy nói chuyện với bố mẹ em,
bọn thầy sẽ quyết định cách xử lý.
51
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
Nhưng thầy vui vì em đã nói với thầy.
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,598
Ít nhất em làm đúng việc đó.
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Như các em đã biết,
Newton là thánh địa công nghệ,
54
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
và trường ta đã tạo ra một trong những
nhân vật hàng đầu của nơi đó.
55
00:03:54,818 --> 00:03:57,863
Thầy rất vui mừng
vì Tiến sĩ Anna Myers đã trở lại
56
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
để cho ta xem trước
phát minh mới nhất của mình.
57
00:04:01,033 --> 00:04:02,367
Cách đây không lâu,
58
00:04:02,451 --> 00:04:05,746
cô ấy đã ngồi nơi tất cả các em
đang ngồi ngay bây giờ.
59
00:04:05,829 --> 00:04:10,167
Điều đó chứng tỏ rằng nếu chăm chỉ
thì không gì là không thể.
60
00:04:12,127 --> 00:04:16,048
Bên cô chưa chính thức ra mắt, nên các em
được thấy nó hoạt động đầu tiên.
61
00:04:16,130 --> 00:04:20,886
Nói đơn giản là cái máy này
cho phép trao đổi hoặc hoán đổi
62
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
những suy nghĩ cơ bản
trong vòng chưa đầy một giây.
63
00:04:23,180 --> 00:04:24,223
Như thần giao cách cảm ạ?
64
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
Đại loại thế.
65
00:04:25,849 --> 00:04:27,309
Cô cần hai tình nguyện viên.
66
00:04:27,893 --> 00:04:29,061
Bọn em xung phong ạ.
67
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Khoan. Nó hoạt động rồi kìa.
68
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Tyler, sao cậu dám nói thế?
69
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
Này, cậu nói trước mà.
70
00:04:38,237 --> 00:04:41,073
Rồi, đủ rồi. Ngồi đi, Tyler.
71
00:04:41,949 --> 00:04:42,991
Thầy xung phong.
72
00:04:43,575 --> 00:04:45,244
Em nhớ lúc em bằng tuổi chúng
thì thế nào mà.
73
00:04:46,578 --> 00:04:48,330
- Seth.
- Tuyệt.
74
00:04:48,413 --> 00:04:53,126
Những điện cực này sẽ giúp
chia sẻ suy nghĩ ngay lập tức.
75
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Giờ hãy nhắm mắt lại.
76
00:05:03,387 --> 00:05:07,891
Hai người có thể
cảm nhận được có thứ gì đó,
77
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
dù hơi mờ nhạt.
78
00:05:09,059 --> 00:05:11,270
Như thể có ai đó đang nhìn qua vai mình.
79
00:05:11,353 --> 00:05:13,689
Em luôn cảm thấy như
Hiệu trưởng Young đang nhìn qua vai em.
80
00:05:16,275 --> 00:05:18,944
Được rồi, vậy nghĩa là
kết nối đã được thiết lập.
81
00:05:19,820 --> 00:05:23,365
Người kia không thể thấy
mọi suy nghĩ của ta.
82
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
Không thể đọc được suy nghĩ của ta.
83
00:05:25,033 --> 00:05:26,994
Nhưng họ có thể nhận được
một suy nghĩ mà ta nghĩ ra.
84
00:05:27,077 --> 00:05:31,164
Và họ có thể truy cập nó
nếu ta nghĩ về họ hoặc nghĩ về tên của họ.
85
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
- Hay đấy.
- Thầy đồng ý với Seth. Rất hay.
86
00:05:35,002 --> 00:05:36,044
Được rồi.
87
00:05:54,271 --> 00:05:55,939
Đã chuyển xong.
88
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Em đã làm gì? Thầy đang
ở trong cơ thể một đứa trẻ 12 tuổi.
89
00:06:10,370 --> 00:06:14,708
Ở các thí nghiệm trước, chỉ các suy nghĩ
và các câu đơn giản được trao đổi.
90
00:06:14,791 --> 00:06:17,503
Nhưng hai người
đã hoán xác theo đúng nghĩa đen.
91
00:06:18,086 --> 00:06:20,339
Em sửa được, phải không?
92
00:06:20,422 --> 00:06:23,759
Thầy không thể quản lý trường
trong cơ thể của em ấy.
93
00:06:24,343 --> 00:06:26,220
Chà, mắt thầy kém thật.
94
00:06:26,929 --> 00:06:29,097
Thầy đừng lo.
Chắc em có thể đảo ngược hiệu ứng
95
00:06:29,181 --> 00:06:31,683
bằng cách hiệu chỉnh lại
giao diện thần kinh giữa não và bộ xử lý.
96
00:06:31,767 --> 00:06:33,018
Việc đó mất bao lâu?
97
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
Có lẽ là 24 tiếng hoặc lâu hơn.
98
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Hai mươi bốn tiếng?
99
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
Không thể để lộ việc này ra ngoài.
100
00:06:40,943 --> 00:06:42,778
Việc để một nhà khoa học
thực hiện thí nghiệm nguy hiểm
101
00:06:42,861 --> 00:06:44,655
trên người một học sinh
vì cô ấy từng học ở đây
102
00:06:44,738 --> 00:06:46,365
sẽ mang tiếng xấu cho trường.
103
00:06:46,448 --> 00:06:49,201
Thầy nghĩ em được tiếng tốt chắc?
Em có thể mất ngân sách đấy.
104
00:06:50,160 --> 00:06:53,038
Vậy là nhất trí nhé?
Giữ bí mật chuyện này.
105
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
Đùa em đấy à?
106
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
Seth?
107
00:06:57,084 --> 00:06:59,419
Em được làm hiệu trưởng và quản lý trường?
108
00:07:00,003 --> 00:07:03,298
- Đừng lo. Em không kể với ai đâu.
- Chờ đã, em sẽ không quản lý cái gì hết.
109
00:07:04,049 --> 00:07:07,553
Em đóng vai thầy rất giỏi đấy.
Em bắt chước siêu đỉnh luôn.
110
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Nhưng rất là tinh tế.
111
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Em bắt tay vào việc luôn đây.
112
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
Hai người cố gắng trong 24 giờ tới nhé.
113
00:07:19,189 --> 00:07:22,359
Nếu muốn thành công
thì cần phải có một số quy tắc.
114
00:07:22,442 --> 00:07:25,070
Nếu có việc gì có vẻ quan trọng,
phải đến tìm thầy.
115
00:07:25,153 --> 00:07:28,240
Có thể có chuyện gì chứ?
Em là hiệu trưởng mà.
116
00:07:28,740 --> 00:07:30,784
Em sẽ lấy hết đồ ăn
trong tủ lạnh phòng giáo viên
117
00:07:30,868 --> 00:07:32,202
và ngủ trên sofa.
118
00:07:32,870 --> 00:07:36,164
Chút nữa em có bài kiểm tra thể chất
trong tiết thể dục, chúc thầy may mắn nhé.
119
00:07:36,248 --> 00:07:39,001
Còn nữa, em có lớp học trống sau giờ học.
120
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
Ngoài ra, thầy phải đọc rất nhiều
bài sử cần đọc cho ngày mai.
121
00:07:42,212 --> 00:07:45,883
Thầy Berg giao rất nhiều bài tập.
122
00:07:47,134 --> 00:07:49,052
Đừng chạm vào bất cứ gì
trong văn phòng thầy.
123
00:07:56,310 --> 00:07:57,728
Xin lỗi, Hiệu trưởng Young.
124
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Vâng. Chính là tôi.
125
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
Bố mẹ của Seth đang ở đường dây số một.
Thầy nói có việc quan trọng.
126
00:08:02,816 --> 00:08:06,486
Vâng. Đúng thế. Cảm ơn.
127
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Mẹ?
128
00:08:11,658 --> 00:08:12,910
Mẹ của Seth?
129
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Cảm ơn cô đã gọi lại cho tôi.
130
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
A-lô. Em thích căn hộ của thầy đấy.
131
00:08:29,801 --> 00:08:31,512
Thầy có dư bàn chải đánh răng không?
132
00:08:31,595 --> 00:08:36,058
Vì dùng bàn chải của thầy em thấy hơi kì,
dù đúng ra thì em là thầy.
133
00:08:36,140 --> 00:08:37,601
Đừng động vào bàn chải của thầy.
134
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Có dư một cái trên bồn rửa.
Em chải xong thì vứt đi.
135
00:08:40,812 --> 00:08:42,063
Vâng, em hiểu rồi.
136
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
- Bên đó thế nào ạ?
- Giúp mẹ cái nào.
137
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Bố mẹ em làm món bít-tết.
138
00:08:48,862 --> 00:08:50,614
- Thầy sướng nhé.
- Thầy ăn chay.
139
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
Seth, không dùng điện thoại khi ăn.
Con biết quy định mà.
140
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Phải cúp máy rồi.
141
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
Xin lỗi… bố.
142
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
Hôm nay thầy hiệu trưởng gọi cho mẹ.
143
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Thầy nói con học rất tốt,
bố mẹ nên tự hào về con.
144
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
Lạ một cái là thầy còn bảo bố mẹ
nên mua dàn trống mới cho con.
145
00:09:10,217 --> 00:09:13,554
Bố có chắc là thầy
không nói về bạn Seth khác không?
146
00:09:13,637 --> 00:09:16,974
Sau 2:00 chiều mai bố gọi hỏi lại thử xem.
147
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Không hiểu sao con lại bảo hiệu trưởng
xấu tính lắm. Bố thấy thầy dễ thương mà.
148
00:09:20,477 --> 00:09:21,520
Xấu tính?
149
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
Nào, ăn thôi.
150
00:09:42,207 --> 00:09:43,375
Đúng là đứa nhếch nhác.
151
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
TOÁN TRUNG HỌC CƠ SỞ
152
00:09:51,091 --> 00:09:52,718
Dùi trống của Seth.
153
00:10:29,671 --> 00:10:30,881
Con yêu.
154
00:10:31,715 --> 00:10:33,759
Xin lỗi vì đã làm con giật mình.
155
00:10:33,842 --> 00:10:35,969
Mẹ tưởng con có nhiều bài sử cần đọc.
156
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
Dạ đúng.
157
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
Con muốn giải khuây trước thôi.
158
00:10:41,600 --> 00:10:45,479
Mẹ quên hỏi về bài kiểm tra toán.
Mẹ biết con đã học chăm thế nào.
159
00:10:45,562 --> 00:10:47,523
Mấy thẻ ôn bài con làm rất hữu ích.
160
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
Mẹ biết con căng thẳng,
nhưng con nắm vững kiến thức,
161
00:10:50,776 --> 00:10:52,569
và mẹ chắc chắn con được điểm cao.
162
00:10:54,154 --> 00:10:55,197
Một tiếng nữa tắt đèn nhé.
163
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Seth có học bài?
164
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Điểm tuyệt đối?
165
00:11:21,849 --> 00:11:22,891
Ồ, xin lỗi.
166
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Này, Kev!
167
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
Chào, Lisa.
168
00:11:33,026 --> 00:11:34,069
Cô Balfour.
169
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Có mình tớ thấy lạ hay sao nhỉ?
170
00:11:37,281 --> 00:11:38,490
Rất kì lạ.
171
00:11:39,199 --> 00:11:42,244
Này, Ty. Bộ đồ bốc đấy.
172
00:11:44,580 --> 00:11:45,873
Thật luôn.
173
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Thật sự kì lạ.
174
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Chào thầy. Trợ lý của thầy
mang bánh cho thầy mỗi sáng ạ?
175
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Đưa cho thầy.
176
00:12:04,600 --> 00:12:07,144
Mặt em bị sao thế? Ý thầy là mặt thầy ấy?
177
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
Em chưa từng cạo râu bao giờ.
178
00:12:09,354 --> 00:12:12,274
Còn nữa, sáng nay thức dậy,
em bị đau thắt lưng.
179
00:12:12,357 --> 00:12:14,776
Có thể đó là tác dụng phụ của thí nghiệm.
180
00:12:14,860 --> 00:12:16,236
Là do tuổi già đấy.
181
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Ta nói về đáp án bị đánh cắp đi.
Em có ôn bài để làm kiểm tra mà.
182
00:12:21,617 --> 00:12:22,910
Có chuyện gì vậy?
183
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Đây là ý tưởng của mẹ em.
Em có dùng đến mấy đâu.
184
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Coi nào, Seth.
185
00:12:30,292 --> 00:12:31,543
Em nắm kiến thức mà.
186
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
Là ai làm?
187
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Phải Tyler không?
188
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Em ấy chỉ vừa đủ điểm qua môn Toán,
189
00:12:37,591 --> 00:12:40,844
môn Văn và Sử.
190
00:12:40,928 --> 00:12:43,931
Là em làm. Em nói dối chuyện đó làm gì?
191
00:12:44,932 --> 00:12:46,058
Thầy không chắc.
192
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
Nhưng em đang bao che cho ai đó.
193
00:12:49,937 --> 00:12:51,438
Thầy nên vào lớp đi.
194
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
Này, Tyler.
195
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Tớ có chuyện phải nói với cậu.
196
00:13:08,247 --> 00:13:12,125
Hôm qua, tớ đã bảo với hiệu trưởng
là tớ lấy trộm đáp án.
197
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Cậu lấy trộm đáp án?
198
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Đừng nói to thế.
199
00:13:16,213 --> 00:13:21,885
Tớ không trộm. Tớ chỉ nói là tớ lấy thôi.
Hai ta đều biết ai là kẻ trộm thật sự mà.
200
00:13:21,969 --> 00:13:23,554
Chúng ta biết ư? Là ai thế?
201
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Cậu, Tyler. Cậu đã lấy trộm đáp án.
202
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
Tớ không có. Sao cậu lại nghĩ thế?
203
00:13:28,308 --> 00:13:30,185
Vì điểm của cậu kém?
204
00:13:30,269 --> 00:13:31,895
Điểm của tớ kém nào giờ rồi.
205
00:13:34,064 --> 00:13:36,149
Hơi lạ, nhưng lại hợp lý.
206
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Tớ đùa thôi.
207
00:13:41,154 --> 00:13:42,531
Tớ biết là không phải cậu.
208
00:13:42,614 --> 00:13:44,241
Tớ không hiểu câu đùa này.
209
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
Thầy cô biết trong phòng giáo viên
có món này chứ?
210
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Tuyệt quá nhỉ?
211
00:13:52,541 --> 00:13:54,626
Có chuyện gì vậy?
212
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
- Thường thì thầy bắt đầu cuộc họp.
- Tất nhiên rồi.
213
00:13:58,881 --> 00:14:01,091
Nhưng hôm nay, hãy thay đổi một chút.
214
00:14:01,175 --> 00:14:05,762
Được rồi. Ta cần ý tưởng gây quỹ
cho đồng phục mới của đội.
215
00:14:05,846 --> 00:14:07,389
Ta có thể bán sô-cô-la.
216
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
Không, ta từng làm thế rồi.
217
00:14:11,393 --> 00:14:13,812
Tôi biết rồi: liên hoan.
218
00:14:14,396 --> 00:14:15,564
Gì cơ?
219
00:14:15,647 --> 00:14:18,859
Ta thuê DJ, vẽ graffiti
để trang trí phòng thể dục,
220
00:14:18,942 --> 00:14:20,235
thuê vài xe tải đồ ăn.
221
00:14:20,319 --> 00:14:22,237
Tất cả số tiền thu được
sẽ dùng để mua đồng phục.
222
00:14:22,321 --> 00:14:24,698
Thật ra thì ý hay đấy.
223
00:14:24,781 --> 00:14:26,325
Tất nhiên.
224
00:14:26,408 --> 00:14:27,910
Tôi là hiệu trưởng mà.
225
00:14:27,993 --> 00:14:30,370
- Tiếp theo là gì?
- Làm lại thực đơn bữa trưa.
226
00:14:31,205 --> 00:14:32,539
Bỏ món ớt đi.
227
00:14:32,623 --> 00:14:35,167
Món đó gớm quá,
làm mọi người buồn nôn đến hết ngày.
228
00:14:35,918 --> 00:14:38,212
Thay bằng bánh pizza.
229
00:14:38,795 --> 00:14:40,172
Nhưng Ngày Pizza là thứ Ba rồi.
230
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
Giờ Ngày Pizza là thứ Ba và thứ Năm.
231
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Việc này vui đây. Còn gì nữa?
232
00:14:45,886 --> 00:14:48,555
Tôi cần mọi người giúp.
Tôi vẫn gặp rắc rối với Jeremy.
233
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
Em ấy hay gây rối trong lớp.
234
00:14:50,474 --> 00:14:53,519
- Jeremy là tệ nhất.
- Hiệu trưởng Young.
235
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Ôi, thôi nào,
chúng ta ai cũng nghĩ vậy mà.
236
00:15:00,192 --> 00:15:02,569
Được rồi, nếu đã họp xong,
237
00:15:02,653 --> 00:15:05,280
hình như tôi có thấy
bánh Hot Pockets trong phòng giáo viên.
238
00:15:06,281 --> 00:15:08,659
Chúc thầy may mắn trong
cuộc họp hội đồng quan trọng hôm nay.
239
00:15:08,742 --> 00:15:09,952
Cảm ơn.
240
00:15:11,662 --> 00:15:13,747
Mà cuộc họp hội đồng nào vậy?
241
00:15:13,830 --> 00:15:14,915
Tôi có rất nhiều…
242
00:15:15,916 --> 00:15:19,002
- Họp cắt ngân sách âm nhạc.
- Cắt ngân sách âm nhạc?
243
00:15:22,798 --> 00:15:24,216
Chờ xem nhé.
244
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Hài hết sức.
245
00:15:27,678 --> 00:15:29,763
Seth, cậu vẫn chưa trả lời tớ.
246
00:15:29,847 --> 00:15:31,765
Tớ hơi bận.
247
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
- Cậu thấy thiết kế của tớ thế nào?
- Cái này để làm gì?
248
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
In áo thun để bán.
249
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Cậu sẽ trả 35 đô mua cái áo này chứ?
250
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
Ba mươi lăm đô á? Cho một cái áo thun?
251
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Không đời nào.
252
00:15:48,407 --> 00:15:51,118
Nhưng có thể
tớ không phải là đối tượng của cậu.
253
00:15:53,120 --> 00:15:56,623
Seth, thầy cần nói chuyện với em. Ngay.
254
00:16:00,752 --> 00:16:02,421
Thầy định cắt giảm ngân sách âm nhạc?
255
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
Sao thầy có thể làm thế?
Đó là môn duy nhất em thích.
256
00:16:05,007 --> 00:16:06,675
Thầy không cắt giảm ngân sách.
257
00:16:06,758 --> 00:16:09,178
Mà là hội đồng trường.
Thầy đang cố cản họ.
258
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
- Vậy ư? Thật sao?
- Ừ.
259
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Tin hay không thì tùy, thầy quan tâm
âm nhạc, miễn đừng chơi ngoài hành lang.
260
00:16:17,769 --> 00:16:21,106
- Thầy không muốn bỏ các môn nghệ thuật.
- Em xin lỗi, em cứ tưởng…
261
00:16:21,190 --> 00:16:23,066
Lát nữa thầy có cuộc họp
quan trọng với hội động.
262
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
Sẽ ổn thôi. Chỉ cần cô tiến sĩ
đưa mọi thứ trở lại bình thường là được.
263
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Vậy thì đi thôi.
264
00:16:30,073 --> 00:16:32,910
Đợi em kiểm tra lại các kết nối thật kĩ.
265
00:16:34,161 --> 00:16:36,538
Trước khi ta đổi lại,
em chỉ muốn nói rằng…
266
00:16:38,665 --> 00:16:41,752
Em làm đổ ít nước xốt lên thảm của thầy.
Bồn tắm nước nóng của thầy hư rồi.
267
00:16:41,835 --> 00:16:45,130
- Nhưng em nghĩ nó hư từ trước.
- Mới có 24 tiếng thôi mà.
268
00:16:45,714 --> 00:16:49,092
- Rồi. Xong rồi. Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
269
00:16:49,676 --> 00:16:53,847
Được rồi, nhắm mắt lại. Tập trung.
270
00:17:04,650 --> 00:17:07,861
Không có gì xảy ra cả. Thầy vẫn là em ấy,
271
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
Rồi, đừng hoảng.
272
00:17:11,073 --> 00:17:14,326
Bộ não là một nhóm
các tế bào thần kinh phức tạp,
273
00:17:14,409 --> 00:17:16,954
và đây là công nghệ mới. Sẽ mất thời gian.
274
00:17:17,037 --> 00:17:19,957
Bốn mươi lăm phút nữa
thầy phải thuyết trình. Làm sao đây?
275
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Em có ý này.
276
00:17:22,041 --> 00:17:26,046
Hơi kì lạ chút, nhưng em thuyết trình
thay thầy được không?
277
00:17:29,132 --> 00:17:30,759
Xem ra không có lựa chọn nào khác.
278
00:17:32,386 --> 00:17:33,887
Em sẽ làm tốt mà.
279
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Ta phải cứu ngân sách âm nhạc.
280
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Mà này, thầy cần em viết giấy
để thầy được ra khỏi lớp sớm.
281
00:17:41,478 --> 00:17:42,312
Vâng ạ.
282
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
Này, cậu rảnh không?
283
00:17:49,695 --> 00:17:52,656
- Tớ có chuyện quan trọng cần nói.
- Chuyện gì?
284
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Tyler kể cậu đã nhận tội ăn trộm đáp án.
285
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
Cậu ấy nói thế à?
286
00:17:57,494 --> 00:18:00,831
Cậu ấy còn nói
cậu buộc tội cậu ấy làm việc đó.
287
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Sao cậu lại làm thế?
Cậu biết là tớ làm mà.
288
00:18:05,586 --> 00:18:08,046
Tớ trêu Tyler thôi.
289
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
Cảm ơn đã nhận tội thay tớ.
290
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
Kể từ khi bố tớ mất việc,
291
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
thật khó tìm thời gian để học.
292
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Tớ phụ làm việc nhà trong lúc bố tìm việc,
293
00:18:17,723 --> 00:18:21,059
cố kiếm tiền
bằng việc trông trẻ và bán áo thun.
294
00:18:21,643 --> 00:18:24,479
Và cậu không muốn mang bài điểm kém về nhà
295
00:18:24,563 --> 00:18:25,731
khi mọi thứ khác đã đủ tệ rồi.
296
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Đó không phải là cái cớ.
Tớ thấy có lỗi lắm.
297
00:18:28,901 --> 00:18:31,695
Làm vậy là sai,
và tớ không để cậu nhận tội đâu.
298
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
Tớ chỉ hy vọng thầy hiệu trưởng
không phạt tớ quá nặng.
299
00:18:34,656 --> 00:18:37,868
Thầy ấy là người tốt.
Có thể cậu sẽ bất ngờ đấy.
300
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Tớ không thể tin cậu lại làm thế.
Cậu đúng là bạn tốt.
301
00:18:53,050 --> 00:18:54,760
- Xin chào, John.
- Chào.
302
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Vâng.
303
00:19:04,144 --> 00:19:05,229
Ai đây?
304
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
Đây là Seth. Một trong những
học sinh âm nhạc của trường,
305
00:19:09,650 --> 00:19:13,695
em ấy là một tay trống
siêu tài năng, rất giỏi.
306
00:19:13,779 --> 00:19:15,864
Các vị nên xin chữ kí của em ấy ngay,
vì sau này em ấy sẽ rất nổi.
307
00:19:17,199 --> 00:19:19,159
Tôi nghĩ em ấy nên đến đây hôm nay
308
00:19:19,243 --> 00:19:22,079
để các vị thấy được
vấn đề ta đang bàn đến.
309
00:19:23,539 --> 00:19:25,707
- Xin chào.
- Chào em, Seth.
310
00:19:27,292 --> 00:19:28,961
Chúng tôi nghe đây, John.
311
00:19:35,384 --> 00:19:39,680
- "Newton được xem là thủ đô công nghệ…"
- Xin lỗi vì đã ngắt lời,
312
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
- nhưng thầy có mấy trang thuyết trình đó.
- Có hả?
313
00:19:44,309 --> 00:19:45,644
Ồ, phải, tôi có.
314
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Tất nhiên, em chạy máy giúp thầy nhé.
315
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
Em rất hân hạnh, thầy hiệu trưởng.
316
00:19:53,026 --> 00:19:56,363
"Newton được xem là thủ đô công nghệ,
317
00:19:56,446 --> 00:20:00,117
nhưng ta không được bỏ qua
tầm quan trọng của sự toàn diện.
318
00:20:00,200 --> 00:20:04,079
Nghệ thuật, giáo dục thể chất
và âm nhạc là một phần không thể thiếu
319
00:20:04,162 --> 00:20:05,956
trong sự phát triển
của học sinh trường ta.
320
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
Như các vị có thể thấy trên biểu đồ A,
321
00:20:08,542 --> 00:20:12,546
âm nhạc có tác động
đến sự phát triển trí não khỏe mạnh,
322
00:20:12,629 --> 00:20:16,300
kết quả học tập
và tư duy tích cực tổng thể…"
323
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Xin lỗi vì đã ngắt lời lần nữa.
324
00:20:18,594 --> 00:20:20,762
Em nói chuyện với thầy một lát nhé?
325
00:20:21,388 --> 00:20:23,098
Được. Một phút thôi.
326
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
Em đang cố, nhưng mà chán quá.
327
00:20:31,398 --> 00:20:35,360
- Đọc thôi là muốn ngủ gục rồi.
- Bỏ thuyết trình đi. Thầy có ý hay hơn.
328
00:20:35,944 --> 00:20:40,073
Hãy là chính mình.
Vào đó và làm điều em làm tốt nhất.
329
00:20:42,242 --> 00:20:44,870
- Chính xác thì đó là gì ạ?
- Làm cây hài của lớp.
330
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
Rõ ràng là em rất đam mê âm nhạc.
331
00:20:49,208 --> 00:20:50,501
Cho họ thấy điều đó.
332
00:21:01,094 --> 00:21:02,221
Quên bài thuyết trình đi.
333
00:21:02,304 --> 00:21:05,599
Mấy cái dữ kiện và số liệu đó
chỉ khiến ta buồn ngủ.
334
00:21:05,682 --> 00:21:08,477
Âm nhạc không phải là
những con số, mà là cảm xúc.
335
00:21:11,188 --> 00:21:14,149
- Anh nghe nhạc gì?
- Tôi nghe nhạc jazz.
336
00:21:14,233 --> 00:21:16,193
Tuyệt vời. Chút nhạc Miles Davis.
337
00:21:16,276 --> 00:21:18,028
Chút nhạc Coltrane?
338
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
- Tôi cá là anh thấy xúc động?
- Vâng.
339
00:21:19,863 --> 00:21:20,906
Còn cô?
340
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
Tôi thích nhạc rap.
341
00:21:22,908 --> 00:21:25,244
Bất ngờ thật, nhưng hay đấy.
342
00:21:25,327 --> 00:21:26,828
Tôi thích rock trữ tình thập niên 80.
343
00:21:26,912 --> 00:21:29,581
Tất nhiên rồi.
Và tôi sẽ không đánh giá gì anh.
344
00:21:29,665 --> 00:21:34,044
Vấn đề là, âm nhạc là nhạc nền
cho cuộc sống của chúng ta.
345
00:21:34,127 --> 00:21:36,922
Đó là thứ ta nghe khi viết luận,
346
00:21:37,005 --> 00:21:39,925
hoặc nấu bữa tối, hoặc dọn phòng
347
00:21:40,008 --> 00:21:42,970
sau khi bố mẹ bảo làm khoảng 15 lần rồi.
348
00:21:43,512 --> 00:21:47,516
Âm nhạc khiến ta vui khi buồn.
Nó làm cho ta cảm thấy đỡ cô đơn hơn.
349
00:21:47,599 --> 00:21:50,602
Ta không thể cắt nó khỏi chương trình
của trường, vì nếu làm thế,
350
00:21:50,686 --> 00:21:53,564
ta sẽ cắt bỏ một phần lớn
con người chúng ta.
351
00:22:11,748 --> 00:22:13,000
Được rồi.
352
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Tôi không biết thầy chơi trống đấy.
353
00:22:22,551 --> 00:22:25,179
Tôi học trong lớp nhạc. Đó là nhịp blues.
354
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Nổi nhạc lên, Seth.
355
00:22:28,223 --> 00:22:31,143
Nào. Vỗ tay đi.
356
00:22:31,935 --> 00:22:35,731
Nào, hãy nhún nhảy theo tiếng nhạc.
357
00:22:35,814 --> 00:22:38,358
Có thế chứ.
Giờ chơi ghi-ta tưởng tượng nhé?
358
00:22:39,526 --> 00:22:42,446
Đừng bảo là các vị không chơi
ghi-ta tưởng tượng trước gương đấy.
359
00:22:42,529 --> 00:22:44,114
Tôi biết cô có làm vậy mà.
360
00:22:46,742 --> 00:22:47,868
Phải rồi.
361
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Ừ.
362
00:22:52,706 --> 00:22:55,042
Trường này bị cái gì vậy nhỉ?
363
00:22:55,125 --> 00:22:58,420
Lạ quá. Rất kì lạ.
364
00:23:04,593 --> 00:23:05,719
Em làm được rồi, Seth.
365
00:23:05,802 --> 00:23:08,514
Họ không những không cắt giảm
mà còn tăng ngân sách âm nhạc.
366
00:23:08,597 --> 00:23:10,766
Em biết ta nên mua dàn trống nào rồi.
367
00:23:11,308 --> 00:23:13,894
Rồi, thử lại nào. Nhắm mắt lại.
368
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Đã chuyển xong.
369
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
Đau lưng quá. Thầy lại là mình rồi.
370
00:23:33,872 --> 00:23:36,542
- Em thấy rõ lại rồi.
- Tạ ơn trời.
371
00:23:37,709 --> 00:23:40,003
Việc này chưa bao giờ xảy ra.
372
00:23:45,676 --> 00:23:47,427
Thầy sẽ nhớ em, Seth.
373
00:23:47,970 --> 00:23:50,889
Được làm trẻ con lại thật vui,
trừ việc phải làm bài tập.
374
00:23:51,515 --> 00:23:55,185
Lạ là thầy nghĩ điều này sẽ giúp thầy
trở thành hiệu trưởng tốt hơn.
375
00:23:55,269 --> 00:23:56,937
Thầy vốn đã là hiệu trưởng tốt rồi.
376
00:23:57,896 --> 00:24:01,650
Em đã nghĩ thầy chỉ ngồi một chỗ
để làm bọn em khốn khổ.
377
00:24:01,733 --> 00:24:04,653
Thầy làm thế thật, nhưng không phải cố ý.
378
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Công việc của thầy thật khó,
và thầy làm tốt.
379
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
Tốt hơn em.
380
00:24:10,617 --> 00:24:12,619
Thầy đã nói chuyện với Logan,
em ấy kể với thầy việc em đã làm.
381
00:24:13,537 --> 00:24:15,163
Vâng, em đã lo lắng vụ đó.
382
00:24:16,540 --> 00:24:19,543
Thầy nương tay với bạn ấy nhé?
Bạn ấy đang gặp nhiều chuyện.
383
00:24:20,419 --> 00:24:22,963
Sẽ có hậu quả, nhưng đừng lo,
thầy sẽ công bằng.
384
00:24:23,630 --> 00:24:28,844
Bao che cho bạn là việc làm thật sự
rất ngu ngốc nhưng cũng dũng cảm vô cùng.
385
00:24:29,761 --> 00:24:33,515
Em ấy thật may mắn khi có em là bạn,
và thầy tự hào khi có em là học trò.
386
00:24:40,689 --> 00:24:42,316
Hẹn gặp thầy ngoài hành lang.
387
00:24:45,194 --> 00:24:46,195
Còn một chuyện nữa.
388
00:24:46,278 --> 00:24:49,448
Sofa mới của thầy có một vết rách nhỏ,
nhưng em nghĩ là có từ trước rồi.
389
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Biên dịch: Gió