1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 Вибач. 2 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 Оціни, Тайлере. Наприкінці буде кльовий звук поїзда. 3 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 Ага. 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 Круто. А обов’язково стукати по моїй шафці? 5 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Сет. Скільки разів я казав? 6 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 У коридорі не барабанити. Є музична кімната. 7 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 Вона ж на тому краю школи. 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,761 Забереш після уроків. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Не страшно. У рюкзаку є запасні. 10 00:01:04,772 --> 00:01:06,275 До контрольної готовий? 11 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Що? Буде контрольна? 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 Ти забув? Міс Бальфур попередила на тому уроці. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 Та я жартую. 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Забудь. 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,662 Не хочу наврочити, та, по-моєму, я завалю контрольну. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 І я. 17 00:01:19,830 --> 00:01:22,708 Учора я сиділа з малим і пес зжер домашку. 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Чесно. Це не жарт. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 Добрий ранок. 20 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 У нас стався неприємний інцидент. 21 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Учора після уроків 22 00:01:35,179 --> 00:01:40,350 хтось заліз у комп’ютер міс Бальфур і вкрав відповіді до контрольної. 23 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 Хоч хто це був, так не можна. 24 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 Хай винуватець до кінця дня прийде до мене. 25 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 Інакше міс Бальфур придумає нові питання 26 00:01:49,735 --> 00:01:52,446 і вам доведеться готуватися заново. 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 Якщо ніхто не зізнається, 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 я з кожним поговорю окремо, поки не з’ясую, хто це був. 29 00:02:21,892 --> 00:02:24,895 КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 НАЙКРАЩОМУ ДИРЕКТОРУ 31 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 «Аж 74% учнів 32 00:02:32,819 --> 00:02:36,365 повідомили про успіхи з основних предметів після…» 33 00:02:37,741 --> 00:02:40,118 Читайте не всю промову, а головні тези. 34 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 Так вона буде невимушеніша. 35 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Що ти хотів, Сет? 36 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 Ви сказали винуватцю прийти до вас. 37 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Відповіді вкрав ти. 38 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 Я геть не здивований. 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,258 Сідай. 40 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 Що ж, подивимося. 41 00:03:05,227 --> 00:03:06,436 Кому ви дзвоните? 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 Твоїм батькам. 43 00:03:07,813 --> 00:03:10,148 Ні, нащо ж їм дзвонити? 44 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Вони дуже зайняті. 45 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Вітаю. Це директор Янґ. 46 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 Щойно зможете, передзвоніть, будь ласка. Це щодо Сета. 47 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 Виникла ситуація, яку я хотів би з вами обговорити. Дякую. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 Тепер покарання не уникнути. 49 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Якщо це поможе, я шкодую про скоєне. 50 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 Добре. Але це не поможе. 51 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 Поговорю з батьками, й ми вирішимо, як бути. 52 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 Добре, що ти зізнався. 53 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 Правильно зробив. 54 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 Як ви знаєте, Ньютон – це технічна Мекка, 55 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 і наша школа випустила велета цієї Мекки. 56 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Ого. 57 00:03:54,818 --> 00:03:57,863 Я дуже радий, що доктор Анна Маєрс повернулася, 58 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 щоб представити нам свій новий винахід. 59 00:04:01,033 --> 00:04:02,367 А ще зовсім недавно 60 00:04:02,451 --> 00:04:05,746 вона була на вашому місці. 61 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 Це доводить: якщо тяжко працювати, можливо будь-що. 62 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 Цей пристрій ще не запустили. Ви перші побачите його в дії. 63 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 Простими словами, він дає змогу обмінюватися 64 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 думками за частку секунди. 65 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Це як телепатія? 66 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Майже. 67 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 Потрібно двоє охочих. 68 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 Ми хочемо. 69 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Стійте. Пристрій уже діє. 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Тайлере, як можна таке казати? 71 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 Ти перший почав. 72 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 Ну все, перестаньте. Сядь, Тайлере. 73 00:04:41,949 --> 00:04:42,991 Я можу. 74 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 Ви ж знаєте, які вони – учні. 75 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 -Сет. -Так. 76 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 Через ці електроди відбувається миттєвий обмін думками. 77 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Заплющте очі. 78 00:05:03,387 --> 00:05:07,891 Ви можете відчути щось незначне, 79 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 ледь помітне. 80 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 Ніби хтось дивиться вам через плече. 81 00:05:11,353 --> 00:05:13,689 Як директор Янґ через моє. 82 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 Це означає, що контакт є. 83 00:05:19,820 --> 00:05:23,365 Другий учасник не може побачити ваших думок 84 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 чи прочитати їх. 85 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 Але може отримати вашу думку. 86 00:05:27,077 --> 00:05:31,164 І мати до неї доступ, якщо ви думаєте про нього чи про його ім’я. 87 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 -Круто. -Згоден із Сетом. Дуже круто. 88 00:05:35,002 --> 00:05:36,044 Почнімо. 89 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 Передачу завершено. 90 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Що ви зробили? Я в тілі дванадцятирічного хлопця. 91 00:06:10,370 --> 00:06:14,708 У попередніх тестах обмінювалися лише простими думками й реченнями. 92 00:06:14,791 --> 00:06:17,503 А ви обмінялися всім. 93 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 Можете вернути все, як було? 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 Я не можу бути директором у його тілі. 95 00:06:24,343 --> 00:06:26,220 А поганенький у вас зір. 96 00:06:26,929 --> 00:06:29,097 Не бійтесь. Я усуну наслідки: 97 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 повторно відкалібрую нейронний інтерфейс. 98 00:06:31,767 --> 00:06:33,018 І довго це буде? 99 00:06:33,894 --> 00:06:36,271 Десь добу чи трохи більше. 100 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Добу? 101 00:06:39,483 --> 00:06:40,859 Ніхто не повинен знати. 102 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 Нас не похвалять, що ми 103 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 дозволили досліди над учнем, 104 00:06:44,738 --> 00:06:46,365 бо це наша колишня учениця. 105 00:06:46,448 --> 00:06:49,201 А я хіба не постраждаю? Я втрачу фінансування. 106 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 То ми домовилися? Нікому ні слова. 107 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 Ви що, знущаєтеся? 108 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 Сет. 109 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Я буду директором школи? 110 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 -Не бійтесь. Я нікому не скажу. -Ти не будеш директором. 111 00:07:04,049 --> 00:07:07,553 Я можу бути переконливим вами. Я добре пародіюю. 112 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 Але це недоречно. 113 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Піду працювати. 114 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 Протримайтеся ще добу. 115 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 Якщо вже так вийшло, нам потрібні правила. 116 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 Раптом щось станеться – знайди мене. 117 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 Що може статися? Я ж директор. 118 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Об'їм в учительській холодильник 119 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 і подрімаю на дивані. 120 00:07:32,870 --> 00:07:36,164 До речі, в мене екзамен з фізри, тож удачі. 121 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 А після школи – уроки гри на барабанах. 122 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 А ще на завтра треба прочитати історію. 123 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 Містер Берґ дає стільки домашки. 124 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 Нічого тут не чіпай. 125 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Даруйте, директоре Янґ. 126 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Так. Це я. 127 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 На першій лінії Сетові батьки. Ви казали, це важливо. 128 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 Так і є. Дякую. 129 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Мамо? 130 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 Мама Сета? 131 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 Дякую, що передзвонили. 132 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 Гей. У вас шикарна квартира. 133 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 А запасна щітка є? 134 00:08:31,595 --> 00:08:36,058 Чистити зуби вашою гидко, хоч я – це ви. 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,601 Не бери мою зубну щітку. 136 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 У шухлядці є запасна. Потім викинеш. 137 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 Добре, зрозумів. 138 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 -Що робите? -Поможеш? 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Батьки зробили стейк. 140 00:08:48,862 --> 00:08:50,614 -Щастить же. -Я веган. 141 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 Сет, за столом ніякого телефону. Ти знаєш правила. 142 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Я пішов. 143 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 Вибач… тату. 144 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 Сьогодні дзвонив директор школи. 145 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Сказав, що ти молодець і що ми маємо тобою пишатися. 146 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 І порадив купити нові барабани. Дивина та й годі. 147 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 А він точно не про якогось іншого Сета говорив? 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 Сходіть до нього завтра після 14:00. 149 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 І чого ти казав, що він злий? По-моєму, приємна людина. 150 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Злий? 151 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Що ж, смачного. 152 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Ну й безлад. 153 00:09:51,091 --> 00:09:52,718 Сетові барабанні палички. 154 00:10:29,671 --> 00:10:30,881 Синку. 155 00:10:31,715 --> 00:10:33,759 Вибач, що налякала. 156 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 Тобі ж треба читати історію. 157 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Треба. 158 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 Просто вирішив випустити пару. 159 00:10:41,600 --> 00:10:45,479 А як твоя контрольна з математики? Ти стільки готувався. 160 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 Навіть картки зробив. 161 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Ти нервувався, але все вивчив, 162 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 і отримаєш найвищу оцінку. 163 00:10:54,154 --> 00:10:55,197 Година до сну. 164 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Сет готувався? 165 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Найвища оцінка? 166 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 Ой, вибач. 167 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Йо, Кев! 168 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 Доброго ранку, Лізо. 169 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 Міс Бальфур. 170 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Мені здається чи він якийсь дивний? 171 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 Дуже дивний. 172 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 Йо, Тай. Відпадний прикид. 173 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 На серйозі. 174 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Дуже-дуже дивно. 175 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 А хіба ваша асистентка не приносить вам щоранку булочку? 176 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Ану віддай. 177 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 А що з твоїм лицем? Тобто моїм лицем. 178 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 Я раніше не голився. 179 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 І прокинувся з болем у попереку. 180 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 Мабуть, побічний ефект експерименту. 181 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 Це зветься старіння. 182 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Поговорімо про вкрадені відповіді. Ти готувався до контрольної. 183 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 Як було насправді? 184 00:12:24,620 --> 00:12:27,664 Картки придумала мама. Я ними й не користувався. 185 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Розповідай, Сет. 186 00:12:30,292 --> 00:12:31,543 Ти все вивчив. 187 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 Хто вкрав відповіді? 188 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Тайлер? 189 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Він не тягне математику, 190 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 а ще англійську й історію. 191 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Украв я. Нащо мені про таке брехати? 192 00:12:44,932 --> 00:12:46,058 Не знаю. 193 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 Але ти когось прикриваєш. 194 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 Ідіть у клас. 195 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 Тайлер. 196 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Щось тобі розповім. 197 00:13:08,247 --> 00:13:12,125 Учора я сказав директорові, що це я вкрав відповіді. 198 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Ти вкрав відповіді? 199 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Тихіше ти. 200 00:13:16,213 --> 00:13:21,885 Ні, я не крав. Але сказав, що вкрав. Ми ж знаємо, хто це зробив. 201 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 Знаємо? І хто? 202 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Ти, Тайлере. Відповіді вкрав ти. 203 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Ні, я не крав. Чого ти так подумав? 204 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Бо в тебе погані оцінки. 205 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 У мене завжди погані оцінки. 206 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 Дивно, але слушно. 207 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Я пожартував. 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,531 Я знаю, що це був не ти. 209 00:13:42,614 --> 00:13:44,241 І в чому прикол? 210 00:13:45,325 --> 00:13:47,953 Ви знали, що в учительській є морозиво? 211 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Хто б міг подумати? 212 00:13:52,541 --> 00:13:54,626 Що ж, я вас слухаю. 213 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 -Зазвичай зустріч починаєте ви. -Авжеж. 214 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 Але сьогодні давайте навпаки. 215 00:14:01,175 --> 00:14:05,762 Добре. Потрібно придумати, як зібрати гроші на нову форму для команди. 216 00:14:05,846 --> 00:14:07,389 Можна продавати шоколадки. 217 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 Ні, вже продавали. 218 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 Придумав: вуличне свято. 219 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 Прошу? 220 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 Запросимо діджея, прикрасимо спортзал графіті, 221 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 приженемо фудтраки. 222 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 Усі кошти підуть на форму. 223 00:14:22,321 --> 00:14:24,698 А що? Непогана думка. 224 00:14:24,781 --> 00:14:26,325 Авжеж. 225 00:14:26,408 --> 00:14:27,910 Я ж директор. 226 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 -Що далі? -Нове шкільне меню. 227 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Приберіть з нього чилі. 228 00:14:32,623 --> 00:14:35,167 Воно гидке, і після нього всім погано. 229 00:14:35,918 --> 00:14:38,212 Хай натомість буде піца. 230 00:14:38,795 --> 00:14:40,172 Піца буває щовівторка. 231 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 А тепер буде й щочетверга. 232 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Це так цікаво. Що ще? 233 00:14:45,886 --> 00:14:48,555 Мені потрібна допомога з Джеремі. 234 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 Він заважає класу. 235 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 -Джеремі жахливий. -Директоре. 236 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Та ну, ви ж усі так думаєте. 237 00:15:00,192 --> 00:15:02,569 Якщо це все, 238 00:15:02,653 --> 00:15:05,280 по-моєму, я бачив в учительській сандвічі. 239 00:15:06,281 --> 00:15:08,659 Удачі на сьогоднішньому засіданні ради. 240 00:15:08,742 --> 00:15:09,952 Дякую. 241 00:15:11,662 --> 00:15:13,747 А про яке засідання йдеться? 242 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 У мене їх стільки. 243 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 -Про скорочення бюджету на музику. -Скорочення бюджету? 244 00:15:22,798 --> 00:15:24,216 Зараз буде. 245 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Смішно. 246 00:15:27,678 --> 00:15:29,763 Сет, ти так мені й не відповів. 247 00:15:29,847 --> 00:15:31,765 Я був трохи зайнятий. 248 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 -Як тобі мій дизайн? -А для чого це? 249 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 Для мого бізнесу принтованих футболок. 250 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 Ти б дав за таку 35 баксів? 251 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 Тридцять п’ять доларів? За футболку? 252 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Нізащо. 253 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 Але я не твоя цільова аудиторія. 254 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 Сет, треба поговорити. Негайно. 255 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Скорочуєте бюджет на музику? 256 00:16:02,504 --> 00:16:04,923 Як так? Це мій єдиний улюблений предмет. 257 00:16:05,007 --> 00:16:06,675 Бюджет скорочую не я, 258 00:16:06,758 --> 00:16:09,178 а шкільна рада. Я хочу лишити все, як є. 259 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 -Он воно як? Справді? -Так. 260 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Віриш ти чи ні, я люблю музику, але не в коридорі. 261 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 -Я не хочу нічого скорочувати. -Вибачте, я подумав… 262 00:16:21,190 --> 00:16:23,066 У мене важлива зустріч з радою. 263 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 Усе буде добре. Хай тільки міс Маєрс зробить як було. 264 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Тоді ходімо. 265 00:16:30,073 --> 00:16:32,910 Ще раз перевірю контакт. 266 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Поки ми не помінялися місцями, щось скажу. 267 00:16:38,665 --> 00:16:41,752 Я пролив соус на ваш килимок. І джакузі зламалося. 268 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 -По-моєму, воно вже було зламане. -І це за один день? 269 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 -Ну все. Можемо починати. Готові? -Так. 270 00:16:49,676 --> 00:16:53,847 Заплющте очі. Зосередьтеся. 271 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Нічого не змінилося. Я й досі він. 272 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 Без паніки. 273 00:17:11,073 --> 00:17:14,326 Мозок – це складний клубок нейронів, 274 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 а техніка нова. Потрібен час. 275 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 У мене через 45 хвилин презентація. Що робити? 276 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Я щось придумав. 277 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Це трохи химерно, та давайте я виступлю замість вас. 278 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 Іншого виходу нема. 279 00:17:32,386 --> 00:17:33,887 Я все зроблю, як треба. 280 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Збережімо бюджет на музику. 281 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Напиши мені на сьогодні звільнення з останніх уроків. 282 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 Напишу. 283 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Маєш хвилинку? 284 00:17:49,695 --> 00:17:52,656 -Треба поговорити. Це важливо. -Про що? 285 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Тайлер сказав, що ти зізнався в крадіжці відповідей. 286 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Он як? 287 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 А ще сказав, що ти звинуватив у цьому його. 288 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 Нащо? Ти ж знаєш, що вкрала я. 289 00:18:05,586 --> 00:18:08,046 Просто приколовся з Тайлера. 290 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Дякую, що мене прикрив. 291 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 Я не встигаю вчитися, бо тато 292 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 втратив роботу. 293 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Він шукає нову, а я пораюся по дому 294 00:18:17,723 --> 00:18:21,059 і заробляю, доглядаючи за дітьми й розмальовуючи футболки. 295 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 І ти не хотіла його засмутити 296 00:18:24,563 --> 00:18:25,731 поганою оцінкою. 297 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 Це не виправдання. Мені соромно. 298 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 Це була помилка. Не бери на себе мою вину. 299 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 Хоч би директор не сильно мене покарав. 300 00:18:34,656 --> 00:18:37,868 Він хороша людина. Ти здивуєшся, наскільки. 301 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Диво, що ти взяв вину на себе. Ти дуже добрий друг. 302 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 -Вітаю, Джоне. -Вітаю. 303 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Так. 304 00:19:04,144 --> 00:19:05,229 А це хто? 305 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 Це Сет. Він відвідує уроки музики 306 00:19:09,650 --> 00:19:13,695 і дуже талановитий барабанщик. Неймовірно талановитий. 307 00:19:13,779 --> 00:19:15,864 Беріть автограф, бо він стане зіркою. 308 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 Я вирішив узяти його на зустріч, 309 00:19:19,243 --> 00:19:22,079 щоб ви побачили, з чим ми маємо справу. 310 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 -Вітаю. -Вітаємо, Сет. 311 00:19:27,292 --> 00:19:28,961 Ми уважно слухаємо, Джоне. 312 00:19:35,384 --> 00:19:39,680 -«Ньютон називають столицею техніки…» -Вибачте, що перебиваю, 313 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 -але у вас же є слайди, директоре. -Є? 314 00:19:44,309 --> 00:19:45,644 А, так, є. 315 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Авжеж. Покажеш їх замість мене? 316 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 З радістю, директоре. 317 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 «Ньютон звуть столицею техніки, 318 00:19:56,446 --> 00:20:00,117 та не забуваймо важливість всебічного розвитку. 319 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 Малювання, фізкультура й музика – невід’ємна складова 320 00:20:04,162 --> 00:20:05,956 розвитку наших учнів. 321 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 Як видно на першій діаграмі, 322 00:20:08,542 --> 00:20:12,546 музика стимулює здоровий розвиток мозку, 323 00:20:12,629 --> 00:20:16,300 впливає на успішність і налаштовує на позитивний лад…» 324 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Ще раз вибачте. 325 00:20:18,594 --> 00:20:20,762 Можна вас на кілька слів? 326 00:20:21,388 --> 00:20:23,098 Так. Одну хвилинку. 327 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 Я намагаюся, але промова така нудна. 328 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 -Читаю її й ледь не засинаю. -Забудь про промову. Зробімо краще. 329 00:20:35,944 --> 00:20:40,073 Будь собою. Іди туди й роби те, що вмієш найкраще. 330 00:20:42,242 --> 00:20:44,870 -А що саме? -Будь клоуном у класі. 331 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 Ти ж любиш музику. 332 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 От і покажи їм це. 333 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 Облишмо промову. 334 00:21:02,304 --> 00:21:05,599 У ній сухі факти й цифри, від яких хочеться спати. 335 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 А музика – не цифри. Це емоції. 336 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 -От яку музику ви слухаєте? -Я слухаю джаз. 337 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 Чудово. Майлза Девіса? 338 00:21:16,276 --> 00:21:18,028 І Колтрейна? 339 00:21:18,111 --> 00:21:19,780 -Аж танцювати хочеться. -Так. 340 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 А ви що слухаєте? 341 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 Я люблю реп. 342 00:21:22,908 --> 00:21:25,244 Несподівано, але цікаво. 343 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 А я люблю софт-рок 80-х. 344 00:21:26,912 --> 00:21:29,581 Навіть не сумнівався. І я вас не осуджую. 345 00:21:29,665 --> 00:21:34,044 Я лиш кажу, що музика супроводжує нас усе життя. 346 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 Ми слухаємо музику, коли пишемо твори, 347 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 коли готуємо їжу чи прибираємо в домі, 348 00:21:40,008 --> 00:21:42,970 бо батьки вже 15 разів сказали. 349 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Коли нам сумно, музика нас бадьорить. І вже не так самотньо. 350 00:21:47,599 --> 00:21:50,602 Не зменшуйте кількість уроків музики, 351 00:21:50,686 --> 00:21:53,564 інакше ми втратимо частину самих себе. 352 00:22:11,748 --> 00:22:13,000 Гарно. 353 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Не знав, що ви граєте на барабанах. 354 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 Я навчився на уроках музики. Це блюз. 355 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Умикай, Сет. 356 00:22:28,223 --> 00:22:31,143 Підхоплюйте ритм. 357 00:22:31,935 --> 00:22:35,731 Впустіть у себе музику. 358 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 Отак. І зіграймо на уявній гітарі. 359 00:22:39,526 --> 00:22:42,446 Хіба ви не граєте перед дзеркалом на уявній гітарі? 360 00:22:42,529 --> 00:22:44,114 Ви точно граєте. 361 00:22:46,742 --> 00:22:47,868 Отак. 362 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Так. 363 00:22:52,706 --> 00:22:55,042 Що в цій школі діється? 364 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 Дивно. Дуже-дуже дивно. 365 00:23:04,593 --> 00:23:05,719 Молодець, Сет. 366 00:23:05,802 --> 00:23:08,514 Бюджет не тільки не скоротили, а й підвищили. 367 00:23:08,597 --> 00:23:10,766 Я знаю, яку ударну установку купити. 368 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Спробуймо ще раз. Заплющте очі. 369 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Передачу завершено. 370 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 Спина болить. Я знову я. 371 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 -А я все бачу. -Слава богу. 372 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 Усього цього не було. 373 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 Я скучатиму бути тобою, Сет. 374 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 Класно було знов побути підлітком, крім домашки. 375 00:23:51,515 --> 00:23:55,185 Як це не дивно, думаю, тепер я буду кращим директором. 376 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 Ви й так хороший директор. 377 00:23:57,896 --> 00:24:01,650 Я думав, ви тільки сидите й ускладнюєте нам життя. 378 00:24:01,733 --> 00:24:04,653 Ви так і робите, але не навмисно. 379 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 У вас важка робота, й ви її робите добре. 380 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 Краще за мене. 381 00:24:10,617 --> 00:24:12,619 Лоґан усе мені розповіла. 382 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 Я цього й боявся. 383 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 Не карайте її суворо. Їй тепер нелегко. 384 00:24:20,419 --> 00:24:22,963 Наслідки будуть, але по справедливості. 385 00:24:23,630 --> 00:24:28,844 Прикривати її було нерозумно, але й неймовірно сміливо. 386 00:24:29,761 --> 00:24:33,515 Їй пощастило мати такого друга, і я пишаюся, що ти наш учень. 387 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Побачимося в коридорі. 388 00:24:45,194 --> 00:24:46,195 І ще одне: 389 00:24:46,278 --> 00:24:49,448 на вашому дивані подряпина. По-моєму, вона там уже була. 390 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова