1
00:00:16,850 --> 00:00:17,976
Вибач.
2
00:00:22,773 --> 00:00:27,361
Оціни, Тайлере. Наприкінці буде
кльовий звук поїзда.
3
00:00:27,444 --> 00:00:28,445
Ага.
4
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
Круто. А обов’язково
стукати по моїй шафці?
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Сет. Скільки разів я казав?
6
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
У коридорі не барабанити.
Є музична кімната.
7
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
Вона ж на тому краю школи.
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,761
Забереш після уроків.
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
Не страшно. У рюкзаку є запасні.
10
00:01:04,772 --> 00:01:06,275
До контрольної готовий?
11
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Що? Буде контрольна?
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
Ти забув? Міс Бальфур
попередила на тому уроці.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
Та я жартую.
14
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Забудь.
15
00:01:15,284 --> 00:01:18,662
Не хочу наврочити, та, по-моєму,
я завалю контрольну.
16
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
І я.
17
00:01:19,830 --> 00:01:22,708
Учора я сиділа з малим
і пес зжер домашку.
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Чесно. Це не жарт.
19
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
Добрий ранок.
20
00:01:29,590 --> 00:01:33,510
У нас стався неприємний інцидент.
21
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
Учора після уроків
22
00:01:35,179 --> 00:01:40,350
хтось заліз у комп’ютер міс Бальфур
і вкрав відповіді до контрольної.
23
00:01:40,434 --> 00:01:42,728
Хоч хто це був, так не можна.
24
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
Хай винуватець
до кінця дня прийде до мене.
25
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
Інакше міс Бальфур
придумає нові питання
26
00:01:49,735 --> 00:01:52,446
і вам доведеться готуватися заново.
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
Якщо ніхто не зізнається,
28
00:01:56,491 --> 00:02:00,954
я з кожним поговорю окремо,
поки не з’ясую, хто це був.
29
00:02:21,892 --> 00:02:24,895
КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ
30
00:02:29,358 --> 00:02:30,943
НАЙКРАЩОМУ ДИРЕКТОРУ
31
00:02:31,026 --> 00:02:32,736
«Аж 74% учнів
32
00:02:32,819 --> 00:02:36,365
повідомили про успіхи
з основних предметів після…»
33
00:02:37,741 --> 00:02:40,118
Читайте не всю промову, а головні тези.
34
00:02:40,202 --> 00:02:42,204
Так вона буде невимушеніша.
35
00:02:42,287 --> 00:02:43,747
Що ти хотів, Сет?
36
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
Ви сказали винуватцю прийти до вас.
37
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Відповіді вкрав ти.
38
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
Я геть не здивований.
39
00:02:52,631 --> 00:02:54,258
Сідай.
40
00:03:00,681 --> 00:03:02,516
Що ж, подивимося.
41
00:03:05,227 --> 00:03:06,436
Кому ви дзвоните?
42
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Твоїм батькам.
43
00:03:07,813 --> 00:03:10,148
Ні, нащо ж їм дзвонити?
44
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Вони дуже зайняті.
45
00:03:11,441 --> 00:03:13,569
Вітаю. Це директор Янґ.
46
00:03:13,652 --> 00:03:17,072
Щойно зможете, передзвоніть,
будь ласка. Це щодо Сета.
47
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
Виникла ситуація, яку я хотів би
з вами обговорити. Дякую.
48
00:03:21,451 --> 00:03:23,370
Тепер покарання не уникнути.
49
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Якщо це поможе, я шкодую про скоєне.
50
00:03:28,375 --> 00:03:30,460
Добре. Але це не поможе.
51
00:03:31,044 --> 00:03:34,131
Поговорю з батьками,
й ми вирішимо, як бути.
52
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
Добре, що ти зізнався.
53
00:03:41,096 --> 00:03:42,598
Правильно зробив.
54
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Як ви знаєте, Ньютон –
це технічна Мекка,
55
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
і наша школа випустила
велета цієї Мекки.
56
00:03:53,609 --> 00:03:54,735
Ого.
57
00:03:54,818 --> 00:03:57,863
Я дуже радий, що доктор
Анна Маєрс повернулася,
58
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
щоб представити нам свій новий винахід.
59
00:04:01,033 --> 00:04:02,367
А ще зовсім недавно
60
00:04:02,451 --> 00:04:05,746
вона була на вашому місці.
61
00:04:05,829 --> 00:04:10,167
Це доводить: якщо тяжко працювати,
можливо будь-що.
62
00:04:12,127 --> 00:04:16,048
Цей пристрій ще не запустили.
Ви перші побачите його в дії.
63
00:04:16,130 --> 00:04:20,886
Простими словами,
він дає змогу обмінюватися
64
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
думками за частку секунди.
65
00:04:23,180 --> 00:04:24,223
Це як телепатія?
66
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
Майже.
67
00:04:25,849 --> 00:04:27,309
Потрібно двоє охочих.
68
00:04:27,893 --> 00:04:29,061
Ми хочемо.
69
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Стійте. Пристрій уже діє.
70
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Тайлере, як можна таке казати?
71
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
Ти перший почав.
72
00:04:38,237 --> 00:04:41,073
Ну все, перестаньте. Сядь, Тайлере.
73
00:04:41,949 --> 00:04:42,991
Я можу.
74
00:04:43,575 --> 00:04:45,244
Ви ж знаєте, які вони – учні.
75
00:04:46,578 --> 00:04:48,330
-Сет.
-Так.
76
00:04:48,413 --> 00:04:53,126
Через ці електроди відбувається
миттєвий обмін думками.
77
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Заплющте очі.
78
00:05:03,387 --> 00:05:07,891
Ви можете відчути щось незначне,
79
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
ледь помітне.
80
00:05:09,059 --> 00:05:11,270
Ніби хтось дивиться вам через плече.
81
00:05:11,353 --> 00:05:13,689
Як директор Янґ через моє.
82
00:05:16,275 --> 00:05:18,944
Це означає, що контакт є.
83
00:05:19,820 --> 00:05:23,365
Другий учасник не може
побачити ваших думок
84
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
чи прочитати їх.
85
00:05:25,033 --> 00:05:26,994
Але може отримати вашу думку.
86
00:05:27,077 --> 00:05:31,164
І мати до неї доступ, якщо ви думаєте
про нього чи про його ім’я.
87
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
-Круто.
-Згоден із Сетом. Дуже круто.
88
00:05:35,002 --> 00:05:36,044
Почнімо.
89
00:05:54,271 --> 00:05:55,939
Передачу завершено.
90
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Що ви зробили? Я в тілі
дванадцятирічного хлопця.
91
00:06:10,370 --> 00:06:14,708
У попередніх тестах обмінювалися
лише простими думками й реченнями.
92
00:06:14,791 --> 00:06:17,503
А ви обмінялися всім.
93
00:06:18,086 --> 00:06:20,339
Можете вернути все, як було?
94
00:06:20,422 --> 00:06:23,759
Я не можу бути директором у його тілі.
95
00:06:24,343 --> 00:06:26,220
А поганенький у вас зір.
96
00:06:26,929 --> 00:06:29,097
Не бійтесь. Я усуну наслідки:
97
00:06:29,181 --> 00:06:31,683
повторно відкалібрую
нейронний інтерфейс.
98
00:06:31,767 --> 00:06:33,018
І довго це буде?
99
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
Десь добу чи трохи більше.
100
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Добу?
101
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
Ніхто не повинен знати.
102
00:06:40,943 --> 00:06:42,778
Нас не похвалять, що ми
103
00:06:42,861 --> 00:06:44,655
дозволили досліди над учнем,
104
00:06:44,738 --> 00:06:46,365
бо це наша колишня учениця.
105
00:06:46,448 --> 00:06:49,201
А я хіба не постраждаю?
Я втрачу фінансування.
106
00:06:50,160 --> 00:06:53,038
То ми домовилися? Нікому ні слова.
107
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
Ви що, знущаєтеся?
108
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
Сет.
109
00:06:57,084 --> 00:06:59,419
Я буду директором школи?
110
00:07:00,003 --> 00:07:03,298
-Не бійтесь. Я нікому не скажу.
-Ти не будеш директором.
111
00:07:04,049 --> 00:07:07,553
Я можу бути переконливим вами.
Я добре пародіюю.
112
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Але це недоречно.
113
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Піду працювати.
114
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
Протримайтеся ще добу.
115
00:07:19,189 --> 00:07:22,359
Якщо вже так вийшло,
нам потрібні правила.
116
00:07:22,442 --> 00:07:25,070
Раптом щось станеться – знайди мене.
117
00:07:25,153 --> 00:07:28,240
Що може статися? Я ж директор.
118
00:07:28,740 --> 00:07:30,784
Об'їм в учительській холодильник
119
00:07:30,868 --> 00:07:32,202
і подрімаю на дивані.
120
00:07:32,870 --> 00:07:36,164
До речі, в мене екзамен
з фізри, тож удачі.
121
00:07:36,248 --> 00:07:39,001
А після школи – уроки гри на барабанах.
122
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
А ще на завтра треба прочитати історію.
123
00:07:42,212 --> 00:07:45,883
Містер Берґ дає стільки домашки.
124
00:07:47,134 --> 00:07:49,052
Нічого тут не чіпай.
125
00:07:56,310 --> 00:07:57,728
Даруйте, директоре Янґ.
126
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Так. Це я.
127
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
На першій лінії Сетові батьки.
Ви казали, це важливо.
128
00:08:02,816 --> 00:08:06,486
Так і є. Дякую.
129
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Мамо?
130
00:08:11,658 --> 00:08:12,910
Мама Сета?
131
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Дякую, що передзвонили.
132
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
Гей. У вас шикарна квартира.
133
00:08:29,801 --> 00:08:31,512
А запасна щітка є?
134
00:08:31,595 --> 00:08:36,058
Чистити зуби вашою гидко,
хоч я – це ви.
135
00:08:36,140 --> 00:08:37,601
Не бери мою зубну щітку.
136
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
У шухлядці є запасна. Потім викинеш.
137
00:08:40,812 --> 00:08:42,063
Добре, зрозумів.
138
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
-Що робите?
-Поможеш?
139
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Батьки зробили стейк.
140
00:08:48,862 --> 00:08:50,614
-Щастить же.
-Я веган.
141
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
Сет, за столом ніякого телефону.
Ти знаєш правила.
142
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Я пішов.
143
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
Вибач… тату.
144
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
Сьогодні дзвонив директор школи.
145
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Сказав, що ти молодець
і що ми маємо тобою пишатися.
146
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
І порадив купити нові барабани.
Дивина та й годі.
147
00:09:10,217 --> 00:09:13,554
А він точно не про якогось
іншого Сета говорив?
148
00:09:13,637 --> 00:09:16,974
Сходіть до нього завтра після 14:00.
149
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
І чого ти казав, що він злий?
По-моєму, приємна людина.
150
00:09:20,477 --> 00:09:21,520
Злий?
151
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
Що ж, смачного.
152
00:09:42,207 --> 00:09:43,375
Ну й безлад.
153
00:09:51,091 --> 00:09:52,718
Сетові барабанні палички.
154
00:10:29,671 --> 00:10:30,881
Синку.
155
00:10:31,715 --> 00:10:33,759
Вибач, що налякала.
156
00:10:33,842 --> 00:10:35,969
Тобі ж треба читати історію.
157
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
Треба.
158
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
Просто вирішив випустити пару.
159
00:10:41,600 --> 00:10:45,479
А як твоя контрольна з математики?
Ти стільки готувався.
160
00:10:45,562 --> 00:10:47,523
Навіть картки зробив.
161
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
Ти нервувався, але все вивчив,
162
00:10:50,776 --> 00:10:52,569
і отримаєш найвищу оцінку.
163
00:10:54,154 --> 00:10:55,197
Година до сну.
164
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Сет готувався?
165
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Найвища оцінка?
166
00:11:21,849 --> 00:11:22,891
Ой, вибач.
167
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Йо, Кев!
168
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
Доброго ранку, Лізо.
169
00:11:33,026 --> 00:11:34,069
Міс Бальфур.
170
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Мені здається чи він якийсь дивний?
171
00:11:37,281 --> 00:11:38,490
Дуже дивний.
172
00:11:39,199 --> 00:11:42,244
Йо, Тай. Відпадний прикид.
173
00:11:44,580 --> 00:11:45,873
На серйозі.
174
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Дуже-дуже дивно.
175
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
А хіба ваша асистентка
не приносить вам щоранку булочку?
176
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Ану віддай.
177
00:12:04,600 --> 00:12:07,144
А що з твоїм лицем? Тобто моїм лицем.
178
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
Я раніше не голився.
179
00:12:09,354 --> 00:12:12,274
І прокинувся з болем у попереку.
180
00:12:12,357 --> 00:12:14,776
Мабуть, побічний ефект експерименту.
181
00:12:14,860 --> 00:12:16,236
Це зветься старіння.
182
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Поговорімо про вкрадені відповіді.
Ти готувався до контрольної.
183
00:12:21,617 --> 00:12:22,910
Як було насправді?
184
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Картки придумала мама.
Я ними й не користувався.
185
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Розповідай, Сет.
186
00:12:30,292 --> 00:12:31,543
Ти все вивчив.
187
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
Хто вкрав відповіді?
188
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Тайлер?
189
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Він не тягне математику,
190
00:12:37,591 --> 00:12:40,844
а ще англійську й історію.
191
00:12:40,928 --> 00:12:43,931
Украв я. Нащо мені про таке брехати?
192
00:12:44,932 --> 00:12:46,058
Не знаю.
193
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
Але ти когось прикриваєш.
194
00:12:49,937 --> 00:12:51,438
Ідіть у клас.
195
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
Тайлер.
196
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Щось тобі розповім.
197
00:13:08,247 --> 00:13:12,125
Учора я сказав директорові,
що це я вкрав відповіді.
198
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Ти вкрав відповіді?
199
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Тихіше ти.
200
00:13:16,213 --> 00:13:21,885
Ні, я не крав. Але сказав, що вкрав.
Ми ж знаємо, хто це зробив.
201
00:13:21,969 --> 00:13:23,554
Знаємо? І хто?
202
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Ти, Тайлере. Відповіді вкрав ти.
203
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
Ні, я не крав. Чого ти так подумав?
204
00:13:28,308 --> 00:13:30,185
Бо в тебе погані оцінки.
205
00:13:30,269 --> 00:13:31,895
У мене завжди погані оцінки.
206
00:13:34,064 --> 00:13:36,149
Дивно, але слушно.
207
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Я пожартував.
208
00:13:41,154 --> 00:13:42,531
Я знаю, що це був не ти.
209
00:13:42,614 --> 00:13:44,241
І в чому прикол?
210
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
Ви знали, що в учительській є морозиво?
211
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Хто б міг подумати?
212
00:13:52,541 --> 00:13:54,626
Що ж, я вас слухаю.
213
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
-Зазвичай зустріч починаєте ви.
-Авжеж.
214
00:13:58,881 --> 00:14:01,091
Але сьогодні давайте навпаки.
215
00:14:01,175 --> 00:14:05,762
Добре. Потрібно придумати, як зібрати
гроші на нову форму для команди.
216
00:14:05,846 --> 00:14:07,389
Можна продавати шоколадки.
217
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
Ні, вже продавали.
218
00:14:11,393 --> 00:14:13,812
Придумав: вуличне свято.
219
00:14:14,396 --> 00:14:15,564
Прошу?
220
00:14:15,647 --> 00:14:18,859
Запросимо діджея,
прикрасимо спортзал графіті,
221
00:14:18,942 --> 00:14:20,235
приженемо фудтраки.
222
00:14:20,319 --> 00:14:22,237
Усі кошти підуть на форму.
223
00:14:22,321 --> 00:14:24,698
А що? Непогана думка.
224
00:14:24,781 --> 00:14:26,325
Авжеж.
225
00:14:26,408 --> 00:14:27,910
Я ж директор.
226
00:14:27,993 --> 00:14:30,370
-Що далі?
-Нове шкільне меню.
227
00:14:31,205 --> 00:14:32,539
Приберіть з нього чилі.
228
00:14:32,623 --> 00:14:35,167
Воно гидке, і після нього всім погано.
229
00:14:35,918 --> 00:14:38,212
Хай натомість буде піца.
230
00:14:38,795 --> 00:14:40,172
Піца буває щовівторка.
231
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
А тепер буде й щочетверга.
232
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Це так цікаво. Що ще?
233
00:14:45,886 --> 00:14:48,555
Мені потрібна допомога з Джеремі.
234
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
Він заважає класу.
235
00:14:50,474 --> 00:14:53,519
-Джеремі жахливий.
-Директоре.
236
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Та ну, ви ж усі так думаєте.
237
00:15:00,192 --> 00:15:02,569
Якщо це все,
238
00:15:02,653 --> 00:15:05,280
по-моєму, я бачив
в учительській сандвічі.
239
00:15:06,281 --> 00:15:08,659
Удачі на сьогоднішньому засіданні ради.
240
00:15:08,742 --> 00:15:09,952
Дякую.
241
00:15:11,662 --> 00:15:13,747
А про яке засідання йдеться?
242
00:15:13,830 --> 00:15:14,915
У мене їх стільки.
243
00:15:15,916 --> 00:15:19,002
-Про скорочення бюджету на музику.
-Скорочення бюджету?
244
00:15:22,798 --> 00:15:24,216
Зараз буде.
245
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Смішно.
246
00:15:27,678 --> 00:15:29,763
Сет, ти так мені й не відповів.
247
00:15:29,847 --> 00:15:31,765
Я був трохи зайнятий.
248
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
-Як тобі мій дизайн?
-А для чого це?
249
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
Для мого бізнесу принтованих футболок.
250
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Ти б дав за таку 35 баксів?
251
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
Тридцять п’ять доларів? За футболку?
252
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Нізащо.
253
00:15:48,407 --> 00:15:51,118
Але я не твоя цільова аудиторія.
254
00:15:53,120 --> 00:15:56,623
Сет, треба поговорити. Негайно.
255
00:16:00,752 --> 00:16:02,421
Скорочуєте бюджет на музику?
256
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
Як так? Це мій єдиний
улюблений предмет.
257
00:16:05,007 --> 00:16:06,675
Бюджет скорочую не я,
258
00:16:06,758 --> 00:16:09,178
а шкільна рада.
Я хочу лишити все, як є.
259
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
-Он воно як? Справді?
-Так.
260
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Віриш ти чи ні, я люблю музику,
але не в коридорі.
261
00:16:17,769 --> 00:16:21,106
-Я не хочу нічого скорочувати.
-Вибачте, я подумав…
262
00:16:21,190 --> 00:16:23,066
У мене важлива зустріч з радою.
263
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
Усе буде добре. Хай тільки міс Маєрс
зробить як було.
264
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Тоді ходімо.
265
00:16:30,073 --> 00:16:32,910
Ще раз перевірю контакт.
266
00:16:34,161 --> 00:16:36,538
Поки ми не помінялися місцями,
щось скажу.
267
00:16:38,665 --> 00:16:41,752
Я пролив соус на ваш килимок.
І джакузі зламалося.
268
00:16:41,835 --> 00:16:45,130
-По-моєму, воно вже було зламане.
-І це за один день?
269
00:16:45,714 --> 00:16:49,092
-Ну все. Можемо починати. Готові?
-Так.
270
00:16:49,676 --> 00:16:53,847
Заплющте очі. Зосередьтеся.
271
00:17:04,650 --> 00:17:07,861
Нічого не змінилося. Я й досі він.
272
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
Без паніки.
273
00:17:11,073 --> 00:17:14,326
Мозок – це складний клубок нейронів,
274
00:17:14,409 --> 00:17:16,954
а техніка нова. Потрібен час.
275
00:17:17,037 --> 00:17:19,957
У мене через 45 хвилин презентація.
Що робити?
276
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Я щось придумав.
277
00:17:22,041 --> 00:17:26,046
Це трохи химерно,
та давайте я виступлю замість вас.
278
00:17:29,132 --> 00:17:30,759
Іншого виходу нема.
279
00:17:32,386 --> 00:17:33,887
Я все зроблю, як треба.
280
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Збережімо бюджет на музику.
281
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Напиши мені на сьогодні
звільнення з останніх уроків.
282
00:17:41,478 --> 00:17:42,312
Напишу.
283
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
Маєш хвилинку?
284
00:17:49,695 --> 00:17:52,656
-Треба поговорити. Це важливо.
-Про що?
285
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Тайлер сказав, що ти зізнався
в крадіжці відповідей.
286
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
Он як?
287
00:17:57,494 --> 00:18:00,831
А ще сказав, що ти
звинуватив у цьому його.
288
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Нащо? Ти ж знаєш, що вкрала я.
289
00:18:05,586 --> 00:18:08,046
Просто приколовся з Тайлера.
290
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
Дякую, що мене прикрив.
291
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
Я не встигаю вчитися, бо тато
292
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
втратив роботу.
293
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Він шукає нову, а я пораюся по дому
294
00:18:17,723 --> 00:18:21,059
і заробляю, доглядаючи за дітьми
й розмальовуючи футболки.
295
00:18:21,643 --> 00:18:24,479
І ти не хотіла його засмутити
296
00:18:24,563 --> 00:18:25,731
поганою оцінкою.
297
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Це не виправдання. Мені соромно.
298
00:18:28,901 --> 00:18:31,695
Це була помилка.
Не бери на себе мою вину.
299
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
Хоч би директор не сильно мене покарав.
300
00:18:34,656 --> 00:18:37,868
Він хороша людина.
Ти здивуєшся, наскільки.
301
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Диво, що ти взяв вину на себе.
Ти дуже добрий друг.
302
00:18:53,050 --> 00:18:54,760
-Вітаю, Джоне.
-Вітаю.
303
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Так.
304
00:19:04,144 --> 00:19:05,229
А це хто?
305
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
Це Сет. Він відвідує уроки музики
306
00:19:09,650 --> 00:19:13,695
і дуже талановитий барабанщик.
Неймовірно талановитий.
307
00:19:13,779 --> 00:19:15,864
Беріть автограф,
бо він стане зіркою.
308
00:19:17,199 --> 00:19:19,159
Я вирішив узяти його на зустріч,
309
00:19:19,243 --> 00:19:22,079
щоб ви побачили, з чим ми маємо справу.
310
00:19:23,539 --> 00:19:25,707
-Вітаю.
-Вітаємо, Сет.
311
00:19:27,292 --> 00:19:28,961
Ми уважно слухаємо, Джоне.
312
00:19:35,384 --> 00:19:39,680
-«Ньютон називають столицею техніки…»
-Вибачте, що перебиваю,
313
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
-але у вас же є слайди, директоре.
-Є?
314
00:19:44,309 --> 00:19:45,644
А, так, є.
315
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Авжеж. Покажеш їх замість мене?
316
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
З радістю, директоре.
317
00:19:53,026 --> 00:19:56,363
«Ньютон звуть столицею техніки,
318
00:19:56,446 --> 00:20:00,117
та не забуваймо важливість
всебічного розвитку.
319
00:20:00,200 --> 00:20:04,079
Малювання, фізкультура й музика –
невід’ємна складова
320
00:20:04,162 --> 00:20:05,956
розвитку наших учнів.
321
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
Як видно на першій діаграмі,
322
00:20:08,542 --> 00:20:12,546
музика стимулює
здоровий розвиток мозку,
323
00:20:12,629 --> 00:20:16,300
впливає на успішність
і налаштовує на позитивний лад…»
324
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Ще раз вибачте.
325
00:20:18,594 --> 00:20:20,762
Можна вас на кілька слів?
326
00:20:21,388 --> 00:20:23,098
Так. Одну хвилинку.
327
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
Я намагаюся, але промова така нудна.
328
00:20:31,398 --> 00:20:35,360
-Читаю її й ледь не засинаю.
-Забудь про промову. Зробімо краще.
329
00:20:35,944 --> 00:20:40,073
Будь собою. Іди туди й роби те,
що вмієш найкраще.
330
00:20:42,242 --> 00:20:44,870
-А що саме?
-Будь клоуном у класі.
331
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
Ти ж любиш музику.
332
00:20:49,208 --> 00:20:50,501
От і покажи їм це.
333
00:21:01,094 --> 00:21:02,221
Облишмо промову.
334
00:21:02,304 --> 00:21:05,599
У ній сухі факти й цифри,
від яких хочеться спати.
335
00:21:05,682 --> 00:21:08,477
А музика – не цифри. Це емоції.
336
00:21:11,188 --> 00:21:14,149
-От яку музику ви слухаєте?
-Я слухаю джаз.
337
00:21:14,233 --> 00:21:16,193
Чудово. Майлза Девіса?
338
00:21:16,276 --> 00:21:18,028
І Колтрейна?
339
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
-Аж танцювати хочеться.
-Так.
340
00:21:19,863 --> 00:21:20,906
А ви що слухаєте?
341
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
Я люблю реп.
342
00:21:22,908 --> 00:21:25,244
Несподівано, але цікаво.
343
00:21:25,327 --> 00:21:26,828
А я люблю софт-рок 80-х.
344
00:21:26,912 --> 00:21:29,581
Навіть не сумнівався.
І я вас не осуджую.
345
00:21:29,665 --> 00:21:34,044
Я лиш кажу, що музика
супроводжує нас усе життя.
346
00:21:34,127 --> 00:21:36,922
Ми слухаємо музику, коли пишемо твори,
347
00:21:37,005 --> 00:21:39,925
коли готуємо їжу чи прибираємо в домі,
348
00:21:40,008 --> 00:21:42,970
бо батьки вже 15 разів сказали.
349
00:21:43,512 --> 00:21:47,516
Коли нам сумно, музика нас бадьорить.
І вже не так самотньо.
350
00:21:47,599 --> 00:21:50,602
Не зменшуйте кількість уроків музики,
351
00:21:50,686 --> 00:21:53,564
інакше ми втратимо частину самих себе.
352
00:22:11,748 --> 00:22:13,000
Гарно.
353
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Не знав, що ви граєте на барабанах.
354
00:22:22,551 --> 00:22:25,179
Я навчився на уроках музики. Це блюз.
355
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Умикай, Сет.
356
00:22:28,223 --> 00:22:31,143
Підхоплюйте ритм.
357
00:22:31,935 --> 00:22:35,731
Впустіть у себе музику.
358
00:22:35,814 --> 00:22:38,358
Отак. І зіграймо на уявній гітарі.
359
00:22:39,526 --> 00:22:42,446
Хіба ви не граєте
перед дзеркалом на уявній гітарі?
360
00:22:42,529 --> 00:22:44,114
Ви точно граєте.
361
00:22:46,742 --> 00:22:47,868
Отак.
362
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Так.
363
00:22:52,706 --> 00:22:55,042
Що в цій школі діється?
364
00:22:55,125 --> 00:22:58,420
Дивно. Дуже-дуже дивно.
365
00:23:04,593 --> 00:23:05,719
Молодець, Сет.
366
00:23:05,802 --> 00:23:08,514
Бюджет не тільки
не скоротили, а й підвищили.
367
00:23:08,597 --> 00:23:10,766
Я знаю, яку ударну установку купити.
368
00:23:11,308 --> 00:23:13,894
Спробуймо ще раз. Заплющте очі.
369
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Передачу завершено.
370
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
Спина болить. Я знову я.
371
00:23:33,872 --> 00:23:36,542
-А я все бачу.
-Слава богу.
372
00:23:37,709 --> 00:23:40,003
Усього цього не було.
373
00:23:45,676 --> 00:23:47,427
Я скучатиму бути тобою, Сет.
374
00:23:47,970 --> 00:23:50,889
Класно було знов побути підлітком,
крім домашки.
375
00:23:51,515 --> 00:23:55,185
Як це не дивно, думаю,
тепер я буду кращим директором.
376
00:23:55,269 --> 00:23:56,937
Ви й так хороший директор.
377
00:23:57,896 --> 00:24:01,650
Я думав, ви тільки сидите
й ускладнюєте нам життя.
378
00:24:01,733 --> 00:24:04,653
Ви так і робите, але не навмисно.
379
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
У вас важка робота,
й ви її робите добре.
380
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
Краще за мене.
381
00:24:10,617 --> 00:24:12,619
Лоґан усе мені розповіла.
382
00:24:13,537 --> 00:24:15,163
Я цього й боявся.
383
00:24:16,540 --> 00:24:19,543
Не карайте її суворо. Їй тепер нелегко.
384
00:24:20,419 --> 00:24:22,963
Наслідки будуть, але по справедливості.
385
00:24:23,630 --> 00:24:28,844
Прикривати її було нерозумно,
але й неймовірно сміливо.
386
00:24:29,761 --> 00:24:33,515
Їй пощастило мати такого друга,
і я пишаюся, що ти наш учень.
387
00:24:40,689 --> 00:24:42,316
Побачимося в коридорі.
388
00:24:45,194 --> 00:24:46,195
І ще одне:
389
00:24:46,278 --> 00:24:49,448
на вашому дивані подряпина.
По-моєму, вона там уже була.
390
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова