1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 Извините. 2 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 Тайлер, слушай, какой крутой бит в конце. 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 Круто. Но почему ты всегда барабанишь по моему шкафчику? 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Сет, сколько раз я тебе говорил? 5 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 Не барабанить в коридоре. Для этого есть музыкальный класс. 6 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 Да, но он в дальнем конце школы, так что... 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,761 Заберешь после уроков. 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Ничего. У меня есть запасные. 9 00:01:04,772 --> 00:01:06,275 Готов к тесту по математике? 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Что? Будет тест? 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 Как ты мог забыть? Мисс Балфур говорила на прошлом уроке. 12 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 Я шучу. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Забудь. 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,662 Не хочу сглазить, но в этот раз мне, может, светит "тройка". 15 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Мне тоже. 16 00:01:19,830 --> 00:01:22,708 Вчера я нянчила ребенка, и собака съела мою домашнюю работу. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Серьезно. Не шучу. 18 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 Доброе утро. 19 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 Кажется, у нас произошло кое-что очень нехорошее. 20 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Вчера после школы 21 00:01:35,179 --> 00:01:40,350 кто-то влез в компьютер мисс Балфур и украл ответы к сегодняшнему тесту. 22 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 Тот, кто это сделал, знает, что поступил неправильно. 23 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 Я даю этим людям время до конца дня, чтобы они признались мне. 24 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 Иначе мисс Балфур придется подготовить новые вопросы, 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,446 а значит, готовиться вам придется вдвое больше. 26 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 И если никто не придет, 27 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 я буду встречаться с каждым из вас, пока не найду виновного. 28 00:02:21,892 --> 00:02:24,895 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 29 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 ЛУЧШИЙ ДИРЕКТОР В МИРЕ 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 "К слову, 74% школьников 31 00:02:32,819 --> 00:02:36,365 улучшили свою эффективность в основных предметах после..." 32 00:02:37,741 --> 00:02:40,118 Лучше не читать речь. Я пользуюсь тезисами. 33 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 Так она выходит более спокойной. 34 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Могу чем-то помочь, Сет? 35 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 Вы сказали, чтобы виновный подошел до конца дня... 36 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Ты украл ответы к тесту. 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 Почему-то я не удивлен. 38 00:02:52,631 --> 00:02:54,258 - Ай. - Садись. 39 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 Ладно, посмотрим. 40 00:03:05,227 --> 00:03:06,436 Кому вы звоните? 41 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 Твоим родителям. 42 00:03:07,813 --> 00:03:10,148 Не думаю, что это необходимо. 43 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Они очень занятые. 44 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Да, это директор Янг. 45 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 Перезвоните мне, когда услышите сообщение, это насчет Сета. 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 Появилась ситуация, которую мне надо с вами обсудить. Спасибо. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,121 Уверен, меня посадят под домашний арест. 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Если это что-то изменит, я очень сожалею насчет содеянного. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 Это хорошо. Но не изменит. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 После разговора с родителями мы решим, что будем делать. 51 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 Но я рад, что ты сознался. 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 Это был правильный поступок. 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 Как вы знаете, школа Ньютона - это тех-мекка, 54 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 и наша школа подарила миру одного из наших титанов. 55 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Ого. 56 00:03:54,818 --> 00:03:57,863 Я очень рад тому, что д-р Анна Майерс вернулась к нам, 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 чтобы показать свое новейшее изобретение. 58 00:04:01,033 --> 00:04:02,367 А еще совсем недавно 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,746 она сидела там, где сейчас сидите вы. 60 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 А значит, при усердной работе возможно все. 61 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 Мы еще не запустили его официально, но вы первые увидите его в действии. 62 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 Выражаясь просто, он позволяет обмениваться простыми мыслями 63 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 за долю секунды. 64 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Как телепатия? 65 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Типа. 66 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 Мне нужны двое добровольцев. 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 Мы готовы. 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Стоп. Он уже работает. 69 00:04:32,314 --> 00:04:35,067 Тайлер, как ты смеешь такое говорить? 70 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 Ты сам начал. 71 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 Достаточно. Сядь, Тайлер. 72 00:04:41,949 --> 00:04:43,492 Я готов. 73 00:04:43,575 --> 00:04:45,953 Сама помнишь, какие вы были в их возрасте. 74 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 - Сет. - Да. 75 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 Эти электроды позволят моментальный обмен мыслями. 76 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Теперь закройте глаза. 77 00:05:03,387 --> 00:05:07,891 У вас может появиться легкое ощущение, что рядом с вами 78 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 кто-то есть. 79 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 Будто кто-то смотрит за вами. 80 00:05:11,353 --> 00:05:13,689 Мне всегда кажется, что директор Янг за мной смотрит. 81 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 Так, это значит, связь установлена. 82 00:05:19,820 --> 00:05:23,365 Другой человек не может видеть все ваши мысли. 83 00:05:23,448 --> 00:05:24,950 Не может читать ваши мысли. 84 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 Но они получают мысли, которые вы создаете. 85 00:05:27,077 --> 00:05:31,164 И они могут получить к ним доступ, если подумаете о них или их имени. 86 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 - Круто. - Я согласен с Сетом. Очень круто. 87 00:05:35,002 --> 00:05:36,044 Хорошо. 88 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 Передача завершена. 89 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Что ты наделала? Я в теле 12-летнего. 90 00:06:10,370 --> 00:06:14,708 Во время предыдущих тестов был возможен обмен простыми предложениями. 91 00:06:14,791 --> 00:06:17,503 Но... Вы буквально обменялись всем. 92 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 Ты же можешь это исправить, да? 93 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 Я не могу управлять школой в его теле. 94 00:06:24,343 --> 00:06:26,220 Ого, у вас ужасное зрение. 95 00:06:26,929 --> 00:06:29,097 Не волнуйтесь. Должно получиться, 96 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 если я рекалибрую прибор под нейроинтерфейс профессора. 97 00:06:31,767 --> 00:06:33,018 Сколько это займет? 98 00:06:33,101 --> 00:06:36,271 Может, 24 часа или типа того. 99 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Двадцать четыре часа? 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,859 Никто не должен об этом узнать. 101 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 Это удар по имиджу, что мы позволили 102 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 провести опасный эксперимент со школьником, 103 00:06:44,738 --> 00:06:46,365 потому что он здесь учился. 104 00:06:46,448 --> 00:06:49,201 Думаете, это в плюс моему имиджу? Я могу утратить финансирование. 105 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 Значит, мы договорились? Держим это в тайне. 106 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 Вы шутите? 107 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 Сет? 108 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Я могу побыть директором и управлять школой? 109 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 - Я никому не расскажу. - Ничем ты не будешь управлять. 110 00:07:04,049 --> 00:07:07,553 Я убедителен в вашей роли. Я отлично умею вас пародировать. 111 00:07:07,636 --> 00:07:09,972 Все получится. 112 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Пойду работать. 113 00:07:11,723 --> 00:07:15,519 Просто продержитесь следующие 24 часа. 114 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 Если мы собираемся это делать, нужно несколько правил. 115 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 Если появится что-то важное, найди меня. 116 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 Что появится? Я же директор. 117 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 Я просто загляну в холодильник в учительской 118 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 и посплю на диване. 119 00:07:32,286 --> 00:07:36,164 Да, кстати, позже у меня несколько тестов, один из них по физ-ре. Удачи. 120 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 А после школы уроки по игре на барабанах. 121 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 И на завтра по истории задали много параграфов. 122 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 М-р Берг дает много заданий. Да. 123 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 Ничего не трогай в моем офисе. 124 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Простите, директор Янг. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Да. Это я. 126 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 Родители Сета на первой линии. Вы сказали, это важно. 127 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 Да. Важно. Спасибо. 128 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Мама? 129 00:08:11,658 --> 00:08:13,994 Мама Сета? 130 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 Спасибо, что перезвонили. 131 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 Классная у вас квартира. 132 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 А запасной зубной щетки нет? 133 00:08:31,595 --> 00:08:36,058 А то мне противно пользоваться вашей, хоть я технически вы. 134 00:08:36,140 --> 00:08:37,601 Не тронь мою зубную щетку. 135 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 В шкафчике есть запасная. Потом не забудь выкинуть. 136 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 Хорошо. 137 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 - А что там? - Помощь мне не помешает. 138 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Твои родители готовят стейк. 139 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 - Повезло тебе. - Я веган. 140 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 Сет, никаких телефонов за столом. Сам знаешь правила. 141 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Я пойду. 142 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 Прости... папа. 143 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 Сегодня звонил твой директор. 144 00:09:02,835 --> 00:09:06,421 Сказал, что у тебя все отлично, и что мы должны тобой гордиться. 145 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Еще посоветовал купить тебе новые барабаны, что было странно. 146 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 Он точно говорил не о другом Сете? 147 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 Может, позвоните ему завтра после двух? 148 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Не понимаю, почему ты говорил, что директор злой. Вроде неплохой. 149 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Злой? 150 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Ну, налетай. 151 00:09:41,540 --> 00:09:43,375 Ну и неряха. 152 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 МАТЕМАТИКА, СРЕДНЯЯ ШКОЛА 153 00:09:50,632 --> 00:09:52,718 Палочки Сета. 154 00:10:29,671 --> 00:10:31,632 Дорогой. 155 00:10:31,715 --> 00:10:33,759 Прости, что напугала. 156 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 Я думала, тебе еще надо почитать историю. 157 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Надо. 158 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 Просто сначала хочу выпустить пар. 159 00:10:41,600 --> 00:10:45,479 Забыла спросить о тесте по математике. Я знаю, как ты усердно готовился. 160 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 Ты не зря делал эти карточки. 161 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Знаю, ты нервничал, но уверена, ты все знаешь 162 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 и сдал на пять. 163 00:10:54,154 --> 00:10:55,197 Через час выключи свет. 164 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Сет готовился? 165 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Идеальный результат? 166 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 Извини. 167 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Привет, Кев! 168 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 Доброе утро, Лиза. 169 00:11:33,026 --> 00:11:34,403 Мисс Балфур. 170 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Мне кажется или это было странно? 171 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 Очень странно. 172 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 Привет, Тай. Прикид - огонь. 173 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Не гоню. 174 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Очень, очень странно. 175 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Ваша ассистентка каждое утро приносит вам выпечку? 176 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Дай сюда. 177 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 Что с твоим лицом? То есть с моим лицом. 178 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 Я никогда не брился. 179 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 И когда проснулся утром, у меня болела поясница. 180 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 Думаю, это побочный эффект эксперимента. 181 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 Это называется старение. 182 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Поговорим об украденных ответах. Ты готовился к тесту. 183 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 Что происходит? 184 00:12:24,620 --> 00:12:28,248 Это идея мамы. Я ими не пользовался. 185 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Ну же, Сет. 186 00:12:30,292 --> 00:12:31,543 Ты знаешь математику. 187 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 Кто это сделал? 188 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Тайлер? 189 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Он со скрипом сдает математику, 190 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 английский и историю. 191 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Я. Зачем мне врать об этом? 192 00:12:44,932 --> 00:12:46,058 Не уверен. 193 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 Но ты кого-то прикрываешь. 194 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 Идите на урок. 195 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 Эй, Тайлер. 196 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Я должен тебе кое-что сказать. 197 00:13:08,247 --> 00:13:12,125 Вчера я сказал директору, что это я украл ответы. 198 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Ты украл ответы? 199 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Не ори. 200 00:13:16,213 --> 00:13:21,885 Нет. Я просто так сказал. Мы оба знаем, кто это сделал. 201 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 Да? Кто? 202 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Ты, Тайлер. Ты украл ответы. 203 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Нет. С чего ты вообще взял? 204 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 У тебя же плохие оценки. 205 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 Они всегда были плохими. 206 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 Странно, но это логично. 207 00:13:37,484 --> 00:13:40,279 Я пошутил. 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,531 Я знаю, что ты не крал. 209 00:13:42,614 --> 00:13:44,241 Я не понял юмора. 210 00:13:45,325 --> 00:13:47,953 Вы знали, что в учительской есть мороженое? 211 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Круто, да? 212 00:13:52,541 --> 00:13:54,626 Итак, как дела? 213 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 - Обычно вы начинаете собрание. - Конечно. 214 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 Но сегодня изменим традицию. 215 00:14:01,175 --> 00:14:05,762 Ладно. Нам нужна идея для сбора средств на новую униформу для команды. 216 00:14:05,846 --> 00:14:07,389 Может, будем продавать батончики? 217 00:14:07,472 --> 00:14:10,809 Нет, это уже было. 218 00:14:10,893 --> 00:14:13,812 Знаю. Вечеринка. 219 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 Что? 220 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 Возьмем диджея, украсим спортзал граффити, 221 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 подгоним фудтраки. 222 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 Весь доход пойдет на униформу. 223 00:14:22,321 --> 00:14:24,698 Это хорошая идея. 224 00:14:24,781 --> 00:14:26,325 Еще бы. 225 00:14:26,408 --> 00:14:27,910 Я же директор. 226 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 - Что дальше? - Пересмотр школьного меню. 227 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Уберем чили. 228 00:14:32,623 --> 00:14:35,167 Оно отвратительное, после него всем плохо до конца дня. 229 00:14:35,918 --> 00:14:38,212 Заменим его пиццей. 230 00:14:38,795 --> 00:14:40,172 Но день пиццы - вторник. 231 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 Теперь вторник и четверг. 232 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Это весело. Что еще? 233 00:14:45,886 --> 00:14:48,555 Мне нужна помощь. У меня до сих пор проблемы с Джереми. 234 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 Он подрывает дисциплину. 235 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 - Джереми хуже всех. - Директор Янг. 236 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Перестаньте, мы все так думаем. 237 00:15:00,192 --> 00:15:02,569 Хорошо, мы закончили, 238 00:15:02,653 --> 00:15:05,280 кажется, я видел в учительской еще пару пирожков. 239 00:15:05,364 --> 00:15:08,659 Да, удачи на сегодняшнем важном собрании. 240 00:15:08,742 --> 00:15:09,952 Спасибо. 241 00:15:10,035 --> 00:15:13,747 Речь о каком именно собрании? 242 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 У меня много... 243 00:15:14,998 --> 00:15:19,002 - Урезание бюджета на музыкальные уроки. - Урезание? 244 00:15:22,798 --> 00:15:24,216 Сейчас будет. 245 00:15:24,883 --> 00:15:27,594 Бесценно. 246 00:15:27,678 --> 00:15:29,763 Сет, ты так мне и не ответил. 247 00:15:29,847 --> 00:15:33,016 Я был немного занят. 248 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 - Как тебе мой дизайн? - Для чего? 249 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 Для моего бизнеса по принтам на футболках. 250 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 Скажи честно, ты бы заплатил за это 35 баксов? 251 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 Тридцать пять долларов? За футболку? 252 00:15:43,902 --> 00:15:45,696 Ни в коем случае. 253 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 Но, может, я не твоя целевая аудитория. 254 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 Сет, нам нужно поговорить. Срочно. 255 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Вы урезаете бюджет на музыку? 256 00:16:02,504 --> 00:16:04,923 Как вы можете? Это единственный мой любимый предмет. 257 00:16:05,007 --> 00:16:06,675 Я не урезаю бюджет. 258 00:16:06,758 --> 00:16:09,178 Совет директоров урезает. Я пытаюсь его спасти. 259 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 - Правда? - Да. 260 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Хочешь - верь, хочешь - нет, мне важна музыка, просто не в коридоре. 261 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 - Я не хочу урезать искусство. - Простите, я думал... 262 00:16:21,190 --> 00:16:23,066 Позже у меня будет встреча с советом. 263 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 Все будет хорошо. Просто нужно, чтобы нас вернули по местам. 264 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Так пойдем к ней. 265 00:16:30,073 --> 00:16:32,910 В третий раз проверю связь. 266 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Перед тем, как мы поменяемся, я хочу сказать... 267 00:16:38,665 --> 00:16:41,752 Я пролил соус на ваш ковер. И у вас сломалось джакузи, 268 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 - хотя надо было начинать с этого. - Прошли всего сутки. 269 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 - Можно начинать. Готовы? - Да. 270 00:16:49,676 --> 00:16:54,806 Закройте глаза. Сосредоточьтесь. 271 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Ничего не произошло. Я все еще он. 272 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 Не паникуйте. 273 00:17:09,988 --> 00:17:14,326 Мозг - это сложный клубок нейронов, 274 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 а это новые технологии. Нужно больше времени. 275 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 У меня презентация через 45 минут. Что нам делать? 276 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Есть идея. 277 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Она немного рискованная, но что, если речь скажу я? 278 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 У нас нет выбора. 279 00:17:31,218 --> 00:17:33,387 Я справлюсь. 280 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Мы должны спасти бюджет на музыку. 281 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Кстати, напиши мне записку, чтобы отпустили раньше с уроков. 282 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 Хорошо. 283 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Эй, есть минутка? 284 00:17:49,695 --> 00:17:52,656 - Надо поговорить. Это важно. - Что там? 285 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Тайлер сказал, что ты взял вину на себя за украденные ответы. 286 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Он сказал? 287 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 Еще сказал, ты обвинил его, что это он украл. 288 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 Но зачем? Ты же знаешь, что это была я. 289 00:18:04,334 --> 00:18:08,046 Просто поприкалывался над Тайлером. 290 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Спасибо, что прикрыл меня. 291 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 Просто тяжело найти время на учебу 292 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 после увольнения папы. 293 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Я помогаю по дому, пока он ищет работу, 294 00:18:17,723 --> 00:18:21,059 пытаюсь заработать присмотром за детьми, бизнесом футболок. 295 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 И ко всему прочему было бы тяжело 296 00:18:24,563 --> 00:18:25,731 получить плохую оценку. 297 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 Это не оправдание. Мне стыдно. 298 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 Зря я так, но я не дам тебе принять вину. 299 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 Надеюсь, директор не сильно меня накажет. 300 00:18:34,656 --> 00:18:37,868 Он неплохой. Ты удивишься. 301 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Не верится, что ты это сделал. Ты очень хороший друг. 302 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 - Приветствую, Джон. - Привет. 303 00:18:56,261 --> 00:18:58,055 Да. 304 00:19:04,144 --> 00:19:05,229 Кто это? 305 00:19:05,312 --> 00:19:09,566 Это Сет. Один из наших музыкальных талантов. 306 00:19:09,650 --> 00:19:13,695 Выдающийся барабанщик, просто бомба. 307 00:19:13,779 --> 00:19:15,864 Возьмите у него автограф, позже взлетит в цене. 308 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 Я подумал, что сегодня 309 00:19:19,243 --> 00:19:22,079 могу показать проблему лицом. 310 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 - Привет. - Привет, Сет. 311 00:19:27,292 --> 00:19:28,961 Мы слушаем, Джон. 312 00:19:35,384 --> 00:19:39,680 - "Школа Ньютона была..." - Простите, что прерываю, 313 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 - но у вас были слайды, директор. - Были? 314 00:19:44,309 --> 00:19:45,644 Ах да, были. 315 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Конечно. Давай ты их включишь для меня. 316 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 С радостью, директор. 317 00:19:53,026 --> 00:19:54,903 "Школа Ньютона известна... 318 00:19:54,987 --> 00:19:56,363 ...как техническая столица, 319 00:19:56,446 --> 00:20:00,117 но нам не стоит упускать из виду важность разностороннего развития. 320 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 Искусство, физкультура и музыка - важная часть 321 00:20:04,162 --> 00:20:05,956 развития наших школьников. 322 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 Как вы видите на таблице "А", 323 00:20:08,542 --> 00:20:12,546 музыка связана с развитием здорового мозга, 324 00:20:12,629 --> 00:20:16,300 академической успеваемостью и общим позитивным настроем..." 325 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Прошу прощения, что перебил. 326 00:20:18,594 --> 00:20:20,762 Можно вас, директор? 327 00:20:21,388 --> 00:20:23,098 Да. Минутку. 328 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 Я пытаюсь, но это очень скучно. 329 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 - Я засыпаю от чтения. - Забудь о речи. Есть идея получше. 330 00:20:35,944 --> 00:20:40,073 Будь собой. Просто зайди и сделай то, что у тебя отлично выходит. 331 00:20:42,242 --> 00:20:44,870 - Что именно? - Быть классным клоуном. 332 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 Ты обожаешь музыку. 333 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 Пусть они это увидят. 334 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 Забудьте речь. 335 00:21:02,304 --> 00:21:05,599 Это лишь кучка фактов, цифр и от этого клонит в сон. 336 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 Музыка - это не цифры. Это эмоции. 337 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 - Что вы слушаете? - Я - джаз. 338 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 Отлично. Немного Майлз Дэвиса. 339 00:21:16,276 --> 00:21:18,028 Немного Колтрейна. 340 00:21:18,111 --> 00:21:19,780 - Уверен, он трогает вас. - Да. 341 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 А вы? 342 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 Я люблю рэп. 343 00:21:22,908 --> 00:21:25,244 Не ожидал, но тоже круто. 344 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 А я софт-рок 80-х. 345 00:21:26,912 --> 00:21:29,581 Еще бы. Ничего не имею против. 346 00:21:29,665 --> 00:21:34,044 Суть в том, что музыка - это саундтрек нашей жизни. 347 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 Ее мы слушаем, когда пишем эссе, 348 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 готовим ужин или убираемся, 349 00:21:40,008 --> 00:21:42,970 когда наши родители повторили это в 15-й раз. 350 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Она радует нас, когда нам грустно. Делает нас менее одинокими. 351 00:21:47,599 --> 00:21:50,602 Нельзя убирать ее из школы, если мы это сделаем, 352 00:21:50,686 --> 00:21:53,564 мы отрежем большую часть того, кто мы есть. 353 00:22:11,748 --> 00:22:13,000 Хорошо. 354 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Я не знал, что вы играете на барабанах. 355 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 Я научился на уроке музыки. Это блюзовый бит. 356 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Давай, Сет. 357 00:22:27,472 --> 00:22:31,143 Ну же. Хлопайте. 358 00:22:31,935 --> 00:22:35,731 Давайте, почувствуйте музыку. 359 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 Вот так. Как насчет воздушной гитары? 360 00:22:39,526 --> 00:22:42,446 Не говорите мне, что не играете на ней перед зеркалом. 361 00:22:42,529 --> 00:22:44,114 Я знаю, что вы играете. 362 00:22:46,742 --> 00:22:48,702 Вот так. 363 00:22:49,286 --> 00:22:50,704 Да. 364 00:22:52,706 --> 00:22:55,042 Что происходит в этой школе? 365 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 Странно. Очень, очень странно. 366 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 Ты смог, Сет. 367 00:23:05,802 --> 00:23:08,514 Они не только не урезают бюджет, а еще и увеличивают его. 368 00:23:08,597 --> 00:23:10,766 У меня есть идея, какую барабанную установку купить. 369 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Попробуем еще раз. Закройте глаза. 370 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Передача завершена. 371 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 У меня болит спина. Я на месте. 372 00:23:32,913 --> 00:23:36,542 - Я снова хорошо вижу. - Слава Богу. 373 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 Ничего этого никогда не было. 374 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 Я буду скучать о том, когда был тобой. 375 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 Было приятно вспомнить детство, кроме домашней работы. 376 00:23:51,515 --> 00:23:55,185 В некотором странном смысле это сделает меня лучшим директором. 377 00:23:55,269 --> 00:23:57,396 Вы уже хороший директор. 378 00:23:57,896 --> 00:24:01,650 Я думал, вы только сидите и делаете жизнь детей тяжелее. 379 00:24:01,733 --> 00:24:04,653 Так и есть, но не намеренно. 380 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Ваша работа тяжелая, и вы хорошо справляетесь. 381 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 Лучше, чем я. 382 00:24:09,992 --> 00:24:12,619 Я говорил с Логан, она все мне рассказала. 383 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 Да, я боялся этого. 384 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 Полегче с ней, ладно? Ей сейчас очень тяжело. 385 00:24:20,419 --> 00:24:22,963 Последствия будут, но не волнуйся, они будут справедливые. 386 00:24:23,630 --> 00:24:28,844 Прикрыть ее было тупо, но и очень смело. 387 00:24:29,761 --> 00:24:33,515 Ей повезло, что у нее такой друг, я горжусь, что ты мой ученик. 388 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Увидимся в коридорах. 389 00:24:43,650 --> 00:24:46,195 Да, и еще кое-что. 390 00:24:46,278 --> 00:24:49,448 На диване может быть небольшая дырка, но она там вроде уже была. 391 00:25:58,350 --> 00:26:00,352 Перевод: Владимир Фатун