1
00:00:16,850 --> 00:00:17,976
Извините.
2
00:00:22,773 --> 00:00:27,361
Тайлер, слушай, какой крутой бит в конце.
3
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
Круто. Но почему ты всегда барабанишь
по моему шкафчику?
4
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Сет, сколько раз я тебе говорил?
5
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
Не барабанить в коридоре.
Для этого есть музыкальный класс.
6
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
Да, но он в дальнем конце школы,
так что...
7
00:00:50,634 --> 00:00:52,761
Заберешь после уроков.
8
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
Ничего. У меня есть запасные.
9
00:01:04,772 --> 00:01:06,275
Готов к тесту по математике?
10
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Что? Будет тест?
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
Как ты мог забыть?
Мисс Балфур говорила на прошлом уроке.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
Я шучу.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Забудь.
14
00:01:15,284 --> 00:01:18,662
Не хочу сглазить,
но в этот раз мне, может, светит "тройка".
15
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Мне тоже.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,708
Вчера я нянчила ребенка,
и собака съела мою домашнюю работу.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Серьезно. Не шучу.
18
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
Доброе утро.
19
00:01:29,590 --> 00:01:33,510
Кажется, у нас произошло
кое-что очень нехорошее.
20
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
Вчера после школы
21
00:01:35,179 --> 00:01:40,350
кто-то влез в компьютер мисс Балфур
и украл ответы к сегодняшнему тесту.
22
00:01:40,434 --> 00:01:42,728
Тот, кто это сделал, знает,
что поступил неправильно.
23
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
Я даю этим людям время до конца дня,
чтобы они признались мне.
24
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
Иначе мисс Балфур придется подготовить
новые вопросы,
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,446
а значит, готовиться вам
придется вдвое больше.
26
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
И если никто не придет,
27
00:01:56,491 --> 00:02:00,954
я буду встречаться с каждым из вас,
пока не найду виновного.
28
00:02:21,892 --> 00:02:24,895
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
29
00:02:29,358 --> 00:02:30,943
ЛУЧШИЙ ДИРЕКТОР В МИРЕ
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,736
"К слову, 74% школьников
31
00:02:32,819 --> 00:02:36,365
улучшили свою эффективность
в основных предметах после..."
32
00:02:37,741 --> 00:02:40,118
Лучше не читать речь.
Я пользуюсь тезисами.
33
00:02:40,202 --> 00:02:42,204
Так она выходит более спокойной.
34
00:02:42,287 --> 00:02:43,747
Могу чем-то помочь, Сет?
35
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
Вы сказали, чтобы виновный
подошел до конца дня...
36
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Ты украл ответы к тесту.
37
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
Почему-то я не удивлен.
38
00:02:52,631 --> 00:02:54,258
- Ай.
- Садись.
39
00:03:00,681 --> 00:03:02,516
Ладно, посмотрим.
40
00:03:05,227 --> 00:03:06,436
Кому вы звоните?
41
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Твоим родителям.
42
00:03:07,813 --> 00:03:10,148
Не думаю, что это необходимо.
43
00:03:10,232 --> 00:03:11,358
Они очень занятые.
44
00:03:11,441 --> 00:03:13,569
Да, это директор Янг.
45
00:03:13,652 --> 00:03:17,072
Перезвоните мне, когда услышите сообщение,
это насчет Сета.
46
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
Появилась ситуация, которую мне надо
с вами обсудить. Спасибо.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,121
Уверен, меня посадят под домашний арест.
48
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Если это что-то изменит,
я очень сожалею насчет содеянного.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,460
Это хорошо. Но не изменит.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,131
После разговора с родителями
мы решим, что будем делать.
51
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
Но я рад, что ты сознался.
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,598
Это был правильный поступок.
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Как вы знаете, школа Ньютона -
это тех-мекка,
54
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
и наша школа подарила миру
одного из наших титанов.
55
00:03:53,609 --> 00:03:54,735
Ого.
56
00:03:54,818 --> 00:03:57,863
Я очень рад тому,
что д-р Анна Майерс вернулась к нам,
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
чтобы показать свое новейшее изобретение.
58
00:04:01,033 --> 00:04:02,367
А еще совсем недавно
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,746
она сидела там, где сейчас сидите вы.
60
00:04:05,829 --> 00:04:10,167
А значит,
при усердной работе возможно все.
61
00:04:12,127 --> 00:04:16,048
Мы еще не запустили его официально,
но вы первые увидите его в действии.
62
00:04:16,130 --> 00:04:20,886
Выражаясь просто, он позволяет
обмениваться простыми мыслями
63
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
за долю секунды.
64
00:04:23,180 --> 00:04:24,223
Как телепатия?
65
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
Типа.
66
00:04:25,849 --> 00:04:27,309
Мне нужны двое добровольцев.
67
00:04:27,893 --> 00:04:29,061
Мы готовы.
68
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Стоп. Он уже работает.
69
00:04:32,314 --> 00:04:35,067
Тайлер, как ты смеешь
такое говорить?
70
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
Ты сам начал.
71
00:04:38,237 --> 00:04:41,073
Достаточно. Сядь, Тайлер.
72
00:04:41,949 --> 00:04:43,492
Я готов.
73
00:04:43,575 --> 00:04:45,953
Сама помнишь, какие вы были
в их возрасте.
74
00:04:46,578 --> 00:04:48,330
- Сет.
- Да.
75
00:04:48,413 --> 00:04:53,126
Эти электроды позволят
моментальный обмен мыслями.
76
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Теперь закройте глаза.
77
00:05:03,387 --> 00:05:07,891
У вас может появиться
легкое ощущение, что рядом с вами
78
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
кто-то есть.
79
00:05:09,059 --> 00:05:11,270
Будто кто-то смотрит за вами.
80
00:05:11,353 --> 00:05:13,689
Мне всегда кажется,
что директор Янг за мной смотрит.
81
00:05:16,275 --> 00:05:18,944
Так, это значит,
связь установлена.
82
00:05:19,820 --> 00:05:23,365
Другой человек не может видеть
все ваши мысли.
83
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
Не может читать ваши мысли.
84
00:05:25,033 --> 00:05:26,994
Но они получают мысли,
которые вы создаете.
85
00:05:27,077 --> 00:05:31,164
И они могут получить к ним доступ,
если подумаете о них или их имени.
86
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
- Круто.
- Я согласен с Сетом. Очень круто.
87
00:05:35,002 --> 00:05:36,044
Хорошо.
88
00:05:54,271 --> 00:05:55,939
Передача завершена.
89
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Что ты наделала? Я в теле 12-летнего.
90
00:06:10,370 --> 00:06:14,708
Во время предыдущих тестов
был возможен обмен простыми предложениями.
91
00:06:14,791 --> 00:06:17,503
Но... Вы буквально обменялись всем.
92
00:06:18,086 --> 00:06:20,339
Ты же можешь это исправить, да?
93
00:06:20,422 --> 00:06:23,759
Я не могу управлять школой в его теле.
94
00:06:24,343 --> 00:06:26,220
Ого, у вас ужасное зрение.
95
00:06:26,929 --> 00:06:29,097
Не волнуйтесь. Должно получиться,
96
00:06:29,181 --> 00:06:31,683
если я рекалибрую прибор
под нейроинтерфейс профессора.
97
00:06:31,767 --> 00:06:33,018
Сколько это займет?
98
00:06:33,101 --> 00:06:36,271
Может, 24 часа или типа того.
99
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Двадцать четыре часа?
100
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
Никто не должен об этом узнать.
101
00:06:40,943 --> 00:06:42,778
Это удар по имиджу, что мы позволили
102
00:06:42,861 --> 00:06:44,655
провести опасный эксперимент
со школьником,
103
00:06:44,738 --> 00:06:46,365
потому что он здесь учился.
104
00:06:46,448 --> 00:06:49,201
Думаете, это в плюс моему имиджу?
Я могу утратить финансирование.
105
00:06:50,160 --> 00:06:53,038
Значит, мы договорились?
Держим это в тайне.
106
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
Вы шутите?
107
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
Сет?
108
00:06:57,084 --> 00:06:59,419
Я могу побыть директором
и управлять школой?
109
00:07:00,003 --> 00:07:03,298
- Я никому не расскажу.
- Ничем ты не будешь управлять.
110
00:07:04,049 --> 00:07:07,553
Я убедителен в вашей роли.
Я отлично умею вас пародировать.
111
00:07:07,636 --> 00:07:09,972
Все получится.
112
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Пойду работать.
113
00:07:11,723 --> 00:07:15,519
Просто продержитесь следующие 24 часа.
114
00:07:19,189 --> 00:07:22,359
Если мы собираемся это делать,
нужно несколько правил.
115
00:07:22,442 --> 00:07:25,070
Если появится что-то важное, найди меня.
116
00:07:25,153 --> 00:07:28,240
Что появится? Я же директор.
117
00:07:28,740 --> 00:07:30,784
Я просто загляну
в холодильник в учительской
118
00:07:30,868 --> 00:07:32,202
и посплю на диване.
119
00:07:32,286 --> 00:07:36,164
Да, кстати, позже у меня несколько тестов,
один из них по физ-ре. Удачи.
120
00:07:36,248 --> 00:07:39,001
А после школы уроки по игре на барабанах.
121
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
И на завтра по истории
задали много параграфов.
122
00:07:42,212 --> 00:07:45,883
М-р Берг дает много заданий. Да.
123
00:07:47,134 --> 00:07:49,052
Ничего не трогай в моем офисе.
124
00:07:56,310 --> 00:07:57,728
Простите, директор Янг.
125
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Да. Это я.
126
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
Родители Сета на первой линии.
Вы сказали, это важно.
127
00:08:02,816 --> 00:08:06,486
Да. Важно. Спасибо.
128
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Мама?
129
00:08:11,658 --> 00:08:13,994
Мама Сета?
130
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Спасибо, что перезвонили.
131
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
Классная у вас квартира.
132
00:08:29,801 --> 00:08:31,512
А запасной зубной щетки нет?
133
00:08:31,595 --> 00:08:36,058
А то мне противно пользоваться вашей,
хоть я технически вы.
134
00:08:36,140 --> 00:08:37,601
Не тронь мою зубную щетку.
135
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
В шкафчике есть запасная.
Потом не забудь выкинуть.
136
00:08:40,812 --> 00:08:42,063
Хорошо.
137
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
- А что там?
- Помощь мне не помешает.
138
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Твои родители готовят стейк.
139
00:08:48,278 --> 00:08:50,614
- Повезло тебе.
- Я веган.
140
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
Сет, никаких телефонов за столом.
Сам знаешь правила.
141
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Я пойду.
142
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
Прости... папа.
143
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
Сегодня звонил твой директор.
144
00:09:02,835 --> 00:09:06,421
Сказал, что у тебя все отлично,
и что мы должны тобой гордиться.
145
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
Еще посоветовал купить тебе
новые барабаны, что было странно.
146
00:09:10,217 --> 00:09:13,554
Он точно говорил не о другом Сете?
147
00:09:13,637 --> 00:09:16,974
Может, позвоните ему завтра после двух?
148
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Не понимаю, почему ты говорил,
что директор злой. Вроде неплохой.
149
00:09:20,477 --> 00:09:21,520
Злой?
150
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
Ну, налетай.
151
00:09:41,540 --> 00:09:43,375
Ну и неряха.
152
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
МАТЕМАТИКА, СРЕДНЯЯ ШКОЛА
153
00:09:50,632 --> 00:09:52,718
Палочки Сета.
154
00:10:29,671 --> 00:10:31,632
Дорогой.
155
00:10:31,715 --> 00:10:33,759
Прости, что напугала.
156
00:10:33,842 --> 00:10:35,969
Я думала, тебе еще надо почитать историю.
157
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
Надо.
158
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
Просто сначала хочу выпустить пар.
159
00:10:41,600 --> 00:10:45,479
Забыла спросить о тесте по математике.
Я знаю, как ты усердно готовился.
160
00:10:45,562 --> 00:10:47,523
Ты не зря делал эти карточки.
161
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
Знаю, ты нервничал,
но уверена, ты все знаешь
162
00:10:50,776 --> 00:10:52,569
и сдал на пять.
163
00:10:54,154 --> 00:10:55,197
Через час выключи свет.
164
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Сет готовился?
165
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Идеальный результат?
166
00:11:21,849 --> 00:11:22,891
Извини.
167
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Привет, Кев!
168
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
Доброе утро, Лиза.
169
00:11:33,026 --> 00:11:34,403
Мисс Балфур.
170
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Мне кажется или это было странно?
171
00:11:37,281 --> 00:11:38,490
Очень странно.
172
00:11:39,199 --> 00:11:42,244
Привет, Тай. Прикид - огонь.
173
00:11:44,580 --> 00:11:45,873
Не гоню.
174
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Очень, очень странно.
175
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Ваша ассистентка каждое утро
приносит вам выпечку?
176
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Дай сюда.
177
00:12:04,600 --> 00:12:07,144
Что с твоим лицом? То есть с моим лицом.
178
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
Я никогда не брился.
179
00:12:09,354 --> 00:12:12,274
И когда проснулся утром,
у меня болела поясница.
180
00:12:12,357 --> 00:12:14,776
Думаю, это побочный эффект эксперимента.
181
00:12:14,860 --> 00:12:16,236
Это называется старение.
182
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Поговорим об украденных ответах.
Ты готовился к тесту.
183
00:12:21,617 --> 00:12:22,910
Что происходит?
184
00:12:24,620 --> 00:12:28,248
Это идея мамы.
Я ими не пользовался.
185
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Ну же, Сет.
186
00:12:30,292 --> 00:12:31,543
Ты знаешь математику.
187
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
Кто это сделал?
188
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Тайлер?
189
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Он со скрипом сдает математику,
190
00:12:37,591 --> 00:12:40,844
английский и историю.
191
00:12:40,928 --> 00:12:43,931
Я. Зачем мне врать об этом?
192
00:12:44,932 --> 00:12:46,058
Не уверен.
193
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
Но ты кого-то прикрываешь.
194
00:12:49,937 --> 00:12:51,438
Идите на урок.
195
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
Эй, Тайлер.
196
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Я должен тебе кое-что сказать.
197
00:13:08,247 --> 00:13:12,125
Вчера я сказал директору,
что это я украл ответы.
198
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Ты украл ответы?
199
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Не ори.
200
00:13:16,213 --> 00:13:21,885
Нет. Я просто так сказал.
Мы оба знаем, кто это сделал.
201
00:13:21,969 --> 00:13:23,554
Да? Кто?
202
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Ты, Тайлер. Ты украл ответы.
203
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
Нет. С чего ты вообще взял?
204
00:13:28,308 --> 00:13:30,185
У тебя же плохие оценки.
205
00:13:30,269 --> 00:13:31,895
Они всегда были плохими.
206
00:13:34,064 --> 00:13:36,149
Странно, но это логично.
207
00:13:37,484 --> 00:13:40,279
Я пошутил.
208
00:13:41,154 --> 00:13:42,531
Я знаю, что ты не крал.
209
00:13:42,614 --> 00:13:44,241
Я не понял юмора.
210
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
Вы знали, что в учительской
есть мороженое?
211
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Круто, да?
212
00:13:52,541 --> 00:13:54,626
Итак, как дела?
213
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
- Обычно вы начинаете собрание.
- Конечно.
214
00:13:58,881 --> 00:14:01,091
Но сегодня изменим традицию.
215
00:14:01,175 --> 00:14:05,762
Ладно. Нам нужна идея для сбора средств
на новую униформу для команды.
216
00:14:05,846 --> 00:14:07,389
Может, будем продавать батончики?
217
00:14:07,472 --> 00:14:10,809
Нет, это уже было.
218
00:14:10,893 --> 00:14:13,812
Знаю. Вечеринка.
219
00:14:14,396 --> 00:14:15,564
Что?
220
00:14:15,647 --> 00:14:18,859
Возьмем диджея, украсим спортзал граффити,
221
00:14:18,942 --> 00:14:20,235
подгоним фудтраки.
222
00:14:20,319 --> 00:14:22,237
Весь доход пойдет на униформу.
223
00:14:22,321 --> 00:14:24,698
Это хорошая идея.
224
00:14:24,781 --> 00:14:26,325
Еще бы.
225
00:14:26,408 --> 00:14:27,910
Я же директор.
226
00:14:27,993 --> 00:14:30,370
- Что дальше?
- Пересмотр школьного меню.
227
00:14:31,205 --> 00:14:32,539
Уберем чили.
228
00:14:32,623 --> 00:14:35,167
Оно отвратительное,
после него всем плохо до конца дня.
229
00:14:35,918 --> 00:14:38,212
Заменим его пиццей.
230
00:14:38,795 --> 00:14:40,172
Но день пиццы - вторник.
231
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
Теперь вторник и четверг.
232
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Это весело. Что еще?
233
00:14:45,886 --> 00:14:48,555
Мне нужна помощь.
У меня до сих пор проблемы с Джереми.
234
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
Он подрывает дисциплину.
235
00:14:50,474 --> 00:14:53,519
- Джереми хуже всех.
- Директор Янг.
236
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Перестаньте, мы все так думаем.
237
00:15:00,192 --> 00:15:02,569
Хорошо, мы закончили,
238
00:15:02,653 --> 00:15:05,280
кажется, я видел в учительской
еще пару пирожков.
239
00:15:05,364 --> 00:15:08,659
Да, удачи на сегодняшнем важном собрании.
240
00:15:08,742 --> 00:15:09,952
Спасибо.
241
00:15:10,035 --> 00:15:13,747
Речь о каком именно собрании?
242
00:15:13,830 --> 00:15:14,915
У меня много...
243
00:15:14,998 --> 00:15:19,002
- Урезание бюджета на музыкальные уроки.
- Урезание?
244
00:15:22,798 --> 00:15:24,216
Сейчас будет.
245
00:15:24,883 --> 00:15:27,594
Бесценно.
246
00:15:27,678 --> 00:15:29,763
Сет, ты так мне и не ответил.
247
00:15:29,847 --> 00:15:33,016
Я был немного занят.
248
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
- Как тебе мой дизайн?
- Для чего?
249
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
Для моего бизнеса по принтам на футболках.
250
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Скажи честно,
ты бы заплатил за это 35 баксов?
251
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
Тридцать пять долларов? За футболку?
252
00:15:43,902 --> 00:15:45,696
Ни в коем случае.
253
00:15:48,407 --> 00:15:51,118
Но, может, я не твоя целевая аудитория.
254
00:15:53,120 --> 00:15:56,623
Сет, нам нужно поговорить. Срочно.
255
00:16:00,752 --> 00:16:02,421
Вы урезаете бюджет на музыку?
256
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
Как вы можете?
Это единственный мой любимый предмет.
257
00:16:05,007 --> 00:16:06,675
Я не урезаю бюджет.
258
00:16:06,758 --> 00:16:09,178
Совет директоров урезает.
Я пытаюсь его спасти.
259
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
- Правда?
- Да.
260
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Хочешь - верь, хочешь - нет,
мне важна музыка, просто не в коридоре.
261
00:16:17,769 --> 00:16:21,106
- Я не хочу урезать искусство.
- Простите, я думал...
262
00:16:21,190 --> 00:16:23,066
Позже у меня будет встреча с советом.
263
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
Все будет хорошо. Просто нужно,
чтобы нас вернули по местам.
264
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Так пойдем к ней.
265
00:16:30,073 --> 00:16:32,910
В третий раз проверю связь.
266
00:16:34,161 --> 00:16:36,538
Перед тем, как мы поменяемся,
я хочу сказать...
267
00:16:38,665 --> 00:16:41,752
Я пролил соус на ваш ковер.
И у вас сломалось джакузи,
268
00:16:41,835 --> 00:16:45,130
- хотя надо было начинать с этого.
- Прошли всего сутки.
269
00:16:45,714 --> 00:16:49,092
- Можно начинать. Готовы?
- Да.
270
00:16:49,676 --> 00:16:54,806
Закройте глаза. Сосредоточьтесь.
271
00:17:04,650 --> 00:17:07,861
Ничего не произошло. Я все еще он.
272
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
Не паникуйте.
273
00:17:09,988 --> 00:17:14,326
Мозг - это сложный клубок нейронов,
274
00:17:14,409 --> 00:17:16,954
а это новые технологии.
Нужно больше времени.
275
00:17:17,037 --> 00:17:19,957
У меня презентация через 45 минут.
Что нам делать?
276
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Есть идея.
277
00:17:22,041 --> 00:17:26,046
Она немного рискованная,
но что, если речь скажу я?
278
00:17:27,631 --> 00:17:30,384
У нас нет выбора.
279
00:17:31,218 --> 00:17:33,387
Я справлюсь.
280
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Мы должны спасти бюджет на музыку.
281
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Кстати, напиши мне записку,
чтобы отпустили раньше с уроков.
282
00:17:41,478 --> 00:17:42,312
Хорошо.
283
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
Эй, есть минутка?
284
00:17:49,695 --> 00:17:52,656
- Надо поговорить. Это важно.
- Что там?
285
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Тайлер сказал, что ты взял вину на себя
за украденные ответы.
286
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
Он сказал?
287
00:17:57,494 --> 00:18:00,831
Еще сказал,
ты обвинил его, что это он украл.
288
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Но зачем? Ты же знаешь, что это была я.
289
00:18:04,334 --> 00:18:08,046
Просто поприкалывался над Тайлером.
290
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
Спасибо, что прикрыл меня.
291
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
Просто тяжело найти время на учебу
292
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
после увольнения папы.
293
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Я помогаю по дому, пока он ищет работу,
294
00:18:17,723 --> 00:18:21,059
пытаюсь заработать присмотром за детьми,
бизнесом футболок.
295
00:18:21,643 --> 00:18:24,479
И ко всему прочему было бы тяжело
296
00:18:24,563 --> 00:18:25,731
получить плохую оценку.
297
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Это не оправдание. Мне стыдно.
298
00:18:28,901 --> 00:18:31,695
Зря я так, но я не дам тебе принять вину.
299
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
Надеюсь, директор не сильно меня накажет.
300
00:18:34,656 --> 00:18:37,868
Он неплохой. Ты удивишься.
301
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Не верится, что ты это сделал.
Ты очень хороший друг.
302
00:18:53,050 --> 00:18:54,760
- Приветствую, Джон.
- Привет.
303
00:18:56,261 --> 00:18:58,055
Да.
304
00:19:04,144 --> 00:19:05,229
Кто это?
305
00:19:05,312 --> 00:19:09,566
Это Сет. Один из наших
музыкальных талантов.
306
00:19:09,650 --> 00:19:13,695
Выдающийся барабанщик, просто бомба.
307
00:19:13,779 --> 00:19:15,864
Возьмите у него автограф,
позже взлетит в цене.
308
00:19:17,199 --> 00:19:19,159
Я подумал, что сегодня
309
00:19:19,243 --> 00:19:22,079
могу показать проблему лицом.
310
00:19:23,539 --> 00:19:25,707
- Привет.
- Привет, Сет.
311
00:19:27,292 --> 00:19:28,961
Мы слушаем, Джон.
312
00:19:35,384 --> 00:19:39,680
- "Школа Ньютона была..."
- Простите, что прерываю,
313
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
- но у вас были слайды, директор.
- Были?
314
00:19:44,309 --> 00:19:45,644
Ах да, были.
315
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Конечно. Давай ты их включишь для меня.
316
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
С радостью, директор.
317
00:19:53,026 --> 00:19:54,903
"Школа Ньютона известна...
318
00:19:54,987 --> 00:19:56,363
...как техническая столица,
319
00:19:56,446 --> 00:20:00,117
но нам не стоит упускать из виду важность
разностороннего развития.
320
00:20:00,200 --> 00:20:04,079
Искусство, физкультура
и музыка - важная часть
321
00:20:04,162 --> 00:20:05,956
развития наших школьников.
322
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
Как вы видите на таблице "А",
323
00:20:08,542 --> 00:20:12,546
музыка связана с развитием
здорового мозга,
324
00:20:12,629 --> 00:20:16,300
академической успеваемостью
и общим позитивным настроем..."
325
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Прошу прощения, что перебил.
326
00:20:18,594 --> 00:20:20,762
Можно вас, директор?
327
00:20:21,388 --> 00:20:23,098
Да. Минутку.
328
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
Я пытаюсь, но это очень скучно.
329
00:20:31,398 --> 00:20:35,360
- Я засыпаю от чтения.
- Забудь о речи. Есть идея получше.
330
00:20:35,944 --> 00:20:40,073
Будь собой. Просто зайди
и сделай то, что у тебя отлично выходит.
331
00:20:42,242 --> 00:20:44,870
- Что именно?
- Быть классным клоуном.
332
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
Ты обожаешь музыку.
333
00:20:49,208 --> 00:20:50,501
Пусть они это увидят.
334
00:21:01,094 --> 00:21:02,221
Забудьте речь.
335
00:21:02,304 --> 00:21:05,599
Это лишь кучка фактов, цифр
и от этого клонит в сон.
336
00:21:05,682 --> 00:21:08,477
Музыка - это не цифры. Это эмоции.
337
00:21:11,188 --> 00:21:14,149
- Что вы слушаете?
- Я - джаз.
338
00:21:14,233 --> 00:21:16,193
Отлично. Немного Майлз Дэвиса.
339
00:21:16,276 --> 00:21:18,028
Немного Колтрейна.
340
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
- Уверен, он трогает вас.
- Да.
341
00:21:19,863 --> 00:21:20,906
А вы?
342
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
Я люблю рэп.
343
00:21:22,908 --> 00:21:25,244
Не ожидал, но тоже круто.
344
00:21:25,327 --> 00:21:26,828
А я софт-рок 80-х.
345
00:21:26,912 --> 00:21:29,581
Еще бы. Ничего не имею против.
346
00:21:29,665 --> 00:21:34,044
Суть в том, что музыка -
это саундтрек нашей жизни.
347
00:21:34,127 --> 00:21:36,922
Ее мы слушаем, когда пишем эссе,
348
00:21:37,005 --> 00:21:39,925
готовим ужин или убираемся,
349
00:21:40,008 --> 00:21:42,970
когда наши родители
повторили это в 15-й раз.
350
00:21:43,512 --> 00:21:47,516
Она радует нас, когда нам грустно.
Делает нас менее одинокими.
351
00:21:47,599 --> 00:21:50,602
Нельзя убирать ее из школы,
если мы это сделаем,
352
00:21:50,686 --> 00:21:53,564
мы отрежем большую часть того,
кто мы есть.
353
00:22:11,748 --> 00:22:13,000
Хорошо.
354
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Я не знал, что вы играете на барабанах.
355
00:22:22,551 --> 00:22:25,179
Я научился на уроке музыки.
Это блюзовый бит.
356
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Давай, Сет.
357
00:22:27,472 --> 00:22:31,143
Ну же. Хлопайте.
358
00:22:31,935 --> 00:22:35,731
Давайте, почувствуйте музыку.
359
00:22:35,814 --> 00:22:38,358
Вот так. Как насчет воздушной гитары?
360
00:22:39,526 --> 00:22:42,446
Не говорите мне, что не играете
на ней перед зеркалом.
361
00:22:42,529 --> 00:22:44,114
Я знаю, что вы играете.
362
00:22:46,742 --> 00:22:48,702
Вот так.
363
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
Да.
364
00:22:52,706 --> 00:22:55,042
Что происходит в этой школе?
365
00:22:55,125 --> 00:22:58,420
Странно. Очень, очень странно.
366
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Ты смог, Сет.
367
00:23:05,802 --> 00:23:08,514
Они не только не урезают бюджет,
а еще и увеличивают его.
368
00:23:08,597 --> 00:23:10,766
У меня есть идея,
какую барабанную установку купить.
369
00:23:11,308 --> 00:23:13,894
Попробуем еще раз.
Закройте глаза.
370
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Передача завершена.
371
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
У меня болит спина. Я на месте.
372
00:23:32,913 --> 00:23:36,542
- Я снова хорошо вижу.
- Слава Богу.
373
00:23:37,709 --> 00:23:40,003
Ничего этого никогда не было.
374
00:23:45,676 --> 00:23:47,427
Я буду скучать о том, когда был тобой.
375
00:23:47,970 --> 00:23:50,889
Было приятно вспомнить детство,
кроме домашней работы.
376
00:23:51,515 --> 00:23:55,185
В некотором странном смысле
это сделает меня лучшим директором.
377
00:23:55,269 --> 00:23:57,396
Вы уже хороший директор.
378
00:23:57,896 --> 00:24:01,650
Я думал, вы только сидите
и делаете жизнь детей тяжелее.
379
00:24:01,733 --> 00:24:04,653
Так и есть, но не намеренно.
380
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Ваша работа тяжелая,
и вы хорошо справляетесь.
381
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
Лучше, чем я.
382
00:24:09,992 --> 00:24:12,619
Я говорил с Логан,
она все мне рассказала.
383
00:24:13,537 --> 00:24:15,163
Да, я боялся этого.
384
00:24:16,540 --> 00:24:19,543
Полегче с ней, ладно?
Ей сейчас очень тяжело.
385
00:24:20,419 --> 00:24:22,963
Последствия будут,
но не волнуйся, они будут справедливые.
386
00:24:23,630 --> 00:24:28,844
Прикрыть ее было тупо, но и очень смело.
387
00:24:29,761 --> 00:24:33,515
Ей повезло, что у нее такой друг,
я горжусь, что ты мой ученик.
388
00:24:40,689 --> 00:24:42,316
Увидимся в коридорах.
389
00:24:43,650 --> 00:24:46,195
Да, и еще кое-что.
390
00:24:46,278 --> 00:24:49,448
На диване может быть небольшая дырка,
но она там вроде уже была.
391
00:25:58,350 --> 00:26:00,352
Перевод:
Владимир Фатун