1
00:00:16,850 --> 00:00:17,976
Bocsi.
2
00:00:22,773 --> 00:00:27,361
Tyler. Hé, ezt figyu.
Van ez a menő kis vonatütem a végén.
3
00:00:27,444 --> 00:00:28,445
Ühüm.
4
00:00:32,323 --> 00:00:35,285
Állat. De muszáj mindig
az én szekrényemet használnod?
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Seth. Hányszor mondtam már?
6
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
Nincs dobolás a folyosón.
Erre van a zeneterem.
7
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
Igen,
de az a suli túlsó végén van, úgyhogy…
8
00:00:50,634 --> 00:00:52,761
Visszakaphatod tanítás után.
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,766
Nyugi. Van egy tartalék pár a tatyómban.
10
00:01:04,772 --> 00:01:06,275
Kész vagytok a dogára?
11
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Mi? Doga lesz?
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,697
Hogy felejthetted el?
Ms. Balfour említette múlt órán.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,282
Vicceltem.
14
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Mindegy.
15
00:01:15,284 --> 00:01:18,662
Nem akarom elkiabálni,
de azt hiszem, most meglehet a hármas.
16
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Nekem is.
17
00:01:19,830 --> 00:01:22,708
Az este bébiszitteltem,
és a kutya megette a házimat.
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,668
Komoly. Nem vicc.
19
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
Jó reggelt.
20
00:01:29,590 --> 00:01:33,510
Úgy tűnik,
akadt egy problémánk, és nem jó a helyzet.
21
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
Tegnap tanítás után
22
00:01:35,179 --> 00:01:40,350
valaki bement Ms. Balfour komputerébe,
és ellopta a mai dolgozat megoldókulcsát.
23
00:01:40,434 --> 00:01:42,728
Nyilván aki tette,
tudja, hogy ez helytelen.
24
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
A mai nap végéig adok neki időt,
hogy felkeressen.
25
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
Különben Ms. Balfournak
új kérdéseket kell írnia,
26
00:01:49,735 --> 00:01:52,446
ami dupla tanulóidőt jelent mindenkinek.
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
És ha senki sem jelentkezik,
28
00:01:56,491 --> 00:02:00,954
mindenkivel egyesével beszélek,
míg rá nem jövök, ki volt.
29
00:02:21,892 --> 00:02:24,895
FUTURISZTIKUS KALANDOK
30
00:02:29,358 --> 00:02:30,943
A VILÁG LEGJOBB IGAZGATÓJA
31
00:02:31,026 --> 00:02:32,736
„Sőt a diákok 74%-ánál
32
00:02:32,819 --> 00:02:36,365
javulás látható az alaptárgyaknál,
miután…”
33
00:02:37,741 --> 00:02:40,118
Ne olvassa, ez a trükk.
Én címszavakat használok.
34
00:02:40,202 --> 00:02:42,204
Sokkal lazábbnak tűnik, tudja?
35
00:02:42,287 --> 00:02:43,747
Miben segíthetek, Seth?
36
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
Azt mondta, a bűnös
a nap végéig jelentkezhet, úgyhogy…
37
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Te loptad el a kulcsot.
38
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
Valahogy nem lep meg.
39
00:02:52,631 --> 00:02:54,258
- Juj.
- Ülj le.
40
00:03:00,681 --> 00:03:02,516
Na jó… Lássuk csak.
41
00:03:05,227 --> 00:03:06,436
Kit hív?
42
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
A szüleidet.
43
00:03:07,813 --> 00:03:11,358
Ó, ne, szerintem nem szükséges.
Nagyon elfoglalt emberek.
44
00:03:11,441 --> 00:03:13,569
Üdvözlöm, itt Young igazgató.
45
00:03:13,652 --> 00:03:17,072
Kérem, hívjanak vissza, amint tudnak,
Seth ügyében.
46
00:03:17,155 --> 00:03:20,617
Kialakult egy helyzet,
amiről beszélnünk kéne. Köszönöm.
47
00:03:21,451 --> 00:03:23,370
Tuti szobafogságot kapok.
48
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Ha számít bármit,
nagyon bánom, amit tettem.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,460
Jó. De nem számít.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,131
Ha beszéltem a szüleiddel,
eldöntjük, hogy kezeljük az ügyet.
51
00:03:39,303 --> 00:03:41,013
De örülök, hogy elmondtad.
52
00:03:41,096 --> 00:03:42,598
Ezt legalább helyesen tetted.
53
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
Mint tudjátok,
a Newton a technológia Mekkája,
54
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
és az iskolánkból került ki
a tudomány egyik óriása.
55
00:03:53,609 --> 00:03:54,735
Azta.
56
00:03:54,818 --> 00:03:57,863
Nagyon örülök,
hogy dr. Anna Myers visszatért,
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,949
hogy betekintést nyújtson
a legújabb találmányába.
58
00:04:01,033 --> 00:04:02,367
Nem olyan rég
59
00:04:02,451 --> 00:04:05,746
még ő is ott ült, ahol most ti ültök.
60
00:04:05,829 --> 00:04:10,167
Ebből is látszik,
hogy kemény munkával bármi lehetséges.
61
00:04:12,127 --> 00:04:16,048
Hivatalosan még nem mutattuk be,
ti látjátok először működés közben.
62
00:04:16,130 --> 00:04:20,886
Egyszerűen elmondva
lehetővé teszi a gondolatok cseréjét
63
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
a másodperc törtrésze alatt.
64
00:04:23,180 --> 00:04:24,223
Ez telepátia?
65
00:04:24,306 --> 00:04:25,307
Olyasmi.
66
00:04:25,849 --> 00:04:27,309
Kérek két önkéntest.
67
00:04:27,893 --> 00:04:29,061
Vállaljuk.
68
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
Várjunk. Máris működik.
69
00:04:32,898 --> 00:04:35,067
Tyler, hogy mersz ilyet mondani?
70
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
Hé, te kezdted.
71
00:04:38,237 --> 00:04:41,073
Na jó, elég. Ülj le, Tyler.
72
00:04:41,949 --> 00:04:42,991
Vállalom.
73
00:04:43,575 --> 00:04:45,244
Emlékszik még erre az életkorra.
74
00:04:46,578 --> 00:04:48,330
- Seth.
- Igen.
75
00:04:48,413 --> 00:04:53,126
Az elektródák lehetővé teszik
a gondolatok azonnali megosztását.
76
00:05:01,343 --> 00:05:03,303
Csukják be a szemüket.
77
00:05:03,387 --> 00:05:08,976
Lehet, hogy úgy fogják érezni, hogy van
magukkal valaki, még ha halványan is.
78
00:05:09,059 --> 00:05:11,270
Mintha valaki átnézne a válluk fölött.
79
00:05:11,353 --> 00:05:13,689
Én mindig úgy érzem,
a diri néz a vállam fölött.
80
00:05:16,275 --> 00:05:18,944
Oké, létrejött a kapcsolat.
81
00:05:19,820 --> 00:05:23,365
Nos,
a másik nem látja az összes gondolatot.
82
00:05:23,448 --> 00:05:26,994
Nem olvas a másik fejében.
De érzékelhet egy megfogant gondolatot.
83
00:05:27,077 --> 00:05:31,164
És hozzáférhet,
ha rá gondolunk, vagy a nevére.
84
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
- Menő.
- Egyetértek Sethszel. Nagyon menő.
85
00:05:35,002 --> 00:05:36,044
Oké.
86
00:05:54,271 --> 00:05:55,939
Átvitel befejezve.
87
00:05:59,401 --> 00:06:03,071
Mit tett? Egy 12 éves testébe kerültem.
88
00:06:10,370 --> 00:06:14,708
A korábbi tesztek során csak
egyszerű gondolatok tudtak cserélődni.
89
00:06:14,791 --> 00:06:17,503
De konkrétan mindent kicserélt.
90
00:06:18,086 --> 00:06:20,339
Helyre tudja hozni, ugye?
91
00:06:20,422 --> 00:06:23,759
Nem vezethetem az iskolát az ő testében.
92
00:06:24,343 --> 00:06:26,220
Hű, tényleg elég rossz a szeme.
93
00:06:26,929 --> 00:06:29,097
Ne féljen. Valószínűleg visszafordíthatom
94
00:06:29,181 --> 00:06:31,683
az agy és a proci
idegi csatolásának átkalibrálásával.
95
00:06:31,767 --> 00:06:33,018
Meddig fog tartani?
96
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
Talán 24 óráig, vagy ilyesmi.
97
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Huszonnégy óra?
98
00:06:39,483 --> 00:06:42,778
Ez nem tudódhat ki. Nem néz ki jól,
hogy hagytuk, hogy egy tudós
99
00:06:42,861 --> 00:06:46,365
veszélyes kísérletet végezzen egy diákon,
csak mert régen idejárt.
100
00:06:46,448 --> 00:06:49,201
Rám talán jó fényt vet?
Elveszthetem a támogatásom.
101
00:06:50,160 --> 00:06:53,038
Megegyeztünk? Nem verjük nagydobra.
102
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
Viccelnek?
103
00:06:55,958 --> 00:06:57,000
Seth?
104
00:06:57,084 --> 00:06:59,419
Igazgató lehetek, és vezethetem a sulit?
105
00:07:00,003 --> 00:07:03,298
- Nyugi, nem mondom el senkinek.
- Ácsi, nem vezetsz semmit.
106
00:07:04,049 --> 00:07:07,553
Meggyőzően tudnám adni önt.
Sőt, barón utánoznám.
107
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
De nagyon ízlésesen.
108
00:07:10,055 --> 00:07:11,640
Én munkához látok.
109
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
Csak bírják ki a következő 24 órát.
110
00:07:19,189 --> 00:07:22,359
Ha meg akarjuk úszni, kell néhány szabály.
111
00:07:22,442 --> 00:07:25,070
Ha bármi gond merülne fel, keress meg.
112
00:07:25,153 --> 00:07:28,240
Mi baj lehet? Én vagyok az igazgató.
113
00:07:28,740 --> 00:07:32,202
Megdézsmálom a frigót a tanáriban,
és szundítok a díványon.
114
00:07:32,870 --> 00:07:36,164
Csak szólok, hogy tesin
állóképességteszt lesz, úgyhogy hajrá.
115
00:07:36,248 --> 00:07:39,001
És dobórám van suli után.
116
00:07:39,084 --> 00:07:42,129
És holnapra törire
egy csomót kell olvasnia.
117
00:07:42,212 --> 00:07:45,883
Mr. Berg rengeteg házit ad. Igen.
118
00:07:47,134 --> 00:07:49,052
Semmihez ne nyúlj az irodámban.
119
00:07:56,310 --> 00:07:57,728
Elnézést, igazgató úr.
120
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Igen. Én vagyok az.
121
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
Seth szülei vannak az egyesen.
Azt mondta, fontos.
122
00:08:02,816 --> 00:08:06,486
Igen. Fontos is. Köszönöm.
123
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Anya?
124
00:08:11,658 --> 00:08:12,910
Seth anyja?
125
00:08:14,077 --> 00:08:15,913
Köszönöm, hogy visszahívtak.
126
00:08:27,508 --> 00:08:29,718
Hahó. Adom a kecóját.
127
00:08:29,801 --> 00:08:31,512
Van esetleg egy plusz fogkeféje?
128
00:08:31,595 --> 00:08:36,058
Mert kicsit gázosnak érzem a magáét
használni, bár igazából én vagyok maga.
129
00:08:36,140 --> 00:08:37,601
Ne nyúlj a fogkefémhez.
130
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
Van egy tartalék a mosdónál.
Dobd ki, ha végeztél.
131
00:08:40,812 --> 00:08:42,063
Oké, értem.
132
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
- Odaát mi a szitu?
- Segíthetnél.
133
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
A szüleid sztéket sütöttek.
134
00:08:48,862 --> 00:08:50,614
- Mázlista.
- Vegán vagyok.
135
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
Seth, az asztalnál nincs telefon.
Tudod a szabályt.
136
00:08:54,368 --> 00:08:55,369
Le kell tennem.
137
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
Bocs… apa.
138
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
Ma felhívott az igazgatód.
139
00:09:02,835 --> 00:09:05,963
Azt mondta, remekül tanulsz,
büszkék lehetünk rád.
140
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
Javasolta, hogy vegyünk neked
új dobszerkót, ami különös volt.
141
00:09:10,217 --> 00:09:13,554
Biztos nem egy másik Sethről beszélt?
142
00:09:13,637 --> 00:09:16,974
Talán holnap vissza kéne térni rá
14.00 után.
143
00:09:17,057 --> 00:09:20,394
Nem tudom, miért mondod,
hogy a diri olyan undok. Kedvesnek tűnt.
144
00:09:20,477 --> 00:09:21,520
Undok?
145
00:09:24,273 --> 00:09:26,358
Na, láss hozzá.
146
00:09:42,207 --> 00:09:43,375
Mekkora trehány.
147
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
KÖZÉPISKOLÁS MATEMATIKA
148
00:09:51,091 --> 00:09:52,718
Seth dobverői.
149
00:10:29,671 --> 00:10:30,881
Drágám.
150
00:10:31,715 --> 00:10:33,759
Bocs, hogy megijesztettelek.
151
00:10:33,842 --> 00:10:35,969
Azt hittem, sokat kell olvasnod törire.
152
00:10:36,053 --> 00:10:37,054
Kell is.
153
00:10:37,763 --> 00:10:40,724
Csak előbb kiengedek egy kis gőzt.
154
00:10:41,600 --> 00:10:45,479
Nem kérdeztem a matekdogát.
Tudom, mennyit tanultál.
155
00:10:45,562 --> 00:10:47,523
A kártyák,
amiket csináltál, sokat segítettek.
156
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
Tudom, hogy izgultál,
de tudtad az anyagot,
157
00:10:50,776 --> 00:10:52,569
és biztos kented-vágtad.
158
00:10:54,154 --> 00:10:55,197
Egy óra múlva villanyoltás.
159
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Seth tanult?
160
00:11:05,916 --> 00:11:07,251
Tökéletes eredmény?
161
00:11:21,849 --> 00:11:22,891
Ó, bocsi.
162
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Csá, Kev!
163
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
Jó reggelt, Lisa.
164
00:11:33,026 --> 00:11:34,069
Ms. Balfour.
165
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Velem van a baj, vagy ez fura volt?
166
00:11:37,281 --> 00:11:38,490
Nagyon fura.
167
00:11:39,199 --> 00:11:42,244
Szeva, Ty. Ez a szerkó tök baresz.
168
00:11:44,580 --> 00:11:45,873
Frankón.
169
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Nagyon-nagyon fura.
170
00:11:58,802 --> 00:12:02,139
Üdv! Az asszisztense
minden reggel péksütit hoz?
171
00:12:02,222 --> 00:12:03,599
Add ide.
172
00:12:04,600 --> 00:12:07,144
Mi történt az arcoddal?
Vagyis az arcommal.
173
00:12:07,686 --> 00:12:09,271
Még sosem borotválkoztam.
174
00:12:09,354 --> 00:12:12,274
És amikor reggel felkeltem,
fájt a derekam.
175
00:12:12,357 --> 00:12:14,776
Lehet, hogy a kísérlet mellékhatása.
176
00:12:14,860 --> 00:12:16,236
Öregedésnek hívják.
177
00:12:16,320 --> 00:12:20,032
Beszéljünk az ellopott megoldókulcsról.
Készültél a dolgozatra.
178
00:12:21,617 --> 00:12:22,910
Mi ez az egész?
179
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Ez anyám ötlete volt.
Alig használtam őket.
180
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Ugyan, Seth.
181
00:12:30,292 --> 00:12:31,543
Tudod az anyagot.
182
00:12:31,627 --> 00:12:33,003
Ki volt az?
183
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Tyler a tolvaj?
184
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Épphogy átmegy matekból,
185
00:12:37,591 --> 00:12:40,844
irodalomból és történelemből.
186
00:12:40,928 --> 00:12:43,931
Én voltam. Miért hazudnék, ha nem?
187
00:12:44,932 --> 00:12:46,058
Nem tudom.
188
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
De falazol valakinek.
189
00:12:49,937 --> 00:12:51,438
Menjen órára.
190
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
Csá, Tyler.
191
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
Mondanom kell valamit.
192
00:13:08,247 --> 00:13:12,125
Tegnap azt mondtam a dirinek,
hogy én loptam el a megoldókulcsot.
193
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
Te loptad el a megoldókulcsot?
194
00:13:14,086 --> 00:13:15,254
Ne olyan hangosan.
195
00:13:16,213 --> 00:13:21,885
Nem én loptam el. Csak ezt mondtam.
Mindketten tudjuk, ki lopta el.
196
00:13:21,969 --> 00:13:23,554
Tudjuk? Ki?
197
00:13:23,637 --> 00:13:25,889
Te, Tyler. Te loptad el.
198
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
Nem én loptam el. Hogy hiheted ezt?
199
00:13:28,308 --> 00:13:31,895
- Úgy, hogy rosszak a jegyeid.
- Mindig rosszak voltak a jegyeim.
200
00:13:34,064 --> 00:13:36,149
Ez fura módon egész logikus.
201
00:13:39,486 --> 00:13:40,779
Csak vicceltem.
202
00:13:41,154 --> 00:13:42,531
Nem te loptad el, tudom.
203
00:13:42,614 --> 00:13:44,241
Nem értem a poént.
204
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
Ti tudtátok, hogy van ilyen a tanáriban?
205
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Mennyire állat már!
206
00:13:52,541 --> 00:13:54,626
Szóval mi a szitu?
207
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
- Általában te kezded az értekezletet.
- Persze.
208
00:13:58,881 --> 00:14:01,091
De ma cseréljünk.
209
00:14:01,175 --> 00:14:05,762
Oké. Nos, kell egy adománygyűjtő ötlet
az új iskolai egyenruhákhoz.
210
00:14:05,846 --> 00:14:07,389
Árulhatnánk csokiszeleteket.
211
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
Nem, az volt már.
212
00:14:11,393 --> 00:14:13,812
Megvan: utcabál.
213
00:14:14,396 --> 00:14:15,564
Hogyan?
214
00:14:15,647 --> 00:14:18,859
Tudjátok,
hívunk DJ-t, kigraffitizzük a tornatermet,
215
00:14:18,942 --> 00:14:20,235
szerzünk büfékocsikat.
216
00:14:20,319 --> 00:14:22,237
A bevétel megy az egyenruhákra.
217
00:14:22,321 --> 00:14:24,698
Amúgy ez jó ötlet.
218
00:14:24,781 --> 00:14:26,325
Naná, hogy az.
219
00:14:26,408 --> 00:14:27,910
Én vagyok az igazgató.
220
00:14:27,993 --> 00:14:30,370
- Mi van még?
- Az ebédmenü módosítása.
221
00:14:31,205 --> 00:14:32,539
Vegyük ki a chilit.
222
00:14:32,623 --> 00:14:35,167
Undorító,
és mindenki rosszul van tőle aznapra.
223
00:14:35,918 --> 00:14:38,212
Legyen helyette pizza.
224
00:14:38,795 --> 00:14:40,172
De kedden van pizzanap.
225
00:14:41,006 --> 00:14:42,758
Legyen pizzanap kedden és csütörtökön.
226
00:14:43,842 --> 00:14:45,802
Ez jó buli. Mi van még?
227
00:14:45,886 --> 00:14:48,555
Segítség kéne.
Még mindig zűr van Jeremyvel.
228
00:14:48,639 --> 00:14:50,390
Bomlasztja az osztályt.
229
00:14:50,474 --> 00:14:53,519
- Jeremy a legrosszabb.
- De igazgató úr!
230
00:14:54,520 --> 00:14:57,189
Ugyan már, mind így gondoljuk.
231
00:15:00,192 --> 00:15:02,569
Na jó, ha itt végeztünk,
232
00:15:02,653 --> 00:15:05,280
azt hiszem,
láttam melegszendót a tanáriban.
233
00:15:06,281 --> 00:15:08,659
Sok sikert a mai igazgatósági üléshez.
234
00:15:08,742 --> 00:15:09,952
Kösz.
235
00:15:11,662 --> 00:15:13,747
Melyik igazgatósági ülésre gondolsz?
236
00:15:13,830 --> 00:15:14,915
Olyan sok van, hogy…
237
00:15:15,916 --> 00:15:19,002
- A zenei büdzsé csökkentéséről.
- Zeneibüdzsé-csökkentés?
238
00:15:22,798 --> 00:15:24,216
Várd ki a végét.
239
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Eszméletlen.
240
00:15:27,678 --> 00:15:29,763
Seth, nem jelentkeztél.
241
00:15:29,847 --> 00:15:31,765
Kissé el voltam foglalva.
242
00:15:33,100 --> 00:15:35,811
- Mit szólsz a tervemhez?
- Mihez van?
243
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
A pólónyomó bizniszemhez.
244
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Őszintén, adnál ezért 35 dolcsit?
245
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
Harmincöt dollárt? Egy pólóért?
246
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
Nincs az az isten.
247
00:15:48,407 --> 00:15:51,118
De talán nem én vagyok a célközönséged.
248
00:15:53,120 --> 00:15:56,623
Seth, beszélnem kell veled. Most.
249
00:16:00,752 --> 00:16:02,421
Csökkenti a zenei büdzsét?
250
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
Hogy teheti?
Ez az egyetlen tárgy, amit szeretek!
251
00:16:05,007 --> 00:16:06,675
Nem én csökkentem a büdzsét.
252
00:16:06,758 --> 00:16:09,178
Az igazgatóság. Én próbálom megmenteni.
253
00:16:10,596 --> 00:16:12,890
- Tényleg? Komoly?
- Igen.
254
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Hiszed vagy sem,
szeretem a zenét, csak nem a folyosón.
255
00:16:17,769 --> 00:16:21,106
- Nem spórolnék a művészeten.
- Bocs, csak gondoltam…
256
00:16:21,190 --> 00:16:23,066
Ma van a megbeszélés az igazgatósággal.
257
00:16:23,150 --> 00:16:26,153
Nem lesz gond.
Csak a doki állítson vissza mindent.
258
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
Akkor menjünk!
259
00:16:30,073 --> 00:16:32,910
Harmadszor is
ellenőrzöm a csatlakozásokat.
260
00:16:34,161 --> 00:16:36,538
Mielőtt visszacserélődünk,
azt akartam mondani…
261
00:16:38,665 --> 00:16:41,752
Egy kis szószt öntöttem a szőnyegére.
És a jakuzzi is rossz,
262
00:16:41,835 --> 00:16:45,130
- bár szerintem eleve rossz volt.
- Csak 24 óra telt el.
263
00:16:45,714 --> 00:16:49,092
- Oké. Kész vagyunk. Mehet?
- Igen.
264
00:16:49,676 --> 00:16:53,847
Jó, szemeket becsukni. Koncentráljanak.
265
00:17:04,650 --> 00:17:07,861
Semmi sem történt. Még mindig ő vagyok.
266
00:17:08,904 --> 00:17:09,905
Oké, semmi pánik.
267
00:17:11,073 --> 00:17:14,326
Az agy idegsejtek bonyolult szövevénye,
268
00:17:14,409 --> 00:17:16,954
és ez új technológia. Időigényes.
269
00:17:17,037 --> 00:17:19,957
Prezentációm lesz 45 perc múlva.
Mit tegyünk?
270
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Van egy ötletem.
271
00:17:22,041 --> 00:17:26,046
Kicsit merész, de mi lenne,
ha én tartanám meg a beszédet?
272
00:17:29,132 --> 00:17:30,759
Azt hiszem, nincs választásunk.
273
00:17:32,386 --> 00:17:33,887
Helyt fogok állni.
274
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Meg kell mentenünk a zenei büdzsét.
275
00:17:37,391 --> 00:17:40,894
Egyébként írj nekem igazolást,
hogy előbb eljöhessek.
276
00:17:41,478 --> 00:17:42,312
Oké.
277
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
Hé, van egy perced?
278
00:17:49,695 --> 00:17:52,656
- Beszélnünk kell. Fontos.
- Mizu?
279
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Tyler mondta, hogy magadra vállaltad
a megoldások ellopását.
280
00:17:56,410 --> 00:17:57,411
Ezt mondta?
281
00:17:57,494 --> 00:18:00,831
Meg azt is,
hogy őt vádoltad meg a lopással.
282
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Miért? Tudod, hogy én voltam.
283
00:18:05,586 --> 00:18:08,046
Tudod, csak ugrattam Tylert.
284
00:18:09,464 --> 00:18:10,966
Kösz, hogy falaztál nekem.
285
00:18:11,508 --> 00:18:14,595
Alig van időm tanulni,
mióta apa elvesztette az állását.
286
00:18:14,678 --> 00:18:17,639
Én csinálom a házimunkát,
amíg ő állást keres,
287
00:18:17,723 --> 00:18:21,059
próbálok pénzt keresni a bébiszitteléssel,
a pólókkal.
288
00:18:21,643 --> 00:18:25,731
És nem akartál rossz jegyet hazavinni
mindennek a tetejébe.
289
00:18:25,814 --> 00:18:27,983
Ez nem mentség. Szörnyen érzem magam.
290
00:18:28,901 --> 00:18:31,695
Rosszat tettem,
és nem hagyom, hogy te bűnhődj.
291
00:18:32,279 --> 00:18:34,573
És remélem,
hogy a diri nem büntet meg nagyon.
292
00:18:34,656 --> 00:18:37,868
Rendes fickó. Meglepődnél, mennyire.
293
00:18:37,951 --> 00:18:41,496
Hihetetlen, hogy ezt tetted.
Nagyon jó barát vagy.
294
00:18:53,050 --> 00:18:54,760
- Üdv, John.
- Üdv.
295
00:18:57,387 --> 00:18:58,388
Igen.
296
00:19:04,144 --> 00:19:05,229
Ki ez?
297
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
Ő itt Seth. Az egyik zenész diákunk,
298
00:19:09,650 --> 00:19:13,695
szupertehetséges dobos,
de tényleg, eszméletlen jó.
299
00:19:13,779 --> 00:19:15,864
Most kérjenek tőle autogramot,
mert sztár lesz.
300
00:19:17,199 --> 00:19:19,159
Mindegy, gondoltam, jöjjön el,
301
00:19:19,243 --> 00:19:22,079
hogy legyen arca a szóban forgó kérdésnek.
302
00:19:23,539 --> 00:19:25,707
- Üdv.
- Isten hozott, Seth.
303
00:19:27,292 --> 00:19:28,961
Hallgatjuk, John.
304
00:19:35,384 --> 00:19:39,680
- „A Newton a technológia fővárosa…”
- Bocs, hogy közbeszólok,
305
00:19:40,264 --> 00:19:43,100
- de vannak diái, igazgató úr.
- Tényleg?
306
00:19:44,309 --> 00:19:45,644
Ó, tényleg, vannak.
307
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Persze, megtennéd, hogy kezeled nekem?
308
00:19:48,605 --> 00:19:50,732
Örömmel, igazgató úr.
309
00:19:53,026 --> 00:19:56,363
„A Newton a technológia fővárosa,
310
00:19:56,446 --> 00:20:00,117
de nem hanyagolhatjuk el
a sokoldalúság jelentőségét.
311
00:20:00,200 --> 00:20:04,079
A művészet,
a testnevelés és a zene szerves része
312
00:20:04,162 --> 00:20:05,956
a diákjaink fejlődésének.
313
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
Amint az A ábrán láthatják,
314
00:20:08,542 --> 00:20:12,546
a zene kapcsolódik
az egészséges agyfejlődéshez,
315
00:20:12,629 --> 00:20:16,300
a tanulmányi előmenetelhez,
és az átfogó pozitív gondolkodás…”
316
00:20:16,383 --> 00:20:17,634
Bocs, hogy újfent közbeszólok.
317
00:20:18,594 --> 00:20:20,762
Szabad egy szóra, igazgató úr?
318
00:20:21,388 --> 00:20:23,098
Igen. Csak egy perc.
319
00:20:28,937 --> 00:20:31,315
Igyekszem, de baromi unalmas!
320
00:20:31,398 --> 00:20:35,360
- Elalszom, miközben olvasom.
- Hagyjuk a beszédet. Jobb ötletem van.
321
00:20:35,944 --> 00:20:40,073
Légy önmagad.
Csináld azt, amit a legjobban tudsz.
322
00:20:42,242 --> 00:20:44,870
- Ami mi lenne?
- Légy az osztály bohóca.
323
00:20:45,621 --> 00:20:48,165
Nézd, a zenét szenvedélyesen szereted.
324
00:20:49,208 --> 00:20:50,501
Mutasd meg nekik.
325
00:21:01,094 --> 00:21:02,221
Hagyjuk a beszédet.
326
00:21:02,304 --> 00:21:05,599
Csak egy rakás tény és szám,
és elalszunk tőle.
327
00:21:05,682 --> 00:21:08,477
A zene nem számokról szól.
Hanem érzelmekről.
328
00:21:11,188 --> 00:21:14,149
- Ön mit hallgat?
- Én dzsesszt.
329
00:21:14,233 --> 00:21:16,193
Csodás. Egy kis Miles Davis.
330
00:21:16,276 --> 00:21:18,028
Egy kis Coltrane?
331
00:21:18,111 --> 00:21:19,780
- Megérinti, igaz?
- Igen.
332
00:21:19,863 --> 00:21:20,906
Na és ön?
333
00:21:20,989 --> 00:21:22,199
A rapet szeretem.
334
00:21:22,908 --> 00:21:25,244
Erre nem számítottam, de menő.
335
00:21:25,327 --> 00:21:26,828
Én a 80-as évek lágy rockját.
336
00:21:26,912 --> 00:21:29,581
Hát persze. És nem hibáztatom ezért.
337
00:21:29,665 --> 00:21:34,044
A lényeg,
hogy a zene az életünk aláfestése.
338
00:21:34,127 --> 00:21:36,922
Ezt hallgatjuk, ha esszét írunk,
339
00:21:37,005 --> 00:21:39,925
vagy vacsorát főzünk,
vagy a szobánkat takarítjuk,
340
00:21:40,008 --> 00:21:42,970
ha a szüleink ránk szóltak
már vagy 15-ször.
341
00:21:43,512 --> 00:21:47,516
Ez vidít fel, ha bánatunk van.
Ettől érezzük kevésbé egyedül magunkat.
342
00:21:47,599 --> 00:21:50,602
Nem vághatjuk ki az iskoláinkból,
mert ha megtennénk,
343
00:21:50,686 --> 00:21:53,564
kivágnánk egy nagy részét annak,
amik vagyunk.
344
00:22:11,748 --> 00:22:13,000
Oké.
345
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
Nem is tudtam, hogy tud dobolni.
346
00:22:22,551 --> 00:22:25,179
Zeneórán tanultam. Ez egy bluesritmus.
347
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Indítsd, Seth.
348
00:22:28,223 --> 00:22:31,143
Rajta. Tapsoljanak.
349
00:22:31,935 --> 00:22:35,731
Hagyják, hogy a zene átjárja önöket.
350
00:22:35,814 --> 00:22:38,358
Ez az! Jöhet egy kis léggitározás?
351
00:22:39,526 --> 00:22:42,446
Ne mondják, hogy nem szoktak
léggitározni a tükör előtt!
352
00:22:42,529 --> 00:22:44,114
Tuti, hogy maga szokott!
353
00:22:46,742 --> 00:22:47,868
Ez az!
354
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
Ez az!
355
00:22:52,706 --> 00:22:55,042
Mi a fene van ebben a suliban?
356
00:22:55,125 --> 00:22:58,420
Fura. Nagyon-nagyon fura.
357
00:23:04,593 --> 00:23:05,719
Sikerült, Seth.
358
00:23:05,802 --> 00:23:08,514
Nemcsak hogy nem csökkentik a zenebüdzsét,
de növelik.
359
00:23:08,597 --> 00:23:10,766
Van egy ötletem, milyen dobcuccot vegyünk.
360
00:23:11,308 --> 00:23:13,894
Jó, próbáljuk újra. Szemeket becsukni.
361
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Átvitel befejezve.
362
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
Fáj a hátam. Én én vagyok.
363
00:23:33,872 --> 00:23:36,542
- Én meg újra látok.
- Hála istennek.
364
00:23:37,709 --> 00:23:40,003
Ez sosem történt meg.
365
00:23:45,676 --> 00:23:47,427
Hiányozni fog a sethség, Seth.
366
00:23:47,970 --> 00:23:50,889
Jó volt újra gyereknek lenni,
a leckét leszámítva.
367
00:23:51,515 --> 00:23:55,185
Úgy érzem,
furcsa módon ettől jobb igazgató leszek.
368
00:23:55,269 --> 00:23:56,937
Már most is jó igazgató.
369
00:23:57,896 --> 00:24:01,650
Azt hittem, csak ül,
és megkeseríti a gyerekek életét.
370
00:24:01,733 --> 00:24:04,653
Meg is keseríti, de nem szándékosan.
371
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Nehéz a munkája, és jól végzi.
372
00:24:07,114 --> 00:24:08,448
Nálam jobban.
373
00:24:10,617 --> 00:24:12,619
Beszéltem Logannel, elmondta, mit tettél.
374
00:24:13,537 --> 00:24:15,163
Igen, féltem, hogy ez lesz.
375
00:24:16,540 --> 00:24:19,543
Legyen vele elnéző, jó? Nehéz időket él.
376
00:24:20,419 --> 00:24:22,963
Lesznek következmények,
de ne félj, igazságos leszek.
377
00:24:23,630 --> 00:24:28,844
Nagyon ostoba vagy, hogy falaztál neki,
de hihetetlenül bátor is.
378
00:24:29,761 --> 00:24:33,515
Szerencsés, hogy a barátja vagy,
én meg büszke, hogy a diákom vagy.
379
00:24:40,689 --> 00:24:42,316
A folyosón találkozunk.
380
00:24:45,194 --> 00:24:46,195
Van még valami.
381
00:24:46,278 --> 00:24:49,448
Az új kanapéján van egy kis szakadás,
de szerintem már ott volt.
382
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
A feliratot fordította: Speier Dávid