1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 Bocsi. 2 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 Tyler. Hé, ezt figyu. Van ez a menő kis vonatütem a végén. 3 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 Ühüm. 4 00:00:32,323 --> 00:00:35,285 Állat. De muszáj mindig az én szekrényemet használnod? 5 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Seth. Hányszor mondtam már? 6 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 Nincs dobolás a folyosón. Erre van a zeneterem. 7 00:00:44,628 --> 00:00:47,256 Igen, de az a suli túlsó végén van, úgyhogy… 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,761 Visszakaphatod tanítás után. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,766 Nyugi. Van egy tartalék pár a tatyómban. 10 00:01:04,772 --> 00:01:06,275 Kész vagytok a dogára? 11 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Mi? Doga lesz? 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,697 Hogy felejthetted el? Ms. Balfour említette múlt órán. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,282 Vicceltem. 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,200 Mindegy. 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,662 Nem akarom elkiabálni, de azt hiszem, most meglehet a hármas. 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Nekem is. 17 00:01:19,830 --> 00:01:22,708 Az este bébiszitteltem, és a kutya megette a házimat. 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Komoly. Nem vicc. 19 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 Jó reggelt. 20 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 Úgy tűnik, akadt egy problémánk, és nem jó a helyzet. 21 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Tegnap tanítás után 22 00:01:35,179 --> 00:01:40,350 valaki bement Ms. Balfour komputerébe, és ellopta a mai dolgozat megoldókulcsát. 23 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 Nyilván aki tette, tudja, hogy ez helytelen. 24 00:01:43,270 --> 00:01:46,690 A mai nap végéig adok neki időt, hogy felkeressen. 25 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 Különben Ms. Balfournak új kérdéseket kell írnia, 26 00:01:49,735 --> 00:01:52,446 ami dupla tanulóidőt jelent mindenkinek. 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,949 És ha senki sem jelentkezik, 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,954 mindenkivel egyesével beszélek, míg rá nem jövök, ki volt. 29 00:02:21,892 --> 00:02:24,895 FUTURISZTIKUS KALANDOK 30 00:02:29,358 --> 00:02:30,943 A VILÁG LEGJOBB IGAZGATÓJA 31 00:02:31,026 --> 00:02:32,736 „Sőt a diákok 74%-ánál 32 00:02:32,819 --> 00:02:36,365 javulás látható az alaptárgyaknál, miután…” 33 00:02:37,741 --> 00:02:40,118 Ne olvassa, ez a trükk. Én címszavakat használok. 34 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 Sokkal lazábbnak tűnik, tudja? 35 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Miben segíthetek, Seth? 36 00:02:44,748 --> 00:02:47,543 Azt mondta, a bűnös a nap végéig jelentkezhet, úgyhogy… 37 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Te loptad el a kulcsot. 38 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 Valahogy nem lep meg. 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,258 - Juj. - Ülj le. 40 00:03:00,681 --> 00:03:02,516 Na jó… Lássuk csak. 41 00:03:05,227 --> 00:03:06,436 Kit hív? 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 A szüleidet. 43 00:03:07,813 --> 00:03:11,358 Ó, ne, szerintem nem szükséges. Nagyon elfoglalt emberek. 44 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Üdvözlöm, itt Young igazgató. 45 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 Kérem, hívjanak vissza, amint tudnak, Seth ügyében. 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,617 Kialakult egy helyzet, amiről beszélnünk kéne. Köszönöm. 47 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 Tuti szobafogságot kapok. 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Ha számít bármit, nagyon bánom, amit tettem. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 Jó. De nem számít. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,131 Ha beszéltem a szüleiddel, eldöntjük, hogy kezeljük az ügyet. 51 00:03:39,303 --> 00:03:41,013 De örülök, hogy elmondtad. 52 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 Ezt legalább helyesen tetted. 53 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 Mint tudjátok, a Newton a technológia Mekkája, 54 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 és az iskolánkból került ki a tudomány egyik óriása. 55 00:03:53,609 --> 00:03:54,735 Azta. 56 00:03:54,818 --> 00:03:57,863 Nagyon örülök, hogy dr. Anna Myers visszatért, 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,949 hogy betekintést nyújtson a legújabb találmányába. 58 00:04:01,033 --> 00:04:02,367 Nem olyan rég 59 00:04:02,451 --> 00:04:05,746 még ő is ott ült, ahol most ti ültök. 60 00:04:05,829 --> 00:04:10,167 Ebből is látszik, hogy kemény munkával bármi lehetséges. 61 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 Hivatalosan még nem mutattuk be, ti látjátok először működés közben. 62 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 Egyszerűen elmondva lehetővé teszi a gondolatok cseréjét 63 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 a másodperc törtrésze alatt. 64 00:04:23,180 --> 00:04:24,223 Ez telepátia? 65 00:04:24,306 --> 00:04:25,307 Olyasmi. 66 00:04:25,849 --> 00:04:27,309 Kérek két önkéntest. 67 00:04:27,893 --> 00:04:29,061 Vállaljuk. 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Várjunk. Máris működik. 69 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 Tyler, hogy mersz ilyet mondani? 70 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 Hé, te kezdted. 71 00:04:38,237 --> 00:04:41,073 Na jó, elég. Ülj le, Tyler. 72 00:04:41,949 --> 00:04:42,991 Vállalom. 73 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 Emlékszik még erre az életkorra. 74 00:04:46,578 --> 00:04:48,330 - Seth. - Igen. 75 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 Az elektródák lehetővé teszik a gondolatok azonnali megosztását. 76 00:05:01,343 --> 00:05:03,303 Csukják be a szemüket. 77 00:05:03,387 --> 00:05:08,976 Lehet, hogy úgy fogják érezni, hogy van magukkal valaki, még ha halványan is. 78 00:05:09,059 --> 00:05:11,270 Mintha valaki átnézne a válluk fölött. 79 00:05:11,353 --> 00:05:13,689 Én mindig úgy érzem, a diri néz a vállam fölött. 80 00:05:16,275 --> 00:05:18,944 Oké, létrejött a kapcsolat. 81 00:05:19,820 --> 00:05:23,365 Nos, a másik nem látja az összes gondolatot. 82 00:05:23,448 --> 00:05:26,994 Nem olvas a másik fejében. De érzékelhet egy megfogant gondolatot. 83 00:05:27,077 --> 00:05:31,164 És hozzáférhet, ha rá gondolunk, vagy a nevére. 84 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 - Menő. - Egyetértek Sethszel. Nagyon menő. 85 00:05:35,002 --> 00:05:36,044 Oké. 86 00:05:54,271 --> 00:05:55,939 Átvitel befejezve. 87 00:05:59,401 --> 00:06:03,071 Mit tett? Egy 12 éves testébe kerültem. 88 00:06:10,370 --> 00:06:14,708 A korábbi tesztek során csak egyszerű gondolatok tudtak cserélődni. 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,503 De konkrétan mindent kicserélt. 90 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 Helyre tudja hozni, ugye? 91 00:06:20,422 --> 00:06:23,759 Nem vezethetem az iskolát az ő testében. 92 00:06:24,343 --> 00:06:26,220 Hű, tényleg elég rossz a szeme. 93 00:06:26,929 --> 00:06:29,097 Ne féljen. Valószínűleg visszafordíthatom 94 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 az agy és a proci idegi csatolásának átkalibrálásával. 95 00:06:31,767 --> 00:06:33,018 Meddig fog tartani? 96 00:06:33,894 --> 00:06:36,271 Talán 24 óráig, vagy ilyesmi. 97 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Huszonnégy óra? 98 00:06:39,483 --> 00:06:42,778 Ez nem tudódhat ki. Nem néz ki jól, hogy hagytuk, hogy egy tudós 99 00:06:42,861 --> 00:06:46,365 veszélyes kísérletet végezzen egy diákon, csak mert régen idejárt. 100 00:06:46,448 --> 00:06:49,201 Rám talán jó fényt vet? Elveszthetem a támogatásom. 101 00:06:50,160 --> 00:06:53,038 Megegyeztünk? Nem verjük nagydobra. 102 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 Viccelnek? 103 00:06:55,958 --> 00:06:57,000 Seth? 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,419 Igazgató lehetek, és vezethetem a sulit? 105 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 - Nyugi, nem mondom el senkinek. - Ácsi, nem vezetsz semmit. 106 00:07:04,049 --> 00:07:07,553 Meggyőzően tudnám adni önt. Sőt, barón utánoznám. 107 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 De nagyon ízlésesen. 108 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Én munkához látok. 109 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 Csak bírják ki a következő 24 órát. 110 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 Ha meg akarjuk úszni, kell néhány szabály. 111 00:07:22,442 --> 00:07:25,070 Ha bármi gond merülne fel, keress meg. 112 00:07:25,153 --> 00:07:28,240 Mi baj lehet? Én vagyok az igazgató. 113 00:07:28,740 --> 00:07:32,202 Megdézsmálom a frigót a tanáriban, és szundítok a díványon. 114 00:07:32,870 --> 00:07:36,164 Csak szólok, hogy tesin állóképességteszt lesz, úgyhogy hajrá. 115 00:07:36,248 --> 00:07:39,001 És dobórám van suli után. 116 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 És holnapra törire egy csomót kell olvasnia. 117 00:07:42,212 --> 00:07:45,883 Mr. Berg rengeteg házit ad. Igen. 118 00:07:47,134 --> 00:07:49,052 Semmihez ne nyúlj az irodámban. 119 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 Elnézést, igazgató úr. 120 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Igen. Én vagyok az. 121 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 Seth szülei vannak az egyesen. Azt mondta, fontos. 122 00:08:02,816 --> 00:08:06,486 Igen. Fontos is. Köszönöm. 123 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Anya? 124 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 Seth anyja? 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,913 Köszönöm, hogy visszahívtak. 126 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 Hahó. Adom a kecóját. 127 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Van esetleg egy plusz fogkeféje? 128 00:08:31,595 --> 00:08:36,058 Mert kicsit gázosnak érzem a magáét használni, bár igazából én vagyok maga. 129 00:08:36,140 --> 00:08:37,601 Ne nyúlj a fogkefémhez. 130 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 Van egy tartalék a mosdónál. Dobd ki, ha végeztél. 131 00:08:40,812 --> 00:08:42,063 Oké, értem. 132 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 - Odaát mi a szitu? - Segíthetnél. 133 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 A szüleid sztéket sütöttek. 134 00:08:48,862 --> 00:08:50,614 - Mázlista. - Vegán vagyok. 135 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 Seth, az asztalnál nincs telefon. Tudod a szabályt. 136 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Le kell tennem. 137 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 Bocs… apa. 138 00:09:00,249 --> 00:09:02,125 Ma felhívott az igazgatód. 139 00:09:02,835 --> 00:09:05,963 Azt mondta, remekül tanulsz, büszkék lehetünk rád. 140 00:09:06,505 --> 00:09:10,133 Javasolta, hogy vegyünk neked új dobszerkót, ami különös volt. 141 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 Biztos nem egy másik Sethről beszélt? 142 00:09:13,637 --> 00:09:16,974 Talán holnap vissza kéne térni rá 14.00 után. 143 00:09:17,057 --> 00:09:20,394 Nem tudom, miért mondod, hogy a diri olyan undok. Kedvesnek tűnt. 144 00:09:20,477 --> 00:09:21,520 Undok? 145 00:09:24,273 --> 00:09:26,358 Na, láss hozzá. 146 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Mekkora trehány. 147 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 KÖZÉPISKOLÁS MATEMATIKA 148 00:09:51,091 --> 00:09:52,718 Seth dobverői. 149 00:10:29,671 --> 00:10:30,881 Drágám. 150 00:10:31,715 --> 00:10:33,759 Bocs, hogy megijesztettelek. 151 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 Azt hittem, sokat kell olvasnod törire. 152 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Kell is. 153 00:10:37,763 --> 00:10:40,724 Csak előbb kiengedek egy kis gőzt. 154 00:10:41,600 --> 00:10:45,479 Nem kérdeztem a matekdogát. Tudom, mennyit tanultál. 155 00:10:45,562 --> 00:10:47,523 A kártyák, amiket csináltál, sokat segítettek. 156 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Tudom, hogy izgultál, de tudtad az anyagot, 157 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 és biztos kented-vágtad. 158 00:10:54,154 --> 00:10:55,197 Egy óra múlva villanyoltás. 159 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Seth tanult? 160 00:11:05,916 --> 00:11:07,251 Tökéletes eredmény? 161 00:11:21,849 --> 00:11:22,891 Ó, bocsi. 162 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Csá, Kev! 163 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 Jó reggelt, Lisa. 164 00:11:33,026 --> 00:11:34,069 Ms. Balfour. 165 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Velem van a baj, vagy ez fura volt? 166 00:11:37,281 --> 00:11:38,490 Nagyon fura. 167 00:11:39,199 --> 00:11:42,244 Szeva, Ty. Ez a szerkó tök baresz. 168 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Frankón. 169 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Nagyon-nagyon fura. 170 00:11:58,802 --> 00:12:02,139 Üdv! Az asszisztense minden reggel péksütit hoz? 171 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Add ide. 172 00:12:04,600 --> 00:12:07,144 Mi történt az arcoddal? Vagyis az arcommal. 173 00:12:07,686 --> 00:12:09,271 Még sosem borotválkoztam. 174 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 És amikor reggel felkeltem, fájt a derekam. 175 00:12:12,357 --> 00:12:14,776 Lehet, hogy a kísérlet mellékhatása. 176 00:12:14,860 --> 00:12:16,236 Öregedésnek hívják. 177 00:12:16,320 --> 00:12:20,032 Beszéljünk az ellopott megoldókulcsról. Készültél a dolgozatra. 178 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 Mi ez az egész? 179 00:12:24,620 --> 00:12:27,664 Ez anyám ötlete volt. Alig használtam őket. 180 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Ugyan, Seth. 181 00:12:30,292 --> 00:12:31,543 Tudod az anyagot. 182 00:12:31,627 --> 00:12:33,003 Ki volt az? 183 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Tyler a tolvaj? 184 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Épphogy átmegy matekból, 185 00:12:37,591 --> 00:12:40,844 irodalomból és történelemből. 186 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Én voltam. Miért hazudnék, ha nem? 187 00:12:44,932 --> 00:12:46,058 Nem tudom. 188 00:12:46,725 --> 00:12:48,185 De falazol valakinek. 189 00:12:49,937 --> 00:12:51,438 Menjen órára. 190 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 Csá, Tyler. 191 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Mondanom kell valamit. 192 00:13:08,247 --> 00:13:12,125 Tegnap azt mondtam a dirinek, hogy én loptam el a megoldókulcsot. 193 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Te loptad el a megoldókulcsot? 194 00:13:14,086 --> 00:13:15,254 Ne olyan hangosan. 195 00:13:16,213 --> 00:13:21,885 Nem én loptam el. Csak ezt mondtam. Mindketten tudjuk, ki lopta el. 196 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 Tudjuk? Ki? 197 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 Te, Tyler. Te loptad el. 198 00:13:25,973 --> 00:13:28,225 Nem én loptam el. Hogy hiheted ezt? 199 00:13:28,308 --> 00:13:31,895 - Úgy, hogy rosszak a jegyeid. - Mindig rosszak voltak a jegyeim. 200 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 Ez fura módon egész logikus. 201 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 Csak vicceltem. 202 00:13:41,154 --> 00:13:42,531 Nem te loptad el, tudom. 203 00:13:42,614 --> 00:13:44,241 Nem értem a poént. 204 00:13:45,325 --> 00:13:47,953 Ti tudtátok, hogy van ilyen a tanáriban? 205 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Mennyire állat már! 206 00:13:52,541 --> 00:13:54,626 Szóval mi a szitu? 207 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 - Általában te kezded az értekezletet. - Persze. 208 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 De ma cseréljünk. 209 00:14:01,175 --> 00:14:05,762 Oké. Nos, kell egy adománygyűjtő ötlet az új iskolai egyenruhákhoz. 210 00:14:05,846 --> 00:14:07,389 Árulhatnánk csokiszeleteket. 211 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 Nem, az volt már. 212 00:14:11,393 --> 00:14:13,812 Megvan: utcabál. 213 00:14:14,396 --> 00:14:15,564 Hogyan? 214 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 Tudjátok, hívunk DJ-t, kigraffitizzük a tornatermet, 215 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 szerzünk büfékocsikat. 216 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 A bevétel megy az egyenruhákra. 217 00:14:22,321 --> 00:14:24,698 Amúgy ez jó ötlet. 218 00:14:24,781 --> 00:14:26,325 Naná, hogy az. 219 00:14:26,408 --> 00:14:27,910 Én vagyok az igazgató. 220 00:14:27,993 --> 00:14:30,370 - Mi van még? - Az ebédmenü módosítása. 221 00:14:31,205 --> 00:14:32,539 Vegyük ki a chilit. 222 00:14:32,623 --> 00:14:35,167 Undorító, és mindenki rosszul van tőle aznapra. 223 00:14:35,918 --> 00:14:38,212 Legyen helyette pizza. 224 00:14:38,795 --> 00:14:40,172 De kedden van pizzanap. 225 00:14:41,006 --> 00:14:42,758 Legyen pizzanap kedden és csütörtökön. 226 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Ez jó buli. Mi van még? 227 00:14:45,886 --> 00:14:48,555 Segítség kéne. Még mindig zűr van Jeremyvel. 228 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 Bomlasztja az osztályt. 229 00:14:50,474 --> 00:14:53,519 - Jeremy a legrosszabb. - De igazgató úr! 230 00:14:54,520 --> 00:14:57,189 Ugyan már, mind így gondoljuk. 231 00:15:00,192 --> 00:15:02,569 Na jó, ha itt végeztünk, 232 00:15:02,653 --> 00:15:05,280 azt hiszem, láttam melegszendót a tanáriban. 233 00:15:06,281 --> 00:15:08,659 Sok sikert a mai igazgatósági üléshez. 234 00:15:08,742 --> 00:15:09,952 Kösz. 235 00:15:11,662 --> 00:15:13,747 Melyik igazgatósági ülésre gondolsz? 236 00:15:13,830 --> 00:15:14,915 Olyan sok van, hogy… 237 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 - A zenei büdzsé csökkentéséről. - Zeneibüdzsé-csökkentés? 238 00:15:22,798 --> 00:15:24,216 Várd ki a végét. 239 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Eszméletlen. 240 00:15:27,678 --> 00:15:29,763 Seth, nem jelentkeztél. 241 00:15:29,847 --> 00:15:31,765 Kissé el voltam foglalva. 242 00:15:33,100 --> 00:15:35,811 - Mit szólsz a tervemhez? - Mihez van? 243 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 A pólónyomó bizniszemhez. 244 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 Őszintén, adnál ezért 35 dolcsit? 245 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 Harmincöt dollárt? Egy pólóért? 246 00:15:44,695 --> 00:15:45,696 Nincs az az isten. 247 00:15:48,407 --> 00:15:51,118 De talán nem én vagyok a célközönséged. 248 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 Seth, beszélnem kell veled. Most. 249 00:16:00,752 --> 00:16:02,421 Csökkenti a zenei büdzsét? 250 00:16:02,504 --> 00:16:04,923 Hogy teheti? Ez az egyetlen tárgy, amit szeretek! 251 00:16:05,007 --> 00:16:06,675 Nem én csökkentem a büdzsét. 252 00:16:06,758 --> 00:16:09,178 Az igazgatóság. Én próbálom megmenteni. 253 00:16:10,596 --> 00:16:12,890 - Tényleg? Komoly? - Igen. 254 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Hiszed vagy sem, szeretem a zenét, csak nem a folyosón. 255 00:16:17,769 --> 00:16:21,106 - Nem spórolnék a művészeten. - Bocs, csak gondoltam… 256 00:16:21,190 --> 00:16:23,066 Ma van a megbeszélés az igazgatósággal. 257 00:16:23,150 --> 00:16:26,153 Nem lesz gond. Csak a doki állítson vissza mindent. 258 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Akkor menjünk! 259 00:16:30,073 --> 00:16:32,910 Harmadszor is ellenőrzöm a csatlakozásokat. 260 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Mielőtt visszacserélődünk, azt akartam mondani… 261 00:16:38,665 --> 00:16:41,752 Egy kis szószt öntöttem a szőnyegére. És a jakuzzi is rossz, 262 00:16:41,835 --> 00:16:45,130 - bár szerintem eleve rossz volt. - Csak 24 óra telt el. 263 00:16:45,714 --> 00:16:49,092 - Oké. Kész vagyunk. Mehet? - Igen. 264 00:16:49,676 --> 00:16:53,847 Jó, szemeket becsukni. Koncentráljanak. 265 00:17:04,650 --> 00:17:07,861 Semmi sem történt. Még mindig ő vagyok. 266 00:17:08,904 --> 00:17:09,905 Oké, semmi pánik. 267 00:17:11,073 --> 00:17:14,326 Az agy idegsejtek bonyolult szövevénye, 268 00:17:14,409 --> 00:17:16,954 és ez új technológia. Időigényes. 269 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 Prezentációm lesz 45 perc múlva. Mit tegyünk? 270 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Van egy ötletem. 271 00:17:22,041 --> 00:17:26,046 Kicsit merész, de mi lenne, ha én tartanám meg a beszédet? 272 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 Azt hiszem, nincs választásunk. 273 00:17:32,386 --> 00:17:33,887 Helyt fogok állni. 274 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Meg kell mentenünk a zenei büdzsét. 275 00:17:37,391 --> 00:17:40,894 Egyébként írj nekem igazolást, hogy előbb eljöhessek. 276 00:17:41,478 --> 00:17:42,312 Oké. 277 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Hé, van egy perced? 278 00:17:49,695 --> 00:17:52,656 - Beszélnünk kell. Fontos. - Mizu? 279 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Tyler mondta, hogy magadra vállaltad a megoldások ellopását. 280 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Ezt mondta? 281 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 Meg azt is, hogy őt vádoltad meg a lopással. 282 00:18:01,665 --> 00:18:03,792 Miért? Tudod, hogy én voltam. 283 00:18:05,586 --> 00:18:08,046 Tudod, csak ugrattam Tylert. 284 00:18:09,464 --> 00:18:10,966 Kösz, hogy falaztál nekem. 285 00:18:11,508 --> 00:18:14,595 Alig van időm tanulni, mióta apa elvesztette az állását. 286 00:18:14,678 --> 00:18:17,639 Én csinálom a házimunkát, amíg ő állást keres, 287 00:18:17,723 --> 00:18:21,059 próbálok pénzt keresni a bébiszitteléssel, a pólókkal. 288 00:18:21,643 --> 00:18:25,731 És nem akartál rossz jegyet hazavinni mindennek a tetejébe. 289 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 Ez nem mentség. Szörnyen érzem magam. 290 00:18:28,901 --> 00:18:31,695 Rosszat tettem, és nem hagyom, hogy te bűnhődj. 291 00:18:32,279 --> 00:18:34,573 És remélem, hogy a diri nem büntet meg nagyon. 292 00:18:34,656 --> 00:18:37,868 Rendes fickó. Meglepődnél, mennyire. 293 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Hihetetlen, hogy ezt tetted. Nagyon jó barát vagy. 294 00:18:53,050 --> 00:18:54,760 - Üdv, John. - Üdv. 295 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 Igen. 296 00:19:04,144 --> 00:19:05,229 Ki ez? 297 00:19:06,396 --> 00:19:09,566 Ő itt Seth. Az egyik zenész diákunk, 298 00:19:09,650 --> 00:19:13,695 szupertehetséges dobos, de tényleg, eszméletlen jó. 299 00:19:13,779 --> 00:19:15,864 Most kérjenek tőle autogramot, mert sztár lesz. 300 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 Mindegy, gondoltam, jöjjön el, 301 00:19:19,243 --> 00:19:22,079 hogy legyen arca a szóban forgó kérdésnek. 302 00:19:23,539 --> 00:19:25,707 - Üdv. - Isten hozott, Seth. 303 00:19:27,292 --> 00:19:28,961 Hallgatjuk, John. 304 00:19:35,384 --> 00:19:39,680 - „A Newton a technológia fővárosa…” - Bocs, hogy közbeszólok, 305 00:19:40,264 --> 00:19:43,100 - de vannak diái, igazgató úr. - Tényleg? 306 00:19:44,309 --> 00:19:45,644 Ó, tényleg, vannak. 307 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Persze, megtennéd, hogy kezeled nekem? 308 00:19:48,605 --> 00:19:50,732 Örömmel, igazgató úr. 309 00:19:53,026 --> 00:19:56,363 „A Newton a technológia fővárosa, 310 00:19:56,446 --> 00:20:00,117 de nem hanyagolhatjuk el a sokoldalúság jelentőségét. 311 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 A művészet, a testnevelés és a zene szerves része 312 00:20:04,162 --> 00:20:05,956 a diákjaink fejlődésének. 313 00:20:06,039 --> 00:20:08,041 Amint az A ábrán láthatják, 314 00:20:08,542 --> 00:20:12,546 a zene kapcsolódik az egészséges agyfejlődéshez, 315 00:20:12,629 --> 00:20:16,300 a tanulmányi előmenetelhez, és az átfogó pozitív gondolkodás…” 316 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Bocs, hogy újfent közbeszólok. 317 00:20:18,594 --> 00:20:20,762 Szabad egy szóra, igazgató úr? 318 00:20:21,388 --> 00:20:23,098 Igen. Csak egy perc. 319 00:20:28,937 --> 00:20:31,315 Igyekszem, de baromi unalmas! 320 00:20:31,398 --> 00:20:35,360 - Elalszom, miközben olvasom. - Hagyjuk a beszédet. Jobb ötletem van. 321 00:20:35,944 --> 00:20:40,073 Légy önmagad. Csináld azt, amit a legjobban tudsz. 322 00:20:42,242 --> 00:20:44,870 - Ami mi lenne? - Légy az osztály bohóca. 323 00:20:45,621 --> 00:20:48,165 Nézd, a zenét szenvedélyesen szereted. 324 00:20:49,208 --> 00:20:50,501 Mutasd meg nekik. 325 00:21:01,094 --> 00:21:02,221 Hagyjuk a beszédet. 326 00:21:02,304 --> 00:21:05,599 Csak egy rakás tény és szám, és elalszunk tőle. 327 00:21:05,682 --> 00:21:08,477 A zene nem számokról szól. Hanem érzelmekről. 328 00:21:11,188 --> 00:21:14,149 - Ön mit hallgat? - Én dzsesszt. 329 00:21:14,233 --> 00:21:16,193 Csodás. Egy kis Miles Davis. 330 00:21:16,276 --> 00:21:18,028 Egy kis Coltrane? 331 00:21:18,111 --> 00:21:19,780 - Megérinti, igaz? - Igen. 332 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 Na és ön? 333 00:21:20,989 --> 00:21:22,199 A rapet szeretem. 334 00:21:22,908 --> 00:21:25,244 Erre nem számítottam, de menő. 335 00:21:25,327 --> 00:21:26,828 Én a 80-as évek lágy rockját. 336 00:21:26,912 --> 00:21:29,581 Hát persze. És nem hibáztatom ezért. 337 00:21:29,665 --> 00:21:34,044 A lényeg, hogy a zene az életünk aláfestése. 338 00:21:34,127 --> 00:21:36,922 Ezt hallgatjuk, ha esszét írunk, 339 00:21:37,005 --> 00:21:39,925 vagy vacsorát főzünk, vagy a szobánkat takarítjuk, 340 00:21:40,008 --> 00:21:42,970 ha a szüleink ránk szóltak már vagy 15-ször. 341 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 Ez vidít fel, ha bánatunk van. Ettől érezzük kevésbé egyedül magunkat. 342 00:21:47,599 --> 00:21:50,602 Nem vághatjuk ki az iskoláinkból, mert ha megtennénk, 343 00:21:50,686 --> 00:21:53,564 kivágnánk egy nagy részét annak, amik vagyunk. 344 00:22:11,748 --> 00:22:13,000 Oké. 345 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 Nem is tudtam, hogy tud dobolni. 346 00:22:22,551 --> 00:22:25,179 Zeneórán tanultam. Ez egy bluesritmus. 347 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Indítsd, Seth. 348 00:22:28,223 --> 00:22:31,143 Rajta. Tapsoljanak. 349 00:22:31,935 --> 00:22:35,731 Hagyják, hogy a zene átjárja önöket. 350 00:22:35,814 --> 00:22:38,358 Ez az! Jöhet egy kis léggitározás? 351 00:22:39,526 --> 00:22:42,446 Ne mondják, hogy nem szoktak léggitározni a tükör előtt! 352 00:22:42,529 --> 00:22:44,114 Tuti, hogy maga szokott! 353 00:22:46,742 --> 00:22:47,868 Ez az! 354 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Ez az! 355 00:22:52,706 --> 00:22:55,042 Mi a fene van ebben a suliban? 356 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 Fura. Nagyon-nagyon fura. 357 00:23:04,593 --> 00:23:05,719 Sikerült, Seth. 358 00:23:05,802 --> 00:23:08,514 Nemcsak hogy nem csökkentik a zenebüdzsét, de növelik. 359 00:23:08,597 --> 00:23:10,766 Van egy ötletem, milyen dobcuccot vegyünk. 360 00:23:11,308 --> 00:23:13,894 Jó, próbáljuk újra. Szemeket becsukni. 361 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Átvitel befejezve. 362 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 Fáj a hátam. Én én vagyok. 363 00:23:33,872 --> 00:23:36,542 - Én meg újra látok. - Hála istennek. 364 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 Ez sosem történt meg. 365 00:23:45,676 --> 00:23:47,427 Hiányozni fog a sethség, Seth. 366 00:23:47,970 --> 00:23:50,889 Jó volt újra gyereknek lenni, a leckét leszámítva. 367 00:23:51,515 --> 00:23:55,185 Úgy érzem, furcsa módon ettől jobb igazgató leszek. 368 00:23:55,269 --> 00:23:56,937 Már most is jó igazgató. 369 00:23:57,896 --> 00:24:01,650 Azt hittem, csak ül, és megkeseríti a gyerekek életét. 370 00:24:01,733 --> 00:24:04,653 Meg is keseríti, de nem szándékosan. 371 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Nehéz a munkája, és jól végzi. 372 00:24:07,114 --> 00:24:08,448 Nálam jobban. 373 00:24:10,617 --> 00:24:12,619 Beszéltem Logannel, elmondta, mit tettél. 374 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 Igen, féltem, hogy ez lesz. 375 00:24:16,540 --> 00:24:19,543 Legyen vele elnéző, jó? Nehéz időket él. 376 00:24:20,419 --> 00:24:22,963 Lesznek következmények, de ne félj, igazságos leszek. 377 00:24:23,630 --> 00:24:28,844 Nagyon ostoba vagy, hogy falaztál neki, de hihetetlenül bátor is. 378 00:24:29,761 --> 00:24:33,515 Szerencsés, hogy a barátja vagy, én meg büszke, hogy a diákom vagy. 379 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 A folyosón találkozunk. 380 00:24:45,194 --> 00:24:46,195 Van még valami. 381 00:24:46,278 --> 00:24:49,448 Az új kanapéján van egy kis szakadás, de szerintem már ott volt. 382 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 A feliratot fordította: Speier Dávid